翻译颜色词语的精粹-col.ppt_第1页
翻译颜色词语的精粹-col.ppt_第2页
翻译颜色词语的精粹-col.ppt_第3页
翻译颜色词语的精粹-col.ppt_第4页
翻译颜色词语的精粹-col.ppt_第5页
已阅读5页,还剩17页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Translation of Color Words,I. Classification of color words,1. 基本颜色词(basic color words) 红(red), 黄(yellow), 蓝(blue), 绿(green), 白(white),紫(purple), 灰(gray),棕(brown), 黑(black) etc. 2. 实物颜色词(color words indicating colors of objects) 金黄(gold), 银白(silver), 橙黄(brown), 铅灰(lead-gray), 鱼肚白(fish-belly-gray), 蜡黄(waxy-yellow), 桔红(orange-red), 粟色(chestnut-brown), 天青(blue) etc.,II. Change of Colors,1. 将色彩加深:dark(deep)十color words e.g. 我们的船向前走,两岸的青山在黄昏中,都成了深黛颜色,连着退向船后梢去。(鲁迅;故乡) As we set off, the green mountains on the two banks became deep blue in the dusk,receding toward the stern of the boat,e.g. 1)粉红色的吴少奶奶,苹果绿色的一位女郎,浅黄色的又一女郎,都在那里疯枉地跳、跳! (茅盾:(子夜) MrsWu Sunfu in pink,a girl in apple-green,another in light yellow,all were frantically leaping and whirling around him 2)橱窗里的那件浅黄色外衣吸引了她。 She was attracted by the yellowish coat in the shop window,2. 将色彩变浅;light(pale)十color words;color words十-ish,e.g. 惨黄的太阳在窗前弄影,远远的微风吹来了浑浊的市声 (茅盾:子夜) A pale yellow sunlight threw shadows on the curtain and a faint breeze brought the hum of traffic from the distant street,3. 将色彩变暗:pale (dull,darkling)十color words,e.g. 屋后是一块翠绿的菜园。 There was a vegetable garden of a vivid green behind the house,4. 将色彩变明亮:vivid(1ush,bright)十color words,5. 汉语中还有表色彩的复合词,如;黄绿色。在“黄”与“绿”两种词素中,“绿”色占主导地位,“黄”色修饰绿色,译成英语时,也可用两个词来表示,排列的词序相同,即:yellow green。同理,蓝绿色一blue green、红绿色red green、金绿色gold green、紫绿色一purple green、桔绿色一orange green、金黄色中带银白色silvery golden或golden tinged with silver、银白色中带金黄色一golden silver等。 如果两种颜色不混合,也可用复合词表示。e.g. :红黑花色的蝴蝶一red-and-black butterflies,III. Color Words and Context,1. 青田家俬 2. 他脸色发青 1. Greenland 2. He looks blue.,3. .都倒影在澄碧的小河中,(鲁迅:好的故事) 4. 他对着浮游在碧海里似的月亮,觉得自己的身子非常沉重。 (鲁迅:奔月) 3. . reflected in the azure stream, 4. As he watched the moon floating in a sapphire sea,his own limbs seemed very heavy,5她明亮清澈的眼睛及红润的双颊给我留下了深刻的印象。 6他肤色红润,看上去很健康。 5. Her Bright eyes and rosy cheeks made a deep impression on me 6. His ruddy complexion tells of his good health,7听了这话,她的脸刷地红了,勉强挤出笑容来。 8王平激动得脸通红,冲进办公室。 7. On hearing this,she blushed and forced a smile 8. Flushed with execitement,Wang Ping hurried into the office,IV. Pragmatic Meaning of Color Words,Mr. Brown is a very white man. He was looking rather green the other day. He has been feeling blue lately. When I saw him, he was in a brown study. I hope hell soon be in the pink again. 布朗先生是一位忠实可靠的人。那天,他的脸色不好,近来他一直都感到闷闷不乐。我见到他的时候,他显得心事重重。我希望他早点振作起来。,Red 1. Semantic Correspondence: Symbolize happiness: E. red-letter day 节日 to roll out the red carpet for someone/to give the red carpet treatment 隆重欢迎某人 to paint the town red 倾城倾夜地狂欢 C. 红喜事(婚姻) red ceremony 红对联 couplets written in red 红双喜(表喜庆) double happiness written in red 2)Symbolize danger, safety red light 红灯(危险信号) in the red 财政赤字 Red Cross 国际红十字会,3)Express the same facial expression: red-face/ the face turned red 脸红,涨红着脸(表示因害羞、生气、恐惧等引起心脏跳动加快,血压上升而脸部变红的情绪) e.g 因恼怒而脸红 be red/flushed with anger but: 红光满面 Your face is very red. Your face is glowing red with health. ,red cent 一文不值 red brick 二流大学(19世纪伦敦以外之城市建立的英国大学) red eye 廉价威士忌酒 red-haired person 奸诈之徒 red-handed 当场抓获 red man 北美印第安人,2. Semantic Difference/ Lexical gap:,C. 红人 a favorite with somebody in power 红榜 honor roll 红运 good luck 红娘 go-between/ matchmaker 红妆 beauty 红角儿 popular actor or actress 红得发紫 very influential,2. Semantic Difference/ Lexical gap:,Exercise: 1.但还仿佛记得她脸色变成青白,后来又逐渐转作绯红没有见过,也没有再见的绯红;孩子似的眼里射出悲喜,但夹着惊疑的光,虽然力避我的视线,张皇得似乎要破窗而去。(鲁迅:伤逝),2.东方的早霞变成一片深红,头上的天显出蓝色。红霞碎开,金光一道一道的射出,横的是霞,直的是光在天的东南角织成一部极伟大光华的珠网:绿的田、树、野草,都由暗绿变为发光的翡翠。,1. However, I seem to remember that her face first turned pale then gradually flushed red, redder than I ever saw it before or after, sadness and joy mingled with apprehension flashed from her childish eyes, although she tried to avoid my gaze, looking ready in her confusion to fly out of the window.,Answer:,2. Then the morning clouds in the east turned deep red and the sky above showed blue. The red clouds were pierced by golden rays ,interweaving to spin a majestic, glittering web in the southeastern sky with the clouds as weft, the rays as warp. Fields trees and wild grass changed their colors from dark green to bright emerald.,Answer:,这些战士战斗得那么长久,那么顽强,那么勇敢,而且就像蒋介石的部下私下承认的,整体上讲是那么无敌。他们到底是什么样的人?他们那样地战斗为什么?是什么支持着他们?他们的无能无力的革命基础是什么?是什么希望、目标或理想使他们顽强到令人难以置信的呢?他们身经百战,经历过封锁、缺盐、饥饿、疾病、瘟疫,最后还有那二万五千里的历史性“长征”,穿过十二个省份,冲破千千万万国民党军队的阻拦,终于胜利地出现在陕北的一个新根据地上。,Practice:,Who were these warriors who had fought so long, so fiercely, so courageously, as admitted privately among Chiang Kai-sheks own followerson the whole so invincibly? What made them fight like that? What held them up? What was the revolutionary basis of their movement? What were the hopes and aims and dreams that had made of them the incredibly stubborn warriors who had endured hundreds of battles, blockade, salt shortage, famine, disease, epidemic, and finally the Long March of 6,000 miles, in which they crossed twelve provinces of China, broke through thousands of Kuomintang troops, and triumphantly emerged at last into a new base in the Northwest?,Answer:,We should not be too romantic in interpersonal relations. Human beings are interesting in that they tend to first see good in a new acquaintance. This is like dining in a restaurant. You will be not only favorably impressed with the first dish or cold dishes, but also profuse in praise of the first two courses. However, the more you have, the more sober you become until the dinner ends up with all the flaws exposed. Consequently, your joy would give way m anger; your praises to criticism or even fault-finding; and your nodding in agreement to shaking the head. What accounts for all this is, in the

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论