已阅读5页,还剩1页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
股权融资 equity1 financing出口信用保险 export credit insurance装备租赁业务 equipment leasing business把准中国市场的脉搏 feel the right pulse of the Chinese market密切人文交往 build closer people-to-people ties相互促进、相辅相成 mutually reinforcing适应经济发展新常态 adapt to the new normal of our economy坚持稳中求进总基调 continue to promote progress while maintaining stability向改革创新要动力,向结构调整要助力,向民生改善要潜力 drive growth through reform, innovation and structural3 readjustment and unleash4 potential through improving peoples lives朋友如真金,百炼色不回 True gold never loses its color even after repeated smelting5; and the same remains6 true for real friends秉承“上海精神” acting7 in the Shanghai Spirit取得新进展 scored new achievements抓住机遇,应对挑战 seize opportunities and rise up to challenges坚定不移走和平发展道路 stay committed to the path of peaceful development打造新亮点 foster new highlights区域经济一体化 regional economic integration8调结构、促升级 achieving structural adjustment and upgrading产品性价比高 cost-effective products优势互补、互利共赢 complement9 each others advantages and achieve win-win outcomes丝绸之路经济带 Silk Road Economic Belt产业转型升级 industrial transformation10 and upgrading贸易和投资便利化机制 trade and investment facilitation mechanism11民生 peoples livelihood12人文交流 people-to-people exchanges绿色丝路使者计划 a plan of green Silk Road envoys13传染病联防联控机制 joint14 prevention and control mechanisms15 for infectious diseases政治互信 political mutual2 trust高层互访 high-level exchanges稳定增长、促进就业、调整结构 work for steady growth, greater employment and structural adjustment互利共赢的开放战略 win-win strategy of opening-up相向而行 work together in the same direction实现产业升级 achieve industrial upgrading产业对接、共同发展industrial integration and common development以基础设施建设为牵引,以产能合作为抓手,以金融合作为支撑 with focus on infrastructure16 development and cooperation in production capacity, underpinned17 by financial cooperation公共产品投入 input18 in public goods推进通关便利化 facilitate customs clearance1921世纪海上丝绸之路 21st Century Maritime20 Silk Road共建工业和技术园区 jointly21 develop industrial and technological22 parks已具雏形 have taken shape动态增长 dynamic growth投融资瓶颈 investment and financing difficulties专项贷款 special credit line提高贷款优惠力度 provide loans with more preferential terms降低融资成本 lower financing costs扩大贷款规模 increase credit volume人民币债券 RMB denominated bonds国际化人才 globally competitive talents政府奖学金 government scholarships齐头并进、百花齐放 flourish across the board举足轻重 have a major role to play根本利害冲突 conflict of fundamental interests走势分化 showing divergent trends of growth未雨绸缪 get ourselves ready for all sorts of possibilities崩盘 meltdown跳水 nosedive和平稳定的政治环境 peaceful and stable political environment布加勒斯特纲要 Bucharest Guidelines for Cooperation海陆并进、畅通物流 facilitate land and maritime connectivity and logistics快捷重载综合运输走廊 a convenient and multi-functional transport corridor with heavy-load capacity协同投融资合作框架 a coordinated23 investment and financing cooperation framework优惠买方信贷 the concessional buyers credit虽然在地理上是“远亲”,但在心灵上是“近邻” Though we are geographically24 distant, we make each others close neighbours in heart浇花浇根,交人交心 When watering flowers, make sure that water goes down deep to the roots; and when making friends, remember that best friends are those whose hearts are close.词汇表:1 equity n.公正,公平,(无固定利息的)股票参考例句:They shared the work of the house with equity.他们公平地分担家务。To capture his equity,Murphy must either sell or refinance.要获得资产净值,墨菲必须出售或者重新融资。2 mutual adj.相互的,彼此的;共同的,共有的参考例句:We must pull together for mutual interest.我们必须为相互的利益而通力合作。Mutual interests tied us together.相互的利害关系把我们联系在一起。3 structural adj.构造的,组织的,建筑(用)的参考例句:The storm caused no structural damage.风暴没有造成建筑结构方面的破坏。The North American continent is made up of three great structural entities.北美大陆是由三个构造单元组成的。4 unleash vt.发泄,发出;解带子放开参考例句:They hope to create allies to unleash against diseases,pests,and invasive species.他们希望创造出一些新群体来对付疾病、害虫和一些有侵害性的物种。Changing water levels now at times unleash a miasma of disease from exposed sewage.如今,大坝不时地改变水位,从暴露的污水释放出了疾病瘴气。5 smelting n.熔炼v.熔炼,提炼(矿石)( smelt的现在分词 )参考例句:a method of smelting iron 一种炼铁方法Fire provided a means of smelting ores. 火提供了熔炼矿石的手段。 来自辞典例句6 remains n.剩余物,残留物;遗体,遗迹参考例句:He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。7 acting n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的参考例句:Ignore her,shes just acting.别理她,她只是假装的。During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。8 integration n.一体化,联合,结合参考例句:We are working to bring about closer political integration in the EU.我们正在努力实现欧盟內部更加紧密的政治一体化。This was the greatest event in the annals of European integration.这是欧洲统一史上最重大的事件。9 complement n.补足物,船上的定员;补语;vt.补充,补足参考例句:The two suggestions complement each other.这两条建议相互补充。They oppose each other also complement each other.它们相辅相成。10 transformation n.变化;改造;转变参考例句:Going to college brought about a dramatic transformation in her outlook.上大学使她的观念发生了巨大的变化。He was struggling to make the transformation from single man to responsible husband.他正在努力使自己由单身汉变为可靠的丈夫。11 mechanism n.机械装置;机构,结构参考例句:The bones and muscles are parts of the mechanism of the body.骨骼和肌肉是人体的组成部件。The mechanism of the machine is very complicated.这台机器的结构是非常复杂的。12 livelihood n.生计,谋生之道参考例句:Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。13 envoys 使节( envoy的名词复数 ); 公使; 谈判代表; 使节身份参考例句:the routine tit for tat when countries expel each others envoys 国家相互驱逐对方使节这种惯常的报复行动Marco Polos travelogue mentions that Kublai Khan sent envoys to Malgache. 马可波罗游记中提到忽必烈曾派使节到马尔加什。14 joint adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合参考例句:I had a bad fall,which put my shoulder out of joint.我重重地摔了一跤,肩膀脫臼了。We wrote a letter in joint names.我们联名写了封信。15 mechanisms n.机械( mechanism的名词复数 );机械装置;生物学 机制;机械作用参考例句:The research will provide direct insight into molecular mechanisms. 这项研究将使人能够直接地了解分子的机理。 来自简明英汉词典He explained how the two mechanisms worked. 他解释这两台机械装置是如何工作的。 来自简明英汉词典16 infrastructure n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施参考例句:We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。17 underpinned v.用砖石结构等从下面支撑(墙等)( underpin的过去式和过去分词 );加固(墙等)的基础;为(论据、主张等)打下基础;加强参考例句:The report is underpinned by extensive research. 这份报告以广泛的研究为基础。The statue of Diana was underpinned with charred piles. Diana雕像是建造在炭化了的木桩上的。 来自辞典例句18 input n.输入(物);投入;vt.把(数据等)输入计算机参考例句:I will forever be grateful for his considerable input.我将永远感激他的大量投入。All this information had to be input onto the computer.所有这些信息都必须输入计算机。19 clearance n.净空;许可(证);清算;清除,清理参考例句:There was a clearance of only ten centimetres between the two walls.两堵墙之间只有十厘米的空隙。The ship sailed as soon as it got clearance. 那艘船一办好离港手续立刻启航了。20 maritime adj.海的,海事的,航海的,近海的,沿海的参考例句:Many maritime people are fishermen.许多居于海滨的人是渔夫。The temperature change in winter is less in maritime areas.冬季沿海的温差较小。21 jointly ad.联合地,共同地参考例句:Tenants are jointly and severally liable for payment of the rent. 租金由承租人共同且分别承担。She
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025广东惠州市博罗县园区投资发展有限公司招聘总及笔试历年典型考点题库附带答案详解试卷3套
- 2025山东济南槐荫城市建设投资集团有限公司社会招聘笔试历年常考点试题专练附带答案详解试卷3套
- 福清市公务员考试省考试题及答案
- 凤台招收公务员考试试题及答案
- 德宏公务员考试成语题目试题及答案
- 成风公务员考试试题及答案
- 安全公务员考试试题及答案
- 轨道交通项目投标书
- 2026年能源加工公司固定资产管理核算管理制度
- 电梯工程施工方案
- 《现代文阅读技巧提升:高中语文阅读教案》
- 5、二级供应商品质管理
- 2025年江西省交通投资集团有限责任公司社会招聘43人笔试备考题库及答案详解1套
- 2025年上海高三物理高考重点知识点归纳总结(复习必背)
- 医院医学影像科科室年终总结
- 温岭市有机废弃物综合处置项目环评报告
- 医院食堂服务人员培训计划
- 2025年危险化学品安全考试题库(危险化学品安全操作规范修订与培训效果)试题
- 2025年下半年海南省药品监督管理局直属单位招聘事业单位人员易考易错模拟试题(共500题)试卷后附参考答案
- 2025年度租赁车辆租赁合同附件四:维修保养记录
- 影响世界的工业革命课件-2024-2025学年高一下统编版(2019)必修中外历史纲要下
评论
0/150
提交评论