“情人眼里出西施”有道理一托福阅读机经背景.docx_第1页
“情人眼里出西施”有道理一托福阅读机经背景.docx_第2页
“情人眼里出西施”有道理一托福阅读机经背景.docx_第3页
“情人眼里出西施”有道理一托福阅读机经背景.docx_第4页
“情人眼里出西施”有道理一托福阅读机经背景.docx_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

智课网TOEFL备考资料“情人眼里出西施”有道理一托福阅读机经背景 Beauty really is in the eye of the beholder: Your other halfs not as attractive as you think Love really is blind when it comes to physical flaws, it would seem. 看起来,陷入爱情的人确实看不见对方身体上的瑕疵。 Research suggests that we view our loved ones through rose-tinted glasses that overlook the crooked noses, bulgingtummies or other attributes that mightput others off. 研究表明,确实有情人眼里出西施这回事。相爱的人会忽略对方的歪鼻子、啤酒肚或其他让人反感的外貌特征。 As a result, husbands and wives think their other halves are more attractive than they really are. 因此,在夫妻双方的眼中,自己的另一半都比实际上更好看。 The phenomenon could help explain some apparently physically mis-matched couples such as the glamorous Beyonce and Jay-Z, the striking Lara Stone and David Walliams, or the statuesque Sophie Dahl and the diminutive Jamie Cullum. 这种现象有助于解释为什么一些外貌明显不相配的人会走到一起,像魅力四射的碧昂斯和饶舌歌手杰斯,美艳照人的劳拉斯通和喜剧明星大卫威廉姆斯,或雕像般完美的索菲亚达尔和矮小的杰米克拉姆。 The positive illusion theory comes from researchers who asked 70 couples to rate their other halves for attractiveness. 研究者让70对伴侣对他们另一半的外表吸引力打分,得出了这个“积极幻觉”理论。 Questions included how attractive their husband, wife, boyfriend or girlfriend was to the opposite sex, and how they rated compared with others of the same age. The answers were kept confidential to prevent any partners taking umbrage. 问题包括他们的丈夫、妻子、男友或女友对异性有多大的吸引力,以及相对于其他同龄人的魅力指数。为了防止他们的另一半感到不快,他们的答案都是保密的。 Some of those taking part also rated photos of their partners. In addition, members of the public judged the looks of all 140 men and women taking part. 部分参与这项调查的人还为其伴侣的照片打分。此外,大众评审们对参与调查的所有140位男女的外貌进行打分。 The results revealed that couples view their other halves as being better looking than they really are. 结果显示,在有情人眼里,另一半要比实际上更好看。 Even asking them to rate pictures of their partners did not give them a reality check, the Journal of Social and Personal Relationships reports. 据社会与个人关系杂志报道,即使让受访者为其伴侣的照片打分,他们也不会实事求是。 With previous studies finding that we view our loved ones as being kinder andbrainier than they actually are, it does seem that love is blind in all sorts of ways. 先前的研究就发现,在我们眼中,心爱的另一半要比实际更可亲更聪明,可见爱情在许多方面都是盲目的。 Those studied were relatively young and had been together on average for just two and a half years. 这些被调查者都比较年轻,平均在一起的时间只有两年半。 The researchers said that more work is needed to see if those in long marriages are still blind to their partners physical flaws. 研究人员称,在经历了长期的婚姻生活后,伴侣们对对方的外貌缺陷是否依然视而不见,还有待进一步研究。 Vocabulary: bulging: 鼓起的,凸起的 put somebody off: 使某人反感 glamorous: 富有魅力的;迷人的 striking: 惹人注目的,容貌出众的 statuesque: 雕像般的 diminutive: 小型的 umbrage: 生气,不快 reality check: 提醒

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论