文学经典的生成与传播.doc_第1页
文学经典的生成与传播.doc_第2页
文学经典的生成与传播.doc_第3页
文学经典的生成与传播.doc_第4页
文学经典的生成与传播.doc_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

文学经典的生成与传播1三国演义诠释史论三国演义是我国历史演义小说的开山之作,博大精深、包罗万象。自其成书以来,距今已有六百多年的历史,其间,历代读者由于身份、学养、思想观念、文化心理及其诠释的立场、角度、理论、方法等不同,对三国演义的思想内容和人物形象作出了形态各异的诠释,从而使三国演义实现了文本意义的创生,并围绕三国演义形成了一个丰富的文学和文化景观。可以说,三国演义的诠释史,就是它的存在史。 诠释学理论是西方关于理解与解释的理论,以“意义”为中心,对诠释活动的目标以及作者、文本、读者等因素在诠释活动中的作用都有所阐述,对人们理解、解释文学作品具有启发意义。本文在诠释学理论的启发之下,以科学理论为指导,采取点面结合的研究方法和横纵交错的论述结构,以读者为重点考察对象,对三国演义的诠释历史进行梳理,并在此基础上,探寻这些不同诠释背后的历史、政治、思想、文化等方面的原因。论文的写作以期今天的读者对三国演义的诠释历史有更加全面、立体的了解,从而进一步丰富和深化对三国演义的诠释;为此后三国演义的诠释提供一些可资借鉴的经验、教训。 论文共分为三大板块: 第一部分,导论。我们将简要介绍论文的选题背景及意义,选题的研究现状及研究方法,界定论文所涉及的诠释者及诠释文本,并指出论文的创新与不足;简要回顾西方诠释学理论的发展演变过程,即前诠释学、“作者中心论”诠释学、“读者中心论”诠释学和“文本中心论”诠释学;从四个方面思考诠释学理论与古代文学经典诠释的关联,并对如何将诠释学理论应用于古代文学经典诠释这一问题作出初步解答。 上编三国演义诠释史总论。 第一章三国演义何以成为古代文学经典。本章从三个方面分析了三国演义成为古代文学经典的原因,即漫长的成书过程和广泛的题材来源、作者视域的宽广、历代读者的诠释。 第二章,明清时期三国演义诠释。本章首先分析了三国演义在明清时期的诠释情境:尊经崇儒、表彰理学、为专制皇权服务的文教政策,明代中后期兴起的思想解放运动,清代的实学思潮,三国演义在明清时期的传播阅读情况。在此基础上论文分析了明清时期对三国演义的诠释:小说评点中,余象斗评本是“书商型”评点,李卓吾评本(叶昼伪托)偏重于“文人型”评点,毛宗岗评本、李渔评本则偏重于“综合型”评点;文人序跋和笔记主要从伦理教化意义和历史真实性两个角度对三国演义作出了不同的解读和评价;清代文人的序跋和笔记较明代表现出态度上的谨慎性,这主要与清代的文化专制政策有关。 第三章,近现代三国演义诠释。本章第一节论述了新文化运动之前三国演义的诠释情况。清末,在外来思想的冲击之下,社会思想和文学观念都发生了前所未有的变化。在社会变革的关键时期,资产阶级维新派和革命派文人从社会政治需要出发,肯定和抬高三国演义韵社会意义和价值,同时对“拥刘反曹”思想开始提出质疑。新文化运动之前对三国演义的诠释是由古典形态向现代形态的转型阶段,充满了新与旧、近代与传统之间的矛盾纠葛。第二节论述了新文化运动影响下三国演义的诠释情况。新文化运动时期,胡适、钱玄同等人对三国演义持批判、否定态度,这与他们对统文化的批判态度有关。整理国故运动中,胡适等人对三国演义的作者、成书、版本等情况进行了考证。这一时期,马克思主义传入中国,并开始被用于三国演义的诠释当中。 第四章,建国以后三国演义诠释。本章第一节在分析建国十七年的政治思想斗争和毛泽东文艺思想的基础上,认为这一时期研究者对三国演义的诠释带有浓重的政治色彩,阶级性和人民性是这一时期解读、评价三国演义的两大标准。第二节通过分析新时期以来开放、自由、宽松的社会环境,认为这一时期研究者以新的视角、理论、方法对三国演义的思想内涵、人物形象进行了解读,主题诠释呈现出多元化局面,文化学诠释是这一时期的诠释重点。 下编三国演义诠释史分论。 第一章,三国演义“拥刘反曹”思想诠释。本章分析了五个不同时期“拥刘反曹”思想的诠释情况:明代小说评点者余象斗、叶昼并没有表现出鲜明的“拥刘反曹”思想倾向,而同时期的小说序跋则具有鲜明的“拥刘反曹”思想倾向。清初毛宗岗加强了三国演义“拥刘反曹”思想倾向,使它的正统色彩和伦理道德观念更加浓厚。关于毛氏父子评改三国演义的动机,我们认为主要是受到明末清初小说评点繁盛局面的影响,而不是为了某种政治目的。“五四”时期,胡适等人对三国演义“拥刘反曹”思想是彻底批判的。建国初期,研究者主要从民族意识、爱国主义和人民性角度对“拥刘反曹”思想进行解读和评价。新时期以来,研究者一方面追溯“拥刘反曹”思想的历史渊源;一方面从文化学角度对“拥刘反曹”思想进行诠释。 第二章,三国演义“实用”诠释。首先,我们认为,三国演义蕴藏着诠释不尽的智慧、权谋,具有广阔的“实用”诠释空间。在此基础上,我们重点分析了三国演义“实用”诠释的三个重要阶段:明清时期三国演义“实用”诠释:一是封建统治者和文人士大夫出于维持封建统治秩序的需要,对三国演义伦理教化功能的应用;一是明清之际的军事斗争中,各方力量对三国演义智谋、兵法的借鉴和应用。在现代和当代中国历史上,毛泽东对三国演义的“实用”诠释和实践应用,为三国演义意义的丰富和拓展作出了重要贡献。八十年代中期以后,有些学者在现实需要的召唤下从人才学、军事学等角度发掘三国演义中的智谋,从而使它在新的历史时期得到极大的丰富和发展。 第三章,关羽形象诠释。明清时期对关羽形象的诠释是与关羽信仰、崇拜纠缠在一起的。统治者崇祀关羽,民间信仰关羽,主要是围绕其“义”。封建统治者标榜的是其“忠义”,民间则从朋友情义、重信守约、义气等方面理解其“义”。清初,毛宗岗对关羽形象的评价极高,认为他是理想中的完美武将。毛宗岗如此崇尚关羽的原因,一是他以儒家伦理道德规范为准则,将关羽视为儒家理想的武将形象:二是与其文学典型观有关。20世纪初,钱玄同、胡适等对关羽形象作出了否定评价。特别是钱玄同将关羽与孔子并列,认为封建社会中的关羽信仰与孔子的儒家学说一样,都是愚昧人民的罪魁祸首、腐朽落后的封建毒瘤,都是应当铲除的。20世纪五六十年代,研究者主要对关羽持肯定态度,而对于关羽的“义”,则进行了两面性分析,分别予以肯定和否定。新时期以来,研究者对关羽形象的诠释逐渐深入,特别是对关羽形象的文化诠释,充分挖掘了关羽形象的文化内涵。 第四章,曹操形象诠释。清初,毛宗岗认识到了曹操形象的两面性,肯定他的才智、用人、功业;否定他的道德和人格。但在儒家伦理道德观和文学典型观的双重作用下,毛宗岗将“奸”定性为曹操形象的主导因素,对他持否定态度。20世纪初,以胡适、钱玄同为代表,一反历史上对曹操形象的批判态度,对曹操形象作出了较高的评价。建国初期,以阶级性和人民性为标准,研究者认为曹操是封建统治阶级的化身,集中了封建统治阶级的一切罪恶。五十年代末“替曹操翻案”的讨论引发了如何评价曹操问题的热烈争鸣,对于人们更加客观、准确地认识和评价曹操形象起到了积极意义。文革期间,“评法批儒”运动中,曹操被作为法家的代表人物而受到肯定。新时期以来,研究者继续就曹操形象的评价问题进行讨论,分析了曹操的复杂性格,从文化精神方面对曹操形象进行文化诠释。 第五章,诸葛亮形象诠释。清初毛宗岗认为,诸葛亮是一个才智超群、德行无双、气质风度一流的古今第一贤相。与毛宗岗不同的是,生活于明朝末年的叶昼虽对诸葛亮的智谋、忠贞等持赞赏肯定态度,但对诸葛亮的个人品质、治国大略等提出了尖锐批评。两人对诸葛亮形象的不同态度令人深思:叶昼批评诸葛亮一方面与他面对的文本有关,一方面与他所处时代的社会思潮和他本人狂放不羁、特立独行的性格有关;毛宗岗之所以对诸葛亮如此崇尚,对其形象如此维护,主要与其文学典型观有关。建国初期,研究者主要是围绕诸葛亮形象中的智慧和忠贞两大因素,认为诸葛亮形象是具有人民性的。新时期以来,研究者对诸葛亮形象的文化诠释和悲剧诠释,抓住了其特质,深化了对这一形象的理解。 结语。论文通过对三国演义诠释史的梳理、分析,认为诠释者、文本、作者在小说文本意义的生成中具有不同作用:诠释者是诠释主体,是起主导作用的因素;文本是诠释对象,对意义具有客观规定性;作者是诠释的重要参考,是避免误解、曲解的因素。三者在诠释活动中不可偏废:要尊重诠释者的主体地位,给诠释者充分的自由诠释空间;要重视小说文本对意义的客观规定性,防止诠释的主观随意性;要兼顾作者及小说产生的历史文化背景,在对小说正确理解的基础上,作出科学、合理的诠释。同时,诠释者对身处其中的历史情境(意识形态、政治因素等)要有清醒的认识,避免受外界影响而造成的“过度诠释”。作者: 郭素媛 学科专业: 中国古代文学 授予学位: 博士 学位授予单位: 山东大学 山东大学2间距与经典生成论间距的解释学意蕴及当代价值当今社会,消费主义浪潮及大众文化在整体地改变着传统文学经典赖以生存的文化土壤,引发了一系列的文化现象:如对“红色经典”、“四大名著”的改编,“戏说经典”、“大话文化”的蔓延等。对于这个问题,研究者更多看到了它在不断地被消解和解构的现状以及它所面临的危机,阐发了对经典的焦虑。其实,正是由于不同时空中不同解释者富有创造性的理解、阐释,文学经典经过反复的过滤,得到多方面的解读,它的意义也不断地丰富,在新的条件下焕发了鲜活的生命力。本文试从解释学的间距理论入手来讨论文学经典的生成及当代价值。 间距是解释学一个古老的范畴,它是理解者与对象之间由于时间、空间等的不同造成的差异。没有差异,理解就没有必要存在了,所以,间距意味着它是理解的前提条件,因为存在间距,所以需要理解。 对于间距,解释学上有不同的看法:传统的解释学将理解者和理解对象之间因历史的延续而造成的时间距离视为人们对理解对象发生误解的原因,间距是应该加以克服的障碍,弗里昂德里希、阿斯特和施莱尔马赫都力图在理解中获得内容上的一致性,克服因时间距离所造成的偏见。而伽达默尔认为间距是理解的一种积极的创造性的可能性,是由习俗和传统的连续性所填满,正是由于这种连续性,一切流传物才向我们呈现了出来。而文本是具有开放性的,其意义永远不可能穷尽,间距能够促成对一个文本的真正意义的汲取,而且它是一个无限的过程。作品的真正意蕴是在时间中展开的,人们所理解的正是这种在时间中展开的意义,文本的意义和理解者一起处于不断运动生成的过程中。由于漫长的间距、反复的过滤过程,在解释者富有创造性的理解、阐释中,文本的意义不断地丰富和充实。 经典作为文本的一种,是那些能够产生持久影响力的的伟大的作品,包含着巨大的可阐释的空间,它具有超越时空性、内容的普适性和民族文化史诗性特征。文学经典无不渗透着先人的思想精华和智慧,具有可被人反复引用和反复阐发的文化价值。可以说经典都经过了历史的考验,跨越时空,满足了不同时代的读者的审美需求,产生了深远的影响,在漫长的时间河流中显出了不朽的价值。经典所说的话并不是关于已经过去的事物的陈述,即并不是仍需确证的历史文献,相反,它似乎是特别针对着现在来说话,它的言说对当今仍然持有意义。所以它“在不断与人们的联系之中”现身,使过去与现在融合,使人们意识到它们在文化传统和思想意识上既连续又变化的关系。不管是古代的还是现代的文学经典,每一时代对传统的理解都使之获得了时代的意义,同时在理解中不可避免地渗入了前代人积淀下来的传统。在每一段时间的距离中,每一时代人都以一种生产性的态度理解着传统,这种理解使传统这个死去了的、静止的东西重新获得了生命之源。 消费社会强大的影响力使文学经典面临挑战,这个时代的经典得到多方面的阐释,不断的丰富着它的意义。同时,经典也面临着危机,它在不断被消解和解构。我们要沟通经典与时代的桥梁,开拓发现古老经典中蕴含的现代新课题。经典不可能消失,它不是死的文本,而是可不断衍生和充盈的,具有巨大的可阐释的空间。经典构成了一个民族文化的传统,但它的形成、标准等又不能不随社会和时代的演化而演化,我们要正确面对经典。实际上,文学经典已经利用现代传播的科技成果拓展了自己的生存与发展空间,也使经典在大众中得以普及,获得更大层面上的社会阅读群体的认同。 作者: 崔彩霞 学科专业: 文艺学 授予学位: 硕士 学位授予单位: 曲阜师范大学 曲阜师范大学3文学经典的命运随着科学技术的进步、市场经济的发展,中国社会正在或已经进入消费文化时代。消费文化所特有的反对权威、解构崇高、消解中心和尊崇多元等特点使得常常被认为承载了人们普遍审美价值和道德价值的文学经典遭到很大的挑战和冲击。文学经典的权威性、超时空性、永恒性和稳定性面对着消费文化的拷问。此时,探讨文学经典的问题无疑具有重要意义。 论文首先从中西方的“经典”、“文学经典”的释义溯源着手,概述归纳了文学经典的四个主要品质特性:文学经典应具有内涵的丰富性,应具有原创性,诉诸独特的审美体验,是民族性和世界性的统一。在关于文学经典生成过程的认识上,具体分析了文学经典的生成因素及生成方式。一部文学经典的生成,意识形态的建构和权力话语的塑造是重要支撑,学者精英的评阅与阐释是重要动力,平民大众的接受和阅读是重要条件,三方面相互结合,相互妥切,共同作用于文学经典的生成过程。论文第三部分着力分析了文学经典在当下语境中的式微,既描述文学经典式微的种种症候,又努力解释造成文学经典式微的原因:从图像文化对文学经典的儹越,人们文学经典意识的淡化,消费文化对文学经典的解构,文学经典生产、传播方式的改变以及文学经典认定机制约束力的衰退等五方面论述。文学经典在当下语境中的式微已是不争的事实,面对此境,我们最需要做的,也许不是为文学经典的式微欢呼雀跃,而是要以捍卫文学经典,守卫人类心灵诗意的栖所的姿态,为文学经典寻找在当下语境中的意义根据,从而让文学经典优秀的艺术精神和思想精华在时代的舞台上依然“唱得响亮”。 作者: 李月 学科专业: 文艺学 授予学位: 硕士 学位授予单位: 河北师范大学 河北师范大学4权力与文学经典从文学史与后殖民写作的视角看文学经典从来不是一个自明的存在。它的形成与命运变迁既与文本自身所蕴含的审美质素有关,也与国家意识形态和主流话语的干预有关,还与特定时代美学趣味、价值观念以及围绕美学趣味、价值观念所展开的权力运作密切相联。 本文试图探讨权力与文学经典的关系。在此基础之上,从文学史和后殖民写作的视角,强化对这种关系的分析。全文共分为三章: 第一章是以法国思想家福柯的话语权力理论以及布迪厄的场域理论作为立论基础,从总体上分析了文学经典与话语权力密不可分的关系。本章从分析话语与权力的关系入手,重点指出了文学经典的生成在一定程度上是权力争夺的结果。文学经典是拥有普遍认同与合法性的文本。行动者通过争取文本的经典化来确立自身地位的合法化并赢得更多的文化资本,从而获得文学场域内的支配权。因此,经典之争背后是一种权力之争。一旦作品被确立为经典文本便建立起一种价值等级与秩序,具有规范其它文本的力量,也构成了特定文化权力阶层对不具备“经典品质”的文本拒绝和蔑视的理由。除此之外,经典所具有的权力还显现在它强化了权力话语者优越的文化身份,从而进一步加强了话语者的话语权力。 第二章是以美国理论家海登怀特的元历史理论作为立论基础,探讨文学经典与文学史叙述之间的关系。本章从分析文学史叙述中所隐含的权力关系入手,重点指出文学史作为一种历史叙述并不完全是真实存在的“文学历史”的简单复制,而是经过了文学史家的精心选择与重构,其中隐含着文学史家对于作品的价值评判。而这种价值评判便是一种接受与排斥、彰显与遮蔽的权力形式,是文学史对于文本的生产及经典化的支配权。而重写文学史表面上看是文学史评价标准的转换,实则隐含着叙述权力的更迭。作为文学史叙述的焦点与重心,文学经典的地位并不是恒定不变,而是呈流动状态的。它会在文学史权力的支配之下不断的由中心趋于边缘,又由边缘走向中心。因而,文学史既是固化、建构经典的过程,也是不断筛选、淘汰经典的过程。 第三章是美籍巴勒斯坦学者爱德华赛义德为代表的后殖民理论作为立论基础,探讨文学经典与后殖民写作之间的关系。本章从分析东西方地位的不平等入手,重点指出了西方话语权对东方的文化霸权使西方作品长期占据世界经典的主位,而东方作品则处于缺席的境地。这种作品地位悬殊的背后隐藏着西方对于东方话语权的压制与剥夺。而后殖民写作便试图以边缘来对抗中心,通过解构西方经典与重塑东方经典来揭露西方文化霸权的实质,争夺自我表述的权力。虽然他们的作品并没有逃脱西方作品的叙述模式,但他们在与西方正统文学写作的碰撞、对峙之中,本身也形成了一种新的权力观。这种对抗动摇了西方经典与正统文学史的地位,消解了其神圣性与惟一性。而这种对抗使后殖民写作本身形成了一种新的权力观。因而,在经典地位争夺的背后依旧是一种权力的争夺。因此,文学经典并不是与生俱来的,也不是恒定不变的。它的形成与命运变迁和权力的更迭与转换密不可分。权力是无处不在的。而文学经典便在权力的维护、争夺与分解之中不断沉浮。作者: 范丽 学科专业: 文艺学 授予学位: 硕士 学位授予单位: 河北师范大学 河北师范大学5电影改编的文化意义研究:以傲慢与偏见为个案简奥斯汀的代表作傲慢与偏见可谓是传世经典,不仅风靡于十九世纪的英国,而且到了二十一世纪在世界范围内仍然拥有广泛的读者。自1940年以来,更是被多次改编成电影,其影响力可见一斑。自文学电影研究被纳入文学批评视野以来,始终局限于电影忠实性的研究,批评的焦点集中于比较改编电影和原著文本之间的差异,以评判电影文本在叙事和主题方面是否忠实于原著。本文旨在突破忠实性研究的传统,从文化批评的视角探究文本、观众和历史之间的辩证关系。文学名著与电影改编的每一次互动,不仅受制于当下大众审美趣味的影响,更受制于历史和文化思潮的制约。电影改编(Film Adaptation)为读者赏析并接受经典文本提供了新的渠道,在这种从文本到电影,再从电影回到文本的互动过程中,以简奥斯汀的傲慢与偏见为代表的英国文学经典得以在新的世纪不断被广泛传播和接受。本论文选取了分别改编于1940年、1996年和2005年的三个电影版本为研究对象,以挖掘傲慢与偏见电影改编的文化意义。全文共分为三个章节。第一章结合20世纪三、四十年代的美国社会历史和文化现状分析,阐释了MGM版傲慢与偏见电影版本在大环境的影响下所选择的文化对策。第二章以BBC版傲慢与偏见作为研究案例,旨在探讨电影改编与继承和发扬英国传统文化之间的联系。第三章将21世纪的文化背景纳入研究范畴,分析了UNIVERSAL版傲慢与偏见在新的历史时期成功地以电影文学的形式再现文学经典,其中的得失以及由此对文学经典的传播与接受所产生的巨大影响。 作者: 蒋丹 学科专业: 英语语言文学 授予学位: 硕士 学位授予单位: 南京师范大学 南京师范大学6语篇翻译中的衔接与连贯兼谈傲慢与偏见的翻译自二十世纪六十年代以来,语篇语言学的显著发展极大地丰富了翻译理论。翻译单位已从词汇、语句扩展到段落和语篇。翻译标准也从原来的完全忠实原文,力图保持文雅转向了从交际的角度实现原语语篇和目的语语篇在衔接和连贯上的对等。译者在翻译过程中应建立语篇意识,不以单个词或句为转换单位,而是强调篇章在交际过程中的整体性(wholeness)和一体性(unity)。 作为翻译的基本单位,语篇具有七项标准:衔接性(cohesion),连贯性(coherence),意向性(intentionaIity),可接受性(acceptability),语境性(situationality),信息性(informativity)和互文性(interrextuality),“如果其中的任何一项标准没有达到,语篇就失去了交际性”(BeaugrandeDressler,19813)。语篇的衔接性与连贯性虽属两个不同的概念,但两者构成语篇时关系是非常紧密的。“衔接体现在语篇的表层结构上,是语篇的有形网络:连贯存在于语篇的底层,是语篇的无形网络。”(方梦之,2002326)衔接与连贯是语篇分析领域的两个最基本的概念,也是篇章语言学的重要议题。 与写作相似,译者在翻译时同样也是在组织语篇,译文也要像原文一样具备篇章性(textuality),而衔接无疑是这一过程中要考虑的首要问题。它直接关系到译文的质量,在内容的确立、形式的识别以及在理解原文和构建译文中都起到不可忽视的作用。衔接自然的译文读来通顺、流畅;缺乏衔接或衔接不当的译文晦涩、难懂,影响阅读。有些翻译作品虽语法正确、用词得当,但全篇不通顺、缺乏可读性,这正是忽略语篇衔接所致。译者对于源语和译入语的衔接手段异同的认识和把握,不仅会影响译者

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论