




已阅读5页,还剩28页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第一章 银行信函的组成和格式银行信函的组成和格式 1 Teaching Plan This chapter will cover 2 hours: (“师生各半”原则) One hour for the introduction of background information and explanations of terms and the texts. And the other one hour for discussion and practice. 2 Teaching Methods Explanation of new terms Translation of key sentences and key passages Summarizing the rules basing on the passages. Questions and answers. Its an interaction between teachers and students 3 第一节 银行信函的组成 银行信函的组成基本上可以分为基本框架 和附加部分两项。基本框架内容是不可缺 少的,而附加部分需视情况而添加。 4 一、银行信函的主要组成部分 银行信函的主要组成部分,即基本框架 ,主要包括银行信函的开启(写信人的 地址、日期、收信人地址和称呼)、银 行信函正文(开头、细节介绍和结束) 和银行信函结尾(结尾敬语和签名)。 5 1. 信头 Letter Head Example: (Name) BARCLAY BANK PLC, International Services Branch (Add) No.34 Barclays House Wimborne Road Poole Dorset BH 15 2BB, Scotland Tel: (0203)678345 6 2. 日期 Date 大致有英式和美式两种形式: 英式:日/月/年,如:3rd June, 2010 美式:月/日/年,如:September 24th, 2010 7 3. 案号(编号) Reference 如Your ref.: GW/352 8 4. 信内地址 Inside Address 英式写法:Mr.* Division Chief, International Department, Bank of China, 410, Fuchengmen Nei Dajie, Beijing 100818, P.R. China 9 美式写法:Chase Manhattan Bank N.A 1Chase Manhattan Plaza New York, N. Y. 10005 U.S.A. 如寄给以人名为名称的公司和企业,通常 在该公司或企业名称前加上“Messrs.” (Mr. 的复数Messieurs的缩写) 10 5. 经办人(注释) Attention Note 如:CITIBANK N.A. 339 Park Ave. New York, N.Y. 10022 U.S.A. ATTN: Mr. Jim Smith Division Chief 11 6. 称呼 Salutation 男士: 单数: Dear Mr./Doctor/Professor + (surname) 复数: Dear Sirs/Gentlemen 女士: 单数: Dear Mrs./Miss/Ms 复数: Dear Madams 不知道姓名时用Dear Sir/Madam, 或直接用头衔 ,如Dear Mr. President 12 7. 事由标题 Subject 对书写内容的简短介绍,使收件人尽快了解主 要内容。 British English The subject line is usually placed between the salutation and the body of the letter (with a blank line in between). American English The subject line can also be placed between the recipients address and the salutation (with a blank line in between). 13 8. 正文 Body 主要包括: 开头段(Opening or Introduction); 目的或细节段(Purpose paragraph or Details); 结束段(Closing paragraph) 常见的正文开头句式: We shall appreciate it if you will inform us that Referring to/With reference to/In respect to/In answer to your letter of, we wish to inform you that 14 常见的正文结尾句式: We are looking forward to hearing from you at an early date. Please write to us at your earliest convenience. 15 9. 结束礼词 Complementary Closes 注意遥相呼应,保持一致,如: Dear Sirs Yours faithfully Dear Madam Yours very truly 16 10. 签名 Signature 例:Truly yours, (signature) John Smith Deputy Manager 17 二、银行信函的附加部分 1. 拟稿人和打印者姓名的首写字母 Reference Initials/Identification Marks 如:WI/MO拟稿人William Idsardi的首 字母 打印人Mary Oven的首字母 18 2. 附件 Enclosure Notation 单数:Enc./Encl. 复数:Encs/Encls. 3. 抄送件 Carbon Copy Notation 4. 附言 Postscript 通常用缩写形式P.S.或者p.s. 19 第二节 银行信函的格式 现代银行信函的书写常用的有三种格式: 齐列式 (Block Style) (见书P13) 所有部分都从信的左边空白边缘写起,段 落中行与行之间空一行,各部分之间空两 行 半齐列式 (Semi-block Style) (见书P14 ) 结尾敬语和签名位于中间偏右,封内地址 、称呼以及各个段落与左边界对齐。 20 缩行式 (Indented Style) (见书P15) 正文中每段开头向右缩进4至5个空格;信 头和封内地址每换行时下一行都比上一行 向右缩进2至3个字母,结尾敬语和签名位 于中间偏右,这两部分上下要对齐。 21 翻译练习 1. Translate the following addresses (1)中国进出口银行国际业务部,中国 北京东城区北河沿大街77号,邮政编码: 100009 22 译文 (1) International Business Dept. The Export-Import Bank of China No. 77 Beiheyan Street, Dongcheng District Beijing 100009 China 23 (2)北京市发展和改革委员会政策管理部 ,北京市复兴门内大街丁2号,邮政编码: 100031 24 译文(2) Policy and Regulation Department Beijing Municipal Commission of Development and Reform No. 2D Fuxingmen Neidajie, Beijing 100031 China 25 2. Translate the following beginning sentences (1)感谢贵方2010年12月9日来函。 26 译文 (1) Thanks for your letter dated December 9, 2010. 27 (2)就某月某日案号为来函之事,我 行现答复如下: 28 译文 (2) Referring to your letter No. dated, we have the pleasure to inform you that 29 3. Translate the following
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2022-2027年中国互联网医保支付行业发展监测及发展战略规划报告
- 2024年中国精炼石油行业市场调查报告
- 2025年中国沙滩家具行业市场全景评估及发展前景预测报告
- 2025至2030中国溶剂型金属清洁剂行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025至2030中国消炎防晒隔离霜行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025至2030中国活性凹土行业市场发展现状及发展趋势与投资报告
- 2025至2030中国汽车融资租赁业市场运营格局及融资模式分析报告
- 2025至2030中国汽车整车制造业未来创新策略及发展趋势洞悉报告
- 2025至2030中国氨基葡萄糖和硫酸软骨素行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 2025年幼儿园信息化管理督导评估自查报告范文
- 中班科学课件《神奇的磁铁》
- 山西省太原市万柏林区多校2023-2024学年二年级下学期期末语文试卷
- DLT 1053-2017 电能质量技术监督规程
- 四川省内江市2023-2024学年七年级下学期7月期末英语试题
- 新教科版三年级下册科学期末测试卷及完整答案(网校专用)
- 《天然气压缩机》
- 市政道路工程技术标正文样本
- 大脑后动脉动脉瘤破裂伴蛛网膜下腔出血个案护理
- 东方市生活垃圾焚烧炉渣综合利用项目 环评报告
- 不规格符石镶嵌工艺
- 长期货物物流运输合同书
评论
0/150
提交评论