




已阅读5页,还剩8页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
【代发:2013广外翻译硕士MTI经验贴】一贴扫清各种疑问!之前的帖子因为账号异常随风而逝,觉得这个帖子对新考生来说真的很有帮助,所以重新发一次,求管理员手下留情。由于权限不够无法上传之前的图片了,将以纯文本格式发表。还有,为了让这个帖子保持长久的生命力,我在这里就不再留联系方式了,有问题的话跟帖问吧,那400M资料的话我看看能不能托版主上传到论坛。请大家认真地看帖子,很多问题你可以从帖子中找到答案的,帖子内容如下: 到了拟录取这一步总算可以歇口气, 同志们辛苦了! 姗姗来迟也终究是来了.常见问题. 【择校】:想学翻译才想考研,所以专业是先定的,关于学硕和专硕、MA和MTI的区别,百度之会得到更详细清晰的答案。学校的话心属广外,曾被中大动摇过,但后来还是坚持了广外,值得一提的是,中大MTI上课地点在珠海校区、历年真题对外公布,广外MTI上课地点在广州白云校区、历年真题不对外公布。 怀疑自己能力或者有选择困难症的,不要犹豫不决,最好的办法就是去找在你选择范围内的学校的真题来做一做,挑出和你的能力最相符合的一个,就全身心投入到复习中去吧。虽然题型一样,但是,各个学校侧重点都不一样的,有的学校爱考经贸,有的爱考文学,你早点定下来对你的复习方向的明确是很有帮助的。 【专业和方向】:英语口笔译各个方向的初试和复试的题型、内容是一样的,专业方向是在报考的时候就要选择,无需提前选导师。广外口笔译各有什么方向可以选择自己看官网。【MTI考试科目】:政治、翻译硕士英语、英语翻译基础、百科知识和汉语写作,具体每部分考什么详见下面内容。【考试时间】(具体哪天每年都不同):初试:一月,复试:四月。我在12年暑假快结束的时候才决定考研,九月份开学后着手准备。由于决定得比较晚,也曾担心过时间不够,后经调查发现就在这几个月内备考并成功上榜的童鞋也不在少数。决定得早准备得早自然好,如果时间少,但是只要找准方向加倍努力也是完全没有问题的。【参考书】 以下是广外官方给出的2012年的指定参考书: 1、全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。 2、实用翻译教程(修订版),刘季春主编,中山大学出版社,2007年。 3、英汉翻译基础教程,冯庆华、穆雷主编,高等教育出版社,2008年。 4、英语口译教程,仲伟合主编,高等教育出版社,2007年。 5、商务英语口译(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009年。 6、有关英语八级考试的书籍,以及英美政治、经济、文化等方面百科知识的书籍。 以下是广外官方给出的2013年的指定参考书: 1、全日制翻译硕士专业学位(MTI)研究生入学考试指南,全国翻译硕士专业学位教育指导委员会编,外语教学与研究出版社,2009年。 2、英语口译教程(上、下册),仲伟合主编,高等教育出版社,2006。 3、商务英语口译(第二版),赵军峰主编,高等教育出版社,2009. 4、实用翻译教程(修订版),刘季春主编,中山大学出版社,2007年。 5、商务英语翻译(英译汉)(第二版),李明主编,高等教育出版社,2011。 6、法律文本与法律翻译,李克兴、张新红著,中国对外翻译出版公司,2006。 广外的指定参考书:13年比起12年做出了部分更改,但变化不大。建议买,建议看,有时候真题(词语互译)就是从这里出。如果你不打算全买,个人比较推荐的是:英语口译教程(上、下册)、实用翻译教程(修订版)、商务英语口译(第二版)。特别是英语口译教程,里面很多广东的材料,很对广外出题的胃口,建议拿来练习篇章翻译。而且每篇文章都配有听力,很多都是三分钟左右长度的,复试的时候拿来练习听力复述也是不错的。其它书的话可以翻阅,领悟,然后摘抄重要词句,所谓重要词句,就是你不擅长翻译的、新颖的、有代表性的、经典的、你觉得有可能拿来出题的。 其他参考书:二三级CATTI教材,这个看个人时间和能力来选择。其中的英语笔译、口译常用词语应试手册对翻译一科中的词语互译挺有用的。 我分享的400M资料里的电子教材:教材都是到处搜刮回来的,想买某本书但又不了解的童鞋可以先翻下里面有没有你那本书的电子版,觉得不错的话再买。 政治参考书:去考研政治板块溜一转,大牛会给你答案的。 书不在多,关键在消化。有的同学一个劲买书,这样不好哈,瞄准再下手,拿不定主意的话,不如亲自去书店一趟,看到底适不适合你。 【备考贴士】:善于搜索、收集信息、资料:很多信息资料只要你动动手指头就可以拿到,根本不需要另开新帖问又或者一个劲问师兄师姐,考研过程中这种独立搜索信息的能力十分重要。遇到不懂的就看多几个帖子,多到相关网站去溜达,张口就问不是最有效最全面的途径。 【13年复试分数线】:平常所说的分数线就是复试分数线哈,口译373,笔译369.广外不公布录取名单和录取分数线,只能是考生登陆各自的招生系统查询是否被录取。【我XX几分几分,XX几分几分,有机会考上吗?】:这实在是世界十大未解之谜。光芒闪闪的大牛名落孙山也有可能,默默无闻的小辈成功逆袭也是常有的事。我们能做的就是认真地对待备考的每一刻。【广外会不会歧视二三本的考生】:去年考第一的师兄就是三本出身的,答案很显而易见了吧,一个好的学校是不会歧视优秀的学生的。【不要再迷茫了哈】:当你望而却步时,前方的路其实没有你想象中艰难,一时的迷茫是当然的,但要尽快摆脱这种状态,可参考上面的【复习进程】。【给二战同学的话】:我们只是差一点点而已,加油! 【复习进程】: 1、择校 (由于全国高校MTI考试科目都一样,有同学也会边复习着到后头才选定学校。但只有政治是统考,其余三科是各校出题,各校偏好不尽相同,所以还是早点择校以早点复习到位)。 2、全方位搜索所考院校真题: 政治真题不难得到,其余三科因学校而异,有的学校公布有的则不,不公布的学校只能自己去搜回忆版,个别回忆版也是很全面的。可以多收集几个回忆版进行整合,得到的和真题也相差无几了(阅读之类的除外)。 3、所考院校真题到手: 研究出题偏好,重政经还是重文学,所考题型,试卷各部分分值比重,好拿捏住复习的重点所在。 4、大肆收集资料: 分类整理、归纳,着手复习,边复习边留意最新考研讯息。收集资料别忘了“全国其他MTI院校的真题”,不管是往年你所考院校的真题,还是往年其他院校的真题,都有可能出现在你所考的考卷上。这一点值得重视!5、整理-复习-整理-复习-坚持-远离网络: 莫以收集资料为由不知不觉趴在电脑前玩微博忘乎所以,以我为戒。 下面是针对广外MTI的复习过程,重复习方法,偏实用,仅供参考或吐槽。.初试.【政治】考试内容: 马克思主义基本原理概论 约22 % 毛泽东思想和中国特色社会主义理论体系概论 约30 % 中国近现代史纲要 约14 % 思想道德修养与法律基础 约18 % 形势与政策以及当代世界经济与政治 约16 % 试卷结构分值分配: 单项选择题 约16 % 多项选择题 约34 % 分析题 约50 % 买了以下参考书目: 1、思想政治理论考试大纲解析(红宝书) 2、思想政治理论考试大纲(红宝书超级浓缩本,罗列一级二级三级标题,类似红宝书目录,对照红宝书使用有助于梳理脉络,随书附送前两年的真题以及参考答案,参考答案是我买书的根本原因) 3、命题人1000题 4、命题人考点预测(肖秀荣浓缩背诵版,供后期大题背诵) 5、命题人冲刺8套卷 6、命题人终极预测4套卷 7、命题人形势与政策以及当代世界与经济核心预测(时政) 8、考点识记(任汝芬浓缩背诵版,供后期大题背诵) 必须要提一下,政治的参考书可谓三千嫔妃,争奇斗艳。不拿到手上亲眼看一看就真的不知道哪本最讨你欢心,内容也好,排版也好,选择最符合你阅读习惯的,不然恐怕说多了都是泪。建议去书店瞄一瞄,可以书店即买也可以网上买,这个得问你钱包。 高分政治=实力+运气,只要你把该做的都做了,遇上一点好运气便如有神助。考研政治名师中我偏爱肖秀荣的原因之一是他在微博和大家互动得厉害,在不同复习阶段发长微博给出不同复习建议,对童鞋们在微博的提问进行归纳回答。 政治复习我遵照以下步骤(根据参考书推出时间和复习最优时间): 五星提示:搭建知识框架。不论你看谁的书,怎么复习,搭建知识框架都是重中之重。你可以在某些参考书中信手拈来,也可以自己搭建。它将贯穿你的整个复习过程,在你做题前中后,在你背诵前中后,在你凌乱的时候,它一定可以帮到你。特别是近代史部分,看着容易迷糊混乱,列个年事表也是不错的选择: 初期:1、第一遍粗略看红宝 2、第二遍细看红宝书+选择题(1000题或者其他书),看完一个章节做一个章节的选择题,标出错题。 这两步完成后你对政治所考内容已经有了较深了解,这时候,强烈建议整合红宝书、考试大纲、考点预测和考点识记列出一个“知识框架”,你可以构图表,也可以做简要的文字说明,各章节之间的联系通过知识框架一目了然,这对记忆和背诵十分重要!肖秀荣的考点预测和任汝芬的考点识记的不同之处在于,肖秀荣的优在选择题和大题是分开的,即不会考大题的内容和有可能考大题的内容是分开的,不需要背的内容理解即可。而任汝芬的优在每个章节都有知识脉络图,所要掌握的知识一目了然。 中后期:1、研究历年真题 2、复习错题 3、研究考试大纲中大题的参考答案,把握答题套路。 这个过程遇到疑问或者对某部分知识没掌握好翻出红宝书对应章节再看一遍,最好是整个章节都看,以全面掌握和融会贯通。 冲刺:1、查漏补缺:八套卷、四套卷选择题做一遍,继续探索生疏、不牢固的知识点。 2、背诵大题:不要小觑死记硬背,背多了语感就养起来了。考点预测和考点识记可以二选一背之,二者优势前面已提过,重视八套卷大题,四套卷大题必背之。下图是在冲刺阶段,即考前几天自己整合各大名师终极预测、各预测试题的文档,考前就背这个了。 3、时政,只出选择题,买相应的时政小册子复习即可。 【翻译硕士英语】 1、词汇语法:广外考得很基础,专四语法复习之,还看到过有童鞋说还不及专四难,简直是高考语法。11,12,13的确都不难,但看过10年的,滴血啊。所以不容轻视。 2、阅读理解:两篇选择,两篇问答,选择专八阅读练习之,问答自己去找材料练习。 3、写作:专八写作练习之。附历年真题: 2010:Please reflect on the following opinion andwrite an essay of about 400 words elaborating your view with a well-definedtitle.“Some people believe thekey of the reform in the education system is a well-shared awareness thateducations is there, instead of simply offering the knowledge important to thestudents, to improve the students in an all-round way, and especially to guidethem to a careful pondering over such fundamental issues as life itself andsocial responsibility. An undue emphasis on knowledge-education and theresultant ignorance over the guidance to the students to a proper understandingof life will bring us nothing but a large number of “memorizing machines”. We can never expect agroup of young people well prepared for the real social life.” 2011:根据人类的群居特性,以team spirit为切入点来构思一篇作文。 2012:有些人认为中国现在的年轻人比他们的上一辈more self-centered and unsympathetic 2013: 有关在教学的过程中,学习者本身起更大的作用去获得知识,教师的职权和责任减弱一些,会更有效提高教学效率。【翻译基础】 1、词汇互译:广外的词语互译偏爱国内外组织名称、经济、法律三大类,诀窍无非是多看多记忆。推荐网站:中国日报英语点津,上海日报Buzzwords,多做摘录。福利:发现广外老师主编的一本名为商务口译的书附带的词汇互译表很有用,粗略数了一下,大概涵盖了历年真题的十几个,大家可以去图书馆里找来看看。 2、篇章互译:请看历年真题 2010:英译中:Population ageing 中译英:韶关市简介 2011:英译中:劳动合同 中译英:中国建筑风格 荷兰简介 广州简介 (11年的各两篇) 2012:英译中:Maryland University发展演讲 中译英:世界兰花大会申请举办演讲 2013:英译中:以色列简介 中译英:豆腐相关,重点词汇有豆浆,豆腐干,臭豆腐 可见,广外并不喜欢考文学翻译,但文学翻译的练习能提炼你的综合翻译能力这不假,时间充沛的话练习下也大有裨益。 翻译部分,我主要用了指定参考书中的英语口译教程上下两册书,因为里面有很多广东广州的材料,正是广外的菜。步骤是先自己翻译,然后对照参考译文修改自己的译文。翻译水平的提升源自不间断的练习再练习再练习,虽然一开始惨不忍睹,但一段时间过后你会惊喜的发现自己翻译水平的大有进步。 【百科知识与汉语写作】 资料哪里找:论坛、前辈贡献的、新华网资料栏目、百科百科(自己要归纳总结词条,不要嫌麻烦,我也是这么走过来的)。 1、百科知识之名词解析: 广外的名词解析偏爱考经济、中国文化、法律三大板块,名人、西方文化也是考点。根据广外MTI出题规律,不难发现,广外爱考国内外组织(例如欧盟、G20、G8、金砖四国)的词条,经济部分喜欢考一些广东相关的词条,例如”退二进三“、“腾龙换鸟”这种比较罕见的词,为此我特意收集了此类词汇归类在经济这一板块(例如筑巢引凤、飞地经济等)。名词解析收集有两种方法,一是下载前人的总结,二是遇到新词自己百度百科总结,然后纳入分类,切记,分类有助于记忆,不会杂乱无章。很多同学会觉得这个无从下手?那应该怎么做呢?研究真题(回忆版也可以),找出出题规律,偏好,收集资料复习之。广外爱考经济金融、法律、中国文化这三大块,13年的试题也是不例外地考了这几大板块。你们就根据这几个板块找词条,百度也好,书本也好,论坛也好,尽可能的多找,而且必须要归类,放到他应该在的地方,以防一片混乱,不利于记忆。复习的时候不必死记,你也背不下来。那应该怎么复习呢?抓核心词汇,填进这一类词的套话里(百度百科腔调),因此,留意好套话是怎么说的就容易多了。考试的名词解析是这样子出题的:给出四段话,每段话抽出5个词划线要你解释,就算遇到你不了解的词,你也可以根据这段话的语境猜出几分,再加上你平时积累的套话,组织下语言就可以写出来的。实在无法不知道这个词的意思的也不要留空,照着那短话的提示,编出点内容来。 2、应用文: 2010:根据给出的“弹簧行业将举办技术交流会”撰写会议通知。 2011:以广州市交通委员会的身份写一则请示给广州市人民政府,请求批准取消公交地铁免费,改为发放现金交通补贴的措施。 2012:给出关于2008年9月20日深圳市龙岗区龙东社区舞王俱乐部特大火灾的一篇文章,要求考生自选体材,写一篇深圳市人民政府提交给广东省人民政府的汇报。 2013:就“校车事件”以教育部的身份向各地教育系统写一则公文。 应用文只要记住一点:最重要的是什么?掌握这种应用文的写作格式和语言!把一种文体的开头结尾什么的都记住!考试的时候会给出一大段材料,根本不用怕写不出来。格式、语言、开头、结尾自己写,再把材料适当地加到你的正文中。 3、命题作文:请看历年真题, 2010:根据“白令葛教授本着学者的良心,把辛苦研究但结果是伪造的付之一炬”一段文字,写一篇不少于800字的文章 2011:给了三则材料,一则是陕西省富平市某两个农民上访被抓回来,然后在全县公开进行批斗大会。一则是广东省某公安局将涉嫌卖淫的妇女用绳子牵着,赤足游街。另一则是某学校将违法乱纪的学生,包括早恋的学生的资料照片贴出来,公开示众。请你以“示众”为话题写一篇800字的现代文。 2012:考生就老人跌倒无人敢扶、“许云鹤事件”、“殷红彬事件”写一篇800字的文章 2013:给出以下材料:温总理说要提升人民幸福感,央视采访之“你幸福吗”,“我姓曾”,莫言获奖后被采访问及幸福与否,写一篇关于“幸福”的文章。 大作文部分,考什么?考对时事的关注和你自己的看法观点!考文笔!文笔好的有针对性地稍加练习,文笔稍差的要注重文笔。.复试. 几年复试都是落在四月中下旬,第一天体检,第二天上午笔试,下午面试。 面试流程:考生经由候考室(一个)、听力室(一个)、最后进入各自的面试室(若干个) 1、候考室:考生在此集合,老师宣布考试内容和规则,抽出广外本校考生两名先去试考以确定评分标准。所有考 生分成若干组,每组10+人,因此也有若干个面试室,各设两名考官。面试是各组同时进行,意思是 各组的第一个考生参加同时第一轮面试,各组的第二个考生同时参加第二轮面试。 2、听力室:播放复述听力和看视译材料的教室。参加第一轮面试的考生从候考室出来进入听力室,先看视译材 料(规定时间,不可做笔记),接着听录音(可做笔记,考场停供纸笔),听完之后考生们去各自 的面试室。 3、面试室:依次签到、复述、视译、回答考官提问,而后面试结束。 【笔试】:选词填空(以所给词的正确形式)+英汉互译两篇 1、选词填空:可找以往广外学硕“英语水平测试”一科的“选词填空”部分练习 2、英汉互译:继续像初试那样的翻译练习便无大碍 【面试】:英语听辨复述(源语)+视译+问答 1、复述:播放一段3分钟左右的听力材料,然后源于复述。据说12年播放的听力材料较快,13年的却比较慢。要 注重笔记训练。 2、视译:中英文材料各一段,材料下方给出Key Words的意思,不难。 3、问答:收集常见问题,无非是你为什么选MTI,为什么选口/笔译,有什么实战经验,知道什么翻译理论,看过 什么关于翻译的书。 总而言之,面试部分的内容都不是很难,注意下发音和口语就好。但是如果你慌乱紧张,就拿不到好分数。 最后还是要再说一句,童鞋们,独立搜索信息的能力很重要,尝试下动动手去找出自己想知道的信息吧。终于写完,原来经验贴什么的也不是省油的灯啊!各位加油,熬过来就是胜利!2013年中山大学翻译硕士MTI英语笔译经验分享2013年中山大学翻译硕士MTI英语笔译经验分享昨天复试完毕了,今天决定关上门静下心来,好好地写这一篇文章。想当初决心考研,心中有很多的疑问,身边懂的朋友同学也不多,网上的信息也很少,所以难免会有忐忑。所以我想要跟你们分享我所经历的。哪怕在你们的考研之路上,只能发挥一点点的用处,对我也是莫大的欣慰。同时也希望考研的同学能够金榜题名,如愿以偿。要知道,你们踏上的,是一条艰辛却光荣的道路。前记 在开始,我想问你们一个问题,也是我觉得最重要的问题。 你为什么要考研? 纵观身边的人,考研的原因多种多样。有觉得就业压力大的,有身边朋友同学考自己也想考的,有因为喜欢的人或男女朋友在该校的原因林林总总,多不胜数。在这些原因上没有对或错,你需要的只是正确地看清自身情况。 认为有就业压力想逃避工作的,要认识到,终有一天,我们还是会毕业的,工作压力始终都有。我们既然有能力,就会有责任,这是我们都不能逃避的。 至于跟风考研的同学,我认为必须先要认识到自己是否真的有这样的意愿。因为若是只是看见别人想考自己也想去考,这份信念是无法令你坚持到最后的,因为考研是一场硬仗,无论思想上还是体力上。无论备考还是研究生的学习都会耗费你的时间,而时间正是你这个年纪拥有最宝贵的东西。若你所努力和追求的,并不是你最想要的,为什么不用这些时间做你真正想做的事情呢?找工作,社会锻炼,甚至趁着青春年华到远方旅游,我觉得都是很好的事情。要记住,青春很美好,不应该以任何理由去抛掷。 我先介绍一下自己,我是广东一所本B大学英语翻译的学生。2013年是我第二次考研,也是大家所说得“二战”。我第一次考研报考的是人民大学的新闻系。由于未能很好地认识到自身的能力与水平,所以首战折戟而归。一度放弃了考研的计划,而真正让我重新拾起考研梦是在我在广交会实习的时候。在实习期间我遇到很多很有能力也很专业的工作人员,让我深深意识到自己的不足,让我再次走上考研路。 这一次报考中山大学的翻译硕士MTI,初试总成绩378,排名第3;复试成绩458,总成绩排名第2。 在备考期间,看了很多相关的书籍,但是我对于学语言的同学的建议是,语言的学习是一个潜移默化的过程。我们不是生活在英语国家,我们没有这个大环境,但我们可以为自己创造一个小环境。以下是我的学习方法: 1、听音频。你可以根据自己喜好听VOA,BBC,CNN,CRI等等都可以,语速应以常速为佳。基础尚欠的同学也可以先从慢速开始。我大一的时候是听慢速VOA的,而到现在常速的新闻基本能够听懂90%了。所以说,语言学习累积很重要。建议同学们可以再手机下载一个“可可英语”的软件,听听力会非常方便。 2、开口读。有的同学书面应试能力很好,但是说英语的时候就像茶壶里煮饺子倒不出来,不能准确地表达自己的意思,而语音语调也会有较大问题。为什么建议大家要多读,首先是希望大家能够流利地表达,其次是能锻炼自己的语音语调,这就是听的作用了,听了之后自己在读的时候尽量模仿,在复试的时候至关重要,在下文我会提及的。最后,大声开口读能够强化自己的自信心。我的手机里有一个Chinadaily的软件,有新闻文章,图片,视频,这是我阅读的主要来源。大家可也以购买一些专八的作文书作为自己朗读的材料,因为翻译硕士英语中是要求写作文的,朗读同时也给自己累积一些常用短语和句子。我只有一本作文书,是英语专业八级考试精品范文100篇说到书或者很多同学想知道一些书目,因为近年学校没有给出参考书目。我也在这里给大家列一下我备考期间看过的书,根据个人的情况,需要补足的地方也有区别。相比起其他很多战友来说,我看过的书是很少很少的。所以以下仅供同学们参考:淘金英语专业八级词汇周计划卡片这个是我用来记单词的。由于是小卡片而且有钥匙扣,带在身上很方便,所以我可以随时放在身上,能够很好使用碎片时间。英译中国现在散文选张培基这是一本很好的书,建议大家看看。英语专业八级考试精品范文100篇这是一本外国人根据中国作文而写的书,用语句法都较为地道,而且里面也有大家需要的套词套句。翻译硕士(MTI)汉语写作与百科知识很薄的一本书,涉及的百科知识不多。不过大家可以从中知道大概的考试方向。中大今年都是出选择题,所以大家需要一个较为广泛的知识面。2013年甚至有出到“楼主,刘明,马克,萝莉”之类的。可见中大也算是一所比较开放大胆包容并蓄的高校。这本书有助大家认识一些基本的应用文文体和积累名言警句,素材和优秀范文。2000个应该知道的文化常识这个也是为百科知识作文准备的,内容包括古今中外的文化知识。很厚实,以后也可以用来看看,性价比相当高的一本书。英语笔译实务2级在英语翻译基础这门考试中可以发挥作用,锻炼翻译技巧。英语二级口译分类词汇英语三级口译分类词汇两本很有用的小书,我花了颇多的时间在这上面,用以应付英语翻译基础的15题英译汉和15题汉译英短语翻译。PS:特别注意!在短语翻译上,参考过往真题非常有必要,因为重复率非常高,甚至在复试的笔试中还会继续出现!英语专业考研基础英语高分突破市面上针对翻译硕士英语这门考试的书并不多,这本书可以略微参考。分为词汇篇、语法用法和修辞、阅读理解、翻译和写作。全国硕士研究生入学统一考试思想政治理论考试大纲解释也就是大家所说的“红宝书”。特别提醒大家千万不要买错,市面上太多鱼目混珠的书。一战的时候没有买这本书而是买了其他的一些大纲类的书。但是想回来,还有什么书能比这本书权威和简约呢?政治考试中的题目都会出自这本书的内容,有时候就直接是书上的一句话就是题目或者选项。任汝芬最后四套题肖秀荣最后四套题20天20题这是接近考试的时候会出版的一些书,有类似押题的性质,而今年也的确在肖秀荣的最后四套题中就有几条比较相似的分析题。但是建议大家不要讲太多期待放在押题上,毕竟平时对政治的理解和积累才是最重要的。PPS:政治除了看书之外我还报了一珉教育的网络培训班。一战的时候我也看过不少网络视频,但王一珉老师的授课风格更加风趣幽默,VIP学院报名费是200元,只是某些培训班的零头。感兴趣的同学可以上网试听一下,因为一珉教育大部分的视频都是免费的,能在网站之间看到。我二战的政治分数比一站高20分左右。初试考试科目是翻译硕士英语、英语翻译基础、汉语写作与百科知识和思想政治,考试共进行两天。复试大约在初试一个月后,中山大学研究生网上会公布初试成绩。再在大半个月后会出复试分数线。2010年是350分,2012年和2013年均是360分。大家也随即可以在网页上可以查询到复试通知。想当初我也很担心复试,复试前一晚我都紧张得没法睡。跟大家分享一下复试经验吧。笔试:形式跟英语翻译基础一样,短语翻译与篇章翻译,汉译英英译汉。时间两个小时,比初试少一个小时。不过放心,时间是够用的。面试:一分钟的自我介绍。之前我说锻炼的语音语调在这里就会发挥至关重要的作用,甚至还能决定你这次面试的成败。口语好与不好,在面试中的成绩是较为悬殊的,可以是几十分的差别,请大家一定要引起重视。视译:自我介绍之后老师会发一张字条,上面大概有5、6句话,也是汉译英和英译汉。建议大家可以先迅速浏览一边内容,不要太急着译,要不然错译和漏译会较严重。个人觉得这一部分的重要性不如面试的自我介绍。这就是我复试全流程,有些同学问需不需要准备一些问答和翻译理论的知识,在我的复试过程中老师没有问我任何问题。虽说这样,我事前还是做了先准备的,因为谁也说不准每年的形式会不会有所变化,你说是吗?至于说复试的比例,今年的英语笔译有11人面试,最后录取8人,另8人推免。可以说相对来说比例还是比较高的。以上就是我2013年中山大学翻译硕士考试的经验总结,其中肯定有未尽之处,大家可以补充和讨论。尤其要注意的是每个人的学习进度和能力不尽
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 春节后返京安全培训
- 城市交通规划合同续签咨询重点基础知识点
- 工厂人员技能与安全培训体系
- 车辆配件购销合同协议
- 超市零食承包协议合同
- 选秀球员青训合同协议
- 车位兜底代理合同协议
- 进境维修物品担保合同协议
- 通信销售总包合同协议
- 公司入职培训
- 《致大海》00省公开课金奖全国赛课一等奖微课获奖课件
- 数字贸易学 课件 第16章 智慧物流与海外仓
- 《游园不值》1省公开课一等奖全国示范课微课金奖课件
- 广东省广州市2022-2023学年八年级下学期语文期中试卷(含答案)
- 防藏药的护理措施
- 高中物理 选修一《机械振动》大单元教学设计
- PLC在建筑物自动化和智能化中的应用
- 第11课《及时治小伤》教学设计
- 数据分析与评价控制程序
- 神经外科轮转出科小结护士
- 体育运动中的功能性训练
评论
0/150
提交评论