




已阅读5页,还剩20页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Part I. 如何翻译双方签订的协议或合同(Translation Guide: How to Translate an Agreement or a Contract between the Two Involved Parties) I、General guide for signing an Agreement or a Contract between the Two Parties Involved Part One: 商务合同、协议的英语翻译 商务合同和协议是双方当事人或单位就某一商业活动协商而签署的合同或达成的协议,是对当事双方都具有约束力的法律性公文。虽然这类公文的种类繁多,但格式较为统一,语言简介精练,内容拘谨缜密。必要时,不厌其烦地重复。在商务合同和协议翻译成英译时,须对其上述三项,特别是后两方面的特证特别留意,否则就会失之毫厘,谬以千里,给当事的一方或双方造成不可挽回的损失。 1词汇特点 (1)使用公文惯用副词。 商务合同和协议属于法律公文,所以进行英文翻译时,需要使用英语惯用的公文语词,以使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅。公文语副词是由副词here、there、where等分别加上after, by, in, of, on, to, under, upon, with等副词构成的复合公文语副词。如hereafter, thereafter, thereon, thereupon, hereinafter等。 Example1:本合同自买方和建造方签署之目生效。 This Contract shall come into force from the date of signing hereof by the Buyer and the Builder (2)准确用词。 商务合同是一种特殊的应用文体,用词行文的一大特点就是准确与严谨。英译商务合同时,常常由于选词不当而导致词不达意或者意思模棱两可,甚至误译。Both parties shall abide by the contractual stipulationsAll the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations Example1:双方都应遵守合同规定。双方的一切活动都应遵守合同规定。 英语中abide by与comply with均意为“遵守”。当主语是人时,须用abide bv,当主语是物时,则用comply with。Example 2: Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar into Hong Kong dollar双方同意将交货期改为8月,并将美元折合成港币。 翻译时需要注意changeA to B与change A into B的差异。前者意指“把A改为B”,后者意为“把A折合成兑换成B”。 (3)注意合同细目的翻译 为了避免英译合同中的细目,如金钱、时间、数量等出现差错,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。 Example1:如果上述货物对船舶和(或)船上其他货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship andor cargo on board 商务合同、协议的英语翻译 商务合同和协议是双方当事人或单位就某一商业活动协商而签署的合同或达成的协议,是对当事双方都具有约束力的法律性公文。虽然这类公文的种类繁多,但格式较为统一,语言精练,内容缜密。在英译商务合同和协议时,须对其上述三项,特别是后两项特征特别留意,否则就会失之毫厘,谬以千里,给当事的一方或双方造成不可挽回的损失。 Example1:本合同自买方和建造方签署之目生效。 This Contract shall come into force from the date of signing hereof by the Buyer and theBuilder (2)准确用词。 商务合同是一种特殊的应用文体,用词行文的一大特点就是准确与严谨。英译商务合同时,常常由于选词不当而导致词不达意或者意思模棱两可,甚至误译。Example 1:双方都应遵守合同规定。双方的一切活动都应遵守合同规定。Both parties shall abide by the contractual stipulationsAll the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations双方的一切活动都应遵守合同规定。 英语中abide by与comply with均意为“遵守”。当主语是人时,须用abide bv,当主语是物时,则用comply with。 Example 2:双方同意将交货期改为8月,并将美元折合成港币。 Both parties agree to change the time of shipment to August and change US dollar intoHong Kong dollar 翻译时需要注意changeAtoB与changeAintoB的差异。前者意指“把A改为B”,后者意为“把A折合成兑换成B”。 (3)注意合同细目的翻译。 为了避免英译合同中的细目,如金钱、时间、数量等出现差错,常常使用一些有限定作用的结构来界定细目所指定的确切范围。Example1:如果上述货物对船舶和(或)船上其他货物造成任何损害,托运人应负全责。 The shipper shall be liable for all damage caused by such goods to the ship andor cargo onboard. 英语中的and/or意为“甲方和/或乙方”,这样就可以避免漏译其中的一部分了。 买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and the Seller agrees to sell the under mentioned commodity subject to the terms and conditions stipulated belowExample Two:买卖双方同意按下述条款购买出售下列商品并签订本合同。 英语中by and between强调合同是由“双方”签订的。 2句法特点 为了保证商务合同与协议翻译的准确,不引起误解,商务合同与协议的英文翻译语句一般较长,插入成分较多,句法结构也较为复杂,多使用条件状语从句、由it作形式主语的主语从句及定语从句等。 Example Three:The Customer and NEXPRESS each agrees and undertakes that during the Term and thereafter it will keep confidential and will not use for its own purposes or without the prior written consent of the other party disclose to any third party any part or all information concerning the terms of this Agreement unless such information is in the public domain other than as a result of a breach of this clause用户及NEXPRESS均同意并承诺,在服务期问及之后,在没有对方书面同意之情况下,将对本协议条款之所有内容保密,不将其用于自己之用途,亦不向第三方透露任何或全部与本协议有关之内容。除非此等内容为公开情况,否则即被视为违反本条款。 这是一保密条款中的一部分,从中我们可以看到原文较长,插入成分较多,滴水不漏地表达了句中各个部分之间的关系。Example Four:在期满前一个月,如果双方未用书面提出异议,本协议将自动延长一年。If no written objection is raised by either party one month before its expiry,this Agreement will be automatically extended for another year 商务合同及协议中表示条件的常用的连接词有:if, in case that, in the event that, unless等。II商务合同和协议的汉英翻译针对合同用言的特征,在英译时常常需要采取一些与目标语文体相吻合的翻译手段或方法。为了说明这一点,这里首先列举中华人民共和国合同法中有关订立合同的法规,逐步说明商务合同的汉英翻译方法。 (中华人民共和国合同法)第二章 合同的订立第九条当事人订立合同,应当具有相应的民事权利能力和民事行为能力。当事人依法可以委托代理人订立合同。第十条当事人订立合同,有书面形式、口头形式和其他形式。法律、行政法规规定采用书面形式的,应当采用书面形式。当事人约定采用书面形式的,应当采用书面形式。第十一条书面形式是指合同书、信件和数据电文(包括电报、电传、传真、电子数据交换和电子邮件)等可以有形地表现所载内容的形式。第十二条合同的内容由当事人约定,一般包括以下条款:(一)当事人的名称或者姓名和住所;(二)标的;(三)数量;(四)质量;(五)价款或者报酬;(六)履行期限、地点和方式;(七)违约责任;(八)解决争议的方法。当事人可以参照各类合同的示范文本订立合同。第十三条当事人订立合同,采取要约、承诺方式。第十四条要约是希望和他人订立合同的意思表示,该意思表示应当符合下列规定(一)内容具体确定;(二)表明经受要约人承诺,要约人即受该意思表示约束。第十五条要约邀请是希望他人向自己发出要约的意思表示。寄送的价目表、拍卖公告、招标公告、招股说明书、商业广告等为要约邀请。商业广告的内容符合要约规定的,视为要约。第十六条要约到达受要约人时生效。采用数据电文形式订立合同,收件人指定特定系统接收数据电文的,该数据电文进入该特定系统的时间,视为到达时间;未指定特定系统的,该数据电文进入收件人的任何系统的首次时间,视为到达时间Conclusion of ContractsArticle 9 In concluding a contract,the parties shall have appropriate civil capacity of right 1d civil capacity of conductThe parties may conclude a contract through an agent inaccordance with the law Article 10 The parties may conclude a contract in written,oral or other formsWhere the laws or administrative regulations require a contract to be concluded in written formthe contract shall be in written formIf the parties agree to do so, the contract shall be concluded in written form. Article 11 The written forms mean the forms which can show the described contents visibly,such as a written contractual agreement,letters,and data-telex (including telegram,telex,fax,EDI and e-mails) Article 12 The contents of a contract shall be agreed upon the partiesand shall contain the following clauses in general: (1)Title or name and domicile of the parties: (2)Contract object; (3)Quantity; (4)Quality; (5)Price or remuneration; (6)Time limit,place and method of performance; (7)Liability for breach of contract;and (8)Methods to settle disputes The parties may conclude a contract by reference to the model text of each kind of contract Article l3 The parties shall conclude a contract in the form of an offer and acceptance Article 14 An offer is a proposal hoping to enter into a contract with other partiesThe proposal shall comply with the following stipulations: (1) Its contents shall be detailed and definite; (2) It indicates the proposal ofthe offer or to be bound in case of acceptance Article 15 An invitation for offer is a proposal for requesting other parties to make offers to the principalPrice forms mailed,public notices of auction and tender,share prospectuses and commercial advertisementsetcare invitations for offer. Where the contents of a commercial advertisement comply with the terms ofthe offer,it may be regarded as an offer Article 16 An offer becomes effective when it reaches the OffereeIf a contract is concluded by means of data-telex,and a recipient appoints a specific system to receive the data-telex,the time when the datatelex enters the system shall be the time of arrival;if no specific system is appointed,the time when the datatelex first enters any of the recipients systems shall be regarded as the time of arrivalVocabulary Aids行政法规 administrative regulations有形地 visibly 数据电文 data-telex电报 telegram违约breach of contract电传 telex标的 contract object报酬 remuneration电子数据交换EDI争议 dispute参照 reference拍卖auction招标 tender指定appoint招股说明书 share prospectuses要约 offer书面解释 constructive conditions赔偿金 compensatory damage驳回 dismissed负责条款 exculpatory clause 信托义务 fiduciary duty没收 forfeiture对价 consideration民事权利能力 civil capacity of right特许经营权 v. franchise欺诈 fraudII、住房协议(或称住房合同,或租赁合同) 住房协议(或称住房合同,或租赁合同)对于中国学生或青年出国深造或在国内从事涉外工作,都有一定的实用或参考价值。因为好多词和我们用汉语思维或做事的人难以想到的。如下面的一个住房协议案例:Example Five A House-Leasing Contract (by Housing & Finance ) A Perfect house-leasing contract is very useful for protecting your benefits, especially when you are living in a strange country and meet language barriers. The sample of house-leasing contract below would be very helpful when you start to make agreement with householders。In order to protect yourself, detailed information should be listed on the contract, such as location, rental, size, obligations, equipment. No. _ Date: _Lessor (hereinafter referred to as Party A): Lessee (hereinafter referred to as Party B):Party A and B have reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract.Location of the premisesParty A will lease to Party B the premises and attached facilities owned by itself which is located at and in good condition for_.Size of the premises:The registered size of the leased premises is square meters (Gross size):Lease term: The lease term will be from(month) (day)(year) to(month)(day)(year). Party A will clear the premises and provide it to Party B for use before (month)(day)(year).Rental:Amount: the rental will beper month,management fees invoice fees.Party B will pay the rental to Party A in the form of.Payment of rental will be one installment everymonth(s). The first installment will be paid before(month)(day)(year).Each successive installment will be paid byday of each month. Party B will pay the rental before using the premises and attached facilities (In case Party B pays the rental in the form of remittance, the date of remitting will be the day of payment and the remittance fee will be borne by the remitter.) Party A will issue a written receipt after receiving the payment.In case the rental is more than 7 working days overdue, Party B will pay 0.3 percent of monthly rental as overdue fine every day, if the rental be paid 10 days overdue, Party B will be deemed to have with drawn from the premises and breach the contract. In this situation, Party A has the right to take back the premises and take actions against party Bs breach.DepositGuarantying the safety and good conditions of the premises and attached facilities and account of relevant fees are settled on schedule during the lease term, party B will pay to party A as a deposit before(month)(day)(year). Party A will issue a written receipt after receiving the deposit.Unless otherwise provided for by this contract, Party A will return full amount of the deposit without interest on the day when this contract expires and party B clears the premises and has paid all due rental and other expenses.In case party B breaches this contract, party A has right to deduct the default fine, compensation for damage or any other expenses from the deposit . In case the deposit is not sufficient to cover such items, Party B should pay the insufficiency within ten days after receiving the written notice of payment from Party A.If Party B cant normally use the apartment because of Party A , Party A should return the deposit to Party B at once. And, Party B has the right to ask for the compensation from Party AObligations of Party AParty A will provide the premises and attached facilities (see the appendix of furniture list for detail) on schedule to Party B for using.In case the premise and attached facilities are damaged by quality problems, natural damages or accidents, Party A will be responsible to repair and pay the relevant expenses. If Party A can t repair the damaged facilities in two weeks so that Party B cant use the facilities normally, Party B has the right to terminate the contract and Party A must return the deposit.Party A will guarantee the lease right of the premises. In case of occurrence of ownership transfer in whole or in part and other accidents affecting the right of lease by party B, party A shall guarantee that the new owner,and other associated ,third parties shall be bound by the terms of this contract.Otherwise, Party A will be responsible to compensate party Bs losses.Obligations of Party BParty B will pay the rental and the deposit on time.Party B may add new facilities with Party As approval. When this contract expires, Party B may take away the added facilities without changing the good conditions of the premises for normal use.Party B will not transfer the lease of the premises or sublet it without Party As approval and should take good care of the premises. Otherwise, Party B will be responsible to compensate any damages of the premises and attached facilities caused by its fault and negligence.Party B will use the premises lawfully according to this contract without changing the nature of the premises and storing hazardous materials in it. Otherwise, Party B will be responsible for the damages caused by itParty B will bear the cost of utilities such as telephone communications, water, electricity, cable television and gas on time during the lease term.Termination and dissolution of the contractWithin one month before the contract expires, Party B will notify Party A if it intends to extend the lease. In this situation, two parties will discuss matters over the extension. Under the same terms Party B has the priority to lease the premises.When the lease term expires, Party B will return the premises and attached facilities to Party A withinthreedays. Any belongings left in it without Party As previous understanding will be deemed to be abandoned by Party B. In this situation, Party A has the right to dispose of it and Party A will raise no objection.This contract will be effective after being signed by both parties. Any party has no right to terminate this contract without another partys agreement. Anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties.Breach of the contractDuring the lease term, any party who fails to fulfill any article of this contract without the other partys understanding will be deemed to breach the contract. Both parties agree that the default fine will be. In case the default fine is not sufficient to cover the loss suffered by the faultless party, the party in breach should pay additional compensation to the other party.Both parties will solve the disputes arising from execution of the contract or in connection with the contract through friendly consultation. In case the agreement cannot be reached, any party may summit the dispute to the court that has the jurisdiction over the matter.MiscellaneousAny annex is the integral part of this contract. The annex and this contract are equally valid.There are 3 originals of this contract. Each party and the agent will hold 1 original(s).Other special terms will be listed bellows:Brand /Quantity Air-conditioner Colour TV Refrigerator VCR VCD /VCD Music sound Telephone setWashing machine Micro-wave ovenOven Gas exhausterElectric water heaterGas water heaterGas stoveOther:Furniture /Quantity /Furniture /Quantity Single bed Dinning table Double bed Dinning chair Childrens bed Secretaire Kitchen wall unitsSoft Bedroom wall units Dress closet Hall wall units Night stand Coffee tableTV cabinet mattressOther:key numberBurglarproof door: Childrens room:Gate: Bathroom:Bedroom: Kitchen:Study:Water meter reading: Ammeter reading:Hot water meter reading: Gas meter reading:Party A: Party B: Intermediary:ID No: ID NO: ID NO:Address: Address: Address:Tel: Tel: Tel: Representative: Representative: Representative:Date: Date: Date: 房 屋 租 赁 合 同(上述住房协议的汉语译文)合同序列号: 日期:出租方(以下简称甲方): 签约地点:承租方(以下简称乙方): 签约时间:根据中华人民共和国合同法及其他有关法律、法规之规定,甲、乙双方在平等、自愿、协商一致的基础上,就下列房屋的租赁达成如下协议:第一条 房屋的座落、面积及设备甲方将其合法拥有的座落于楼单元室的房屋出租给乙方使用。甲方将出租的房屋房型为 室 厅 卫,该房屋建筑面积共 平方米,房地产权证号为:甲方提供的设备见附件。第二条 房屋用途该房屋用途为居住,除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。第三条租赁期限租赁期共壹年,自 年 月 日起至 年 月 日止。合同期满后,如甲方仍继续出租房屋的,乙方拥有优先承租权。租赁合同因期满而终止时,如乙方确实无法找到房屋,可与甲方协商酌情延长租赁期限。第四条 租金、押金、杂费及支付方式1、甲乙双方议定月租金为人民币 元整,每三个月结算一次,由乙方以现金方式交纳给甲方。甲方在收到乙方租金后必须开具收据给予乙方。2、甲乙双方议定押金为人民币 元整,押金必须于乙方搬走时全额返还。3、水费、电费、煤气费、电话费由乙方承担,除此之外其它费用均由甲方承担。第五条租赁期间的房屋修缮和装饰 甲方有修缮房屋及其所提供设备的责任并承担相关的费用。甲方对出租房屋及其设备应定期检查,及时修缮,以保障乙方安全正常使用。第六条租赁双方的变更 1、如甲方按法定手续程序将房产所有权转移给第三方时,本合同对新的房产所有者继续有效。2、乙方需要将房屋转租他人时,应事先征得甲方同意,甲方应当支持乙方的合理要求。3、租赁期间,任何一方提出终止合同,需提前壹个月通知对方,经双方协商后签订终止合同书,在终止合同书生效前,本合同仍有效。第七条 违约责任甲乙双方在签署本合同时,具有完全民事行为能力,对各自权利义务责任清楚明白,并按合同规定严格执行。合同双方若一方违反本协定,造成对方损失,应负赔偿责任。第八条免责条件 1、 房屋如因不可抗拒的原因导致损毁或造成损失的,甲乙双方互不承担责任。2、因市政建设需要拆除或改造已租赁的房屋,使甲乙双方造成损失,互不承担责任。 因上述原因而终止合同的,租金按实际使用时间计算,多退少补。第九条争议解决的方式 本合同在履行中如发生争议,双方应协商解决;协商不成时,任何一方均可向房屋租赁管理机关申请调解,调解无效时,可向市工商行政管理局经济合同仲裁委员会申请仲裁,也可以向人民法院起诉。第十条 其他条款1、本合同未尽事宜,经双方协商一致,可订立补充协议。补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。2、本合同及其补充协议内空格部分填写的文字与打印文字具有同等效力。3、本合同及其补充协议未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。4、本合同正本壹式贰份。甲乙双方各执壹份,签字即生效。出租方:(签名) 承租方:(签名)地址: 地址:电话: 电话:身份证号码: 身份证号码:Living in China | Rent a House in China | Real Eastate Last Updated on Thursday, 11 December 2008 13:05 Copyright 2007 - 2010 Foreigners in China | Travel in China | China Travel Guide 针对合同的特征,在英译时常常需要采取一些与目标语文体相吻合的翻译手段或方法。1. 合理补充公文语惯用副词。为了使译文结构严谨、逻辑严密、言简意赅,且符合英文商务合同的表达习惯,在英译时,酌情使用英语惯用的一套公文语副词,
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 中医全面知识测试题及答案
- 2025年文化产业发展趋势下科技融合的创新模式前景研究报告
- 中医食疗学试题及答案
- 中医水平测试题目及答案
- 2025年事业单位工勤技能-安徽-安徽经济岗位工三级(高级工)历年参考题库含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-安徽-安徽水工监测工四级(中级工)历年参考题库含答案解析
- 2025年事业单位工勤技能-安徽-安徽政务服务办事员四级(中级工)历年参考题库含答案解析
- Folic-acid-OVA-生命科学试剂-MCE
- 压力之下如何处理婚姻危机?面试题及应对策略
- 售票员工作个人心得体会
- 公司聘用总经理合同书
- 部编版语文三年级上册第四单元大单元教学设计核心素养目标
- 药剂教学资源库建设《医药商品基础》课程标准
- SIEMENS西门子蒸箱使用说明书用户手册
- 《化学实验室安全培训》课件
- DGTJ 08-60-2017 机械式停车库(场)设计规程
- 腰部疾病的健康宣教
- 水文地质风险评价方法-洞察分析
- 小学英语与美术结合的实践活动方案
- 输变电工程施工质量验收统一表式(变电工程土建专业)
- 结直肠腺瘤中西医结合防治指南-公示稿
评论
0/150
提交评论