苏州轨道交通2号线车站站名.doc_第1页
苏州轨道交通2号线车站站名.doc_第2页
苏州轨道交通2号线车站站名.doc_第3页
苏州轨道交通2号线车站站名.doc_第4页
苏州轨道交通2号线车站站名.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

苏州轨道交通2号线及延伸线35个站名公示 本次公示的2号线及延伸线车站站名原则如下:一、用与线路行进方向垂直相交的道路名称来命名;二、用车站周边相对稳定的标志性公共建筑物或设施来命名;三、用车站所在的大区域或片区主地名来命名。经与市地民办开会讨论并结合1号线经验, 2号线及延伸线各车站站名(含英文翻译)初步方案如下:2号线及延伸线车站名称建议表序号车站规划名称建议车站名称英文翻译备注1太东路站太东路站Taidong Lu北延伸车站2太平站太平站(暂定)Taiping北延伸车站3苏州高速站站高铁苏州北站Suzhou North Railway Station一期工程车站4相城大道站相城大道站(暂定)Xiangcheng Dadao一期工程车站5富阳路站富元路站Fuyuan Lu一期工程车站6安元路站庆元路站Qingyuan Lu一期工程车站7春申湖中路站聚元街站(或春申湖中路站)Juyuan Jie(Chunshenhu Zhonglu)一期工程车站8阳澄湖中路站纪元路站(或阳澄湖中路站)Jiyuan Lu(Yangchenghu Zhonglu)一期工程车站9齐门北大街站齐门北大街站Qimenbeida Jie一期工程车站10金民东路站平泷路东站Pinglong Lu East一期工程车站11天筑路站平和路站Pinghe Lu一期工程车站12苏州火车站站苏州火车站站Suzhou Railway Station一期工程车站13三医院站山塘街站Shantang Jie一期工程车站14石路站石路站Shilu一期工程车站15广济路站广济南路站GuangjiNanlu一期工程车站16三香广场站三香路站Sanxiang Lu一期工程车站17劳动路站劳动路站Laodong Lu一期工程车站18胥江路站胥江路站Xujiang Lu一期工程车站19桐泾公园站桐泾公园站Tongjing Park一期工程车站20长吴路站长吴路站Changwu Lu一期工程车站21宝带西路站宝带西路站Baodai Xilu一期工程车站22旺吴路站新门路站(暂定)Xinmen Lu一期工程车站23石湖路站石湖路站Shihu Lu一期工程车站24迎春南路站迎春南路站Yingchun Nanlu一期工程车站25尹中路站尹中路站Yinzhong Lu东延伸车站26通达路站通达路站Tongda Lu东延伸车站27邀湖路站郭苑路站Guoyuan Lu东延伸车站28尹山湖中路站尹山湖路站Yinshanhu Lu东延伸车站与5号线换乘29东方大道站东方大道站Dongfang Dadao东延伸车站30独墅湖南站独墅湖南站Dushuhu South东延伸车站31月亮湾站月亮湾站Yueliangwan东延伸车站32松涛街站松涛街站Songtao Jie东延伸车站与8号线换乘33金谷路站金谷路站Jingu Lu东延伸车站34和尚田站金尚路站Jinshang Lu东延伸车站35星华街站华云路站(或星华街站、或吴淞江站)Huayun Lu 或 Xinhua Jie 或 Wusong Lu东延伸车站与通苏嘉城际衔接另附苏州市轨道交通车站标识中英文译法一号线交通标识 1范围适用于苏州市轨道交通车站公共标识的中英文翻译。2规范性引用文件GB/T50157-2003地铁设计规范GB/T18574-2008城市轨道交通客运服务标识GB/T16159-1996汉语拼音正词法基本规则GB 17733.1-1999中华人民共和国国家标准 地名标牌 城乡中国地名委员会、民政部关于重申地名标志上地名书写标准化的通知中地发【1992】4号GB/T15565.1-2008图形符号术语第一部分通用GB/T15565.2-2008图形符号术语第二部分标识及导向系统GB/T15565.1-2007公共信息导向系统设置原则与要求第一部分总则GB/T15565.3-2007公共信息导向系统设置原则与要求第三部分铁路旅客车站GB/T15565.4-2007公共信息导向系统设置原则与要求第四部分公共区交通车站GB/T10001.1-2006标识公共信息图形符号第一部分通用3 其他城市地名中英文翻译原则 (参照北京、青岛、成都地方标准)(1) 中国地址翻译成英文的翻译基本原则是:音译。用汉语拼音拼写,参考中国地名汉语拼音字母拼写规则,但不用标记调号。 (2) 双语标志的英文译法基本模式一般为:地名专名(音译)+地名通名(音译)专名的音译和通名的音译第一个字母大写,其余的全部小写。 (注:有的城市存在音译字母全大写根据相关资料对比属于不规范情况)(3) 双语标志的英文译法应符合国际通用惯例,遵循英语语言习惯,同时考虑汉语地名命名的特殊性。 (4) 汉语拼音用法符合GB/T16159的要求。地名的罗马字母拼写为汉语拼音字母。(5) 标识上地名的英译文中一般不使用冠词,尽量不使用介词。 (6) 标志上地名的英译文中一般不使用标点符号。 4 苏州轨道一号线采用汉语拼音方案 1977年联合国第三届地名标准化会议上,通过了我国提出的用汉语拼音拼写中国地名作为罗马字母拼写的国际标准的提案。1978年国务院批转了中国文字改革委员会、外交部、国家测绘总局、中国地名委员会关于改用汉语拼音方案作为我国人名地名罗马字母拼写法的统一规范的报告。1999年国家质量技术监督局发布城乡地名标牌国家标准,对地名标志上的地名书写及汉语拼音字母拼写做了强制性规定。2000年 通过中华人民共和国国家通用语言文字法,其中第十八条规定:“国家通用语言文字以汉语拼音方案作为拼写和注音工具。汉语拼音方案是中国人名、地名和中文文献罗马字母拼写法的统一规范,并用于汉字不便或不能使用的领域。”这就用法律的形式确定了我国地名的罗马字母拼写标准。 中国地名的罗马化法规已经基本完善。苏州轨道一号线站名翻译使用汉语拼音翻译,严格按照以上相关法律、规范、标准真正实现标准化 ,保证了不同语言书写的地名都能让人看明白(这里是“看”,而不是搞懂地名的字面含义和内容)。一、它符合中华人民共和国通用语言文字法;二、它与其他地名标志配套;三、能够起到分段指引的作用, 与地图、路牌等相配套, 能够逐步地把路人引向目的地;四、用汉语拼音拼写地名完全可以起到指明方位、区别此地与彼地的作用。可以说,用汉语拼音拼写中国地名,既兼顾了内外的需要,也体现了汉语地名命名的特殊性。实例: 早在2002年5月28日新华网的一篇题为民政部:用汉语拼音标注地名事关国家主权和尊严的报道。其中提到:“民政部有关负责人强调,地名通名是地名的组成部分,把通名用另外一种语音书写,实质上就改变了这个地名。同时,地名标志是国家领土主权的象征,应当维护我国领土主权和民族尊严。”这样说来,三马路、南大街的正确译法就只有一种:Sanma Lu, Nanda Jie。其他的翻译方法,如Sanma Road/No.3 Road, Nanda Street/South Street 貌似很“国际”,实际上是一种想当然,是与国际惯例接错了“轨”,恰恰违背了国际惯例。如“机场”作为一个机构、场所被翻译为airport, 而“机场路”作为路名、地名只能标识为Jichang Lu. 路牌都标准化了,统一用汉语拼音,那么交通指示牌、地图、公交站牌等公示语也应遵循国家、国际标准,统一标识,不然,混乱的标识只能使老外不明所以,而起不到指示的作用。5定义下列定义适用于本部分。5.1地名人们对各个地理实体赋予的专有名称。5.2地名专名地名中用来区分各个地理实体的词。5.3地名通名地名中用来区分地理实体类别的词。6分类轨道交通的英语标识按内容可分为:警告提示标识、地名通名标识、地名专名标识、道路与车辆标识、基础设施标识。7要求7.1警告提示标识应符合本标准附录A中表A.2的规定。7.2地名通名标识7.2.1地名通名通常采用英文直接翻译,英文单词首字母大写,其余小写。7.2.2街7.2.3.1街译为Jie,如星明街Xingming Jie7.2.4路7.2.4.1路译为Lu,如塔元路Tayuan Lu。7.25 巷7.25.1巷译为Xiang,如养育巷Yangyu Xiang。7.2.6对于个别站点名称存在意译,主要是考虑和市政标识的统一,如中央公园Central Park7.3地名专名标识7.3.1地名专名通常采用汉语拼音标注,英文单词首字母大写,其余小写7.3.2专用名词为路名专名时,专名采用汉语拼音,如玉山路Yushan Lu,另附北京地铁1号线部分车站站名及英文翻译,作为参考:序号中文名称英文名称1苹果园PINGGUOYUAN2八角游乐园BAJIAO Amusement Park3玉泉路YUQUANLU4万寿路WANSHOULU5军事博物馆Military Museum6南礼士路NANLISHILU7西

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论