课外文言文复习.ppt_第1页
课外文言文复习.ppt_第2页
课外文言文复习.ppt_第3页
课外文言文复习.ppt_第4页
课外文言文复习.ppt_第5页
已阅读5页,还剩24页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

,初中课外文言文 复习策略,选取短小精悍、有教育性 、有相对完整情节的文章,人物故事,求学 做人 为官,一 、课外文言文选文特征,词语解释解 句子的翻译 课文内容的理解 (文章主旨理解,人物性格品质概括,事件前因后果分析),二 命题特点,解题步骤、技巧指导,第一步 仔细分析标题 一般而言,课外文言文阅读文段都会给出标题。要留意并仔细分析文段的标题。因为大部分标题本身就概括了文言文的主要内容。例如,“楚人学舟”的课外文言文阅读文段。这个主谓结构的标题概括了文段的主要内容,我们看了标题就知道文段的主要内容了。总之,仔细分析文段的标题,可使我们快速理解文言文的主要内容。,第二步 结合注释速读全文 课外文言文阅读文段,对于一些难懂的文言字词一般都会给出注释。这些注释有助于同学们准确理解文言文的主要内容。所以,千万别忽略这些注释,而应结合注释速读全文。另外需要注意的是,在阅读全文的过程中,碰到“拦路虎”千万别停下来苦苦思索,而应继续阅读。总之,速读全文,不求完全读懂,能明白文章的大致意思就可以了。,第三步 快速浏览试卷题目 课外文言文阅读试题有个特点:有的题目选项出示了文中某些关键字词的意思,有的题目则提示了文言文的主要内容。浏览题目有助于同学们初步了解文言文的大致意思。,第四步 “对症下药”解答问题 (1)词语解释题。这类题目多数是考查文言实词中一词多义的现象,而这些文言实词基本上都是同学们在课内文言文中学习过的。解题时,应先套用我们学习过的文言实词的意思,再联系上下文检验,经检验意思通顺,则为正确答案。,(2)句子翻译题。翻译句子应该在直译的基础上意译。首先,在草稿上把关键的字词的意思解释出来(直译);然后,将句子的大致意思写出来(意译)。在翻译句子时需要注意以下几个问题:一是年号、人名、地名、官名、物名、书名、国名等专有名词保留原样,不用翻译。例如:“庆历(年号)四年春,滕子京(人名)谪守巴陵郡(地名)”。可把这个句子译为:庆历四年的春天,滕子京被贬了官,做了巴陵郡的太守。二是句子中没有实际意义的词语应删去。例如:“陈胜者,阳城人也”,“者也”表判断,无义,应删去,可把这个句子译为:陈胜是阳城人。三是文言文中有些特殊句式(如主谓倒装、宾语前置、状语后置等倒装句)和现代汉语的语序不一样,翻译时要作适当的调整。例如:“甚矣,汝之不惠(主谓倒装)!”可把这个句子译为:你的不聪明也太严重了。四是所翻译的句子若是省略句,则要把省略了的成分增补出来。例如:“乃丹书帛曰陈胜王(省略主语)。”可把这个句子译为:他们(主语)就用朱砂在绸子上写上陈胜王三个字。,(3)内容理解题。 解决这种类型的题目有三种方法: 第一,引用原文句子回答; 第二,摘录原文关键的词语回答; 第三,用自己的话组织文字回答。三种方法,采用第一、二种方法回答的准确率一般会比较高。,一些同义词归纳,第一人称“我”,第二人称“你”,表示“说”“告诉”,表示“全,都”,表示“所以”,表示连词“于是,就”,表示否定“不,没有”,表示“多次”,表示代词“这”,吾,余,予,仆(谦称),寡人,朕,孤,臣,汝,子,君,卿,若, 尔, 公, 公等,曰, 道, 语 , 云, 言, 谓 对曰,皆, 悉, 咸, 具, 一, 举, 毕,故, 是故, 是以,则, 辄, 遂, 乃, 因,莫, 勿, 非, 弗, 亡, 微,屡, 数,此, 斯, 尔, 是, 然, 许,几个文言虚词的用法,“之”、“其”、“而”、“以”,“之”的用法,一、动词:“到”、“往”、“去”,二、代词,代人(物、事):“他(们)”、“她(们)”、“它(们)”,三、助词:1、定语和中心语之间:“的” 2、主谓之间,取消句子的独立性。不译 3、句末,凑足音节,不译 4、用在被提前的宾语和动词之间,作宾语前置的标志,辍耕之垄上,渔人甚异之,欲穷其林,以君之力,予独爱莲之出淤泥而不染,久之,目似瞑,何陋之有?,“其”的用法,一、代词。第三人称代词和指示代词:“他(的)”、“她(的)”、“它(的)”、“那(些)”、“这(些)”等,二、语气词,表示揣测、反问、期望、命令等,欲穷其林,其真不知马也!,“而”的用法,一、表并列:“和”、“又”、或不译,二、表承接:可不译,五、表转折:但是、然而,三、表修饰:不译,四、表递进:并且、而且,六、表因果:因而,黑质而白章,水落而石出,弛然而卧,饮少辄醉,而年又最高,而不知太守之乐其乐也,四时之景不同,而乐亦无穷也,“以”的用法,一、介词。1、“用”、“拿”、“把” 2、“凭” 3、“因为”,二、连词。表并列、目的、修饰等关系:“来”、“用来”,遂许先帝以驱驰,何以战?,不以物喜,不以己悲,属予作文以记之 以尽吾齿,文言文中常见的句式,一.倒装句,主谓倒装:“何陋之有?”,二.判断句,三.省略句,判断句: 古汉语中,判断句大多不用判断词“是”,常见的格式有三种:,1.句中用“者”,句末用“也”,即用“者也”表示(有的句中不用“者”,句末用“也”;或者句中用“者”,句末不用“也”。 2.句中不用“者”,句末也不用“也”。 3.用“为”、“乃”、“则”等词表示。,考点1解释实词,实词实词中常考的有通假字、古今异义、一词多义、词类活用等。,1.课内学过,学会迁移,解释完后放回语境中去检验,2.依据前后文推断,考点2文言句子翻译,翻译原则,信 达 雅,:恰当地运用现代汉语把原文翻译出来。 :通顺畅达,译文要符合现代汉语的语法及用 语习惯,字句 通顺,没有语病。 :优美自然,译文要生动,完美地表达:忠于原文,如实原文的写作风格。,词不离句 句不离段,一、留 保留原文中的词语,凡有古今意义相同的字、词及人名、地名物名、书名、国名、官职、年号、谥号、度量衡单位等古代专用名词。翻译时不宜改动,都要保留原词。例如: 黔无驴,有好事者船载以入。(黔之驴) 黔州那个地方,从未有过驴子,有个喜欢多事的人,用船载了一头驴子到那里去。 “驴”、“船”古今的词义完全相同,翻译时不能改变它的原意。 庆历四年春,藤子京谪守巴陵郡。(岳阳楼记) 应历四年的春天,藤子京被贬官做了巴陵郡的太守。 “庆历”是年号,“藤子京”是人名,“巴陵郡”是郡名,翻译时把它们保留下来,照搬到译文中就行了。 另外,文言文里有不少成语,在现代汉语中经常使用,如“披荆斩棘”、“气象万千”、“千钧一发”等等,一般人都能理解,不需再翻译,反而显得不通顺。,二、换 替换词语。文言文里的不少词语所表示的意义现在还用得着,但现代汉语不再用原文的词表示,而是用了另外的词。翻译时就要用现代汉语中意义与之相当的词进行替换。例如: 十年春,齐师伐我。(曹刿论战) 鲁庄公十年的春天,齐国的军队攻打我们鲁国。 句中的“师”、“伐”要用“军队”、“攻打”来替换。 还有,同一个词在文言文和现代汉语中都常用,但表示的内容有区别,翻译时不能用今义去推求古义,而要用现代汉语中与文言文词语的意义相当的词去替换,以免造成误解。例如: 率妻子邑人来此绝境。(桃花源记) 率领妻子儿女和同乡的人来到这与人世隔绝的地方。 “妻子”和“绝境”的古今意义差别很大,不能套用今义去理解。,三、调 调整语序。文言文中的一些特殊句式,如:主谓倒装、宾语前置、状语后置、定语后置等,在翻译时要根据现代汉语的语法规律来调整语序。例如: 何陋之有?(愚公移山)(主谓倒装) 有什么简陋的呢? 还自扬州。(伤仲永)(状语后置) 从扬州回家。,四、引 引申词义。文言文里一词多义现象比较普遍,往往一个词可以有两三个或更多的意义,这些意义不是凭空产生出来的,而是由一个本义派生、扩展、引申出来的,可选用切合原文语境的表示引申义的词来翻译。例如: 乃重修岳阳楼,增其旧制。(岳阳楼记) 于是,重新修建岳阳楼,扩大了它原来的规模。 “增”本义是增加,引申为扩大;“制”本义是制作、制造,引申为规章、制度,再引申为规模。翻译时选取它们的引申义。,五、增 增补词语或句子成分。翻译文言文时,下列几种情形需要增补词语或句子成分。 1文言词语单音节词居多,翻译时应将文言单音节词补充为现代汉语中相应的双音节词。例如: 夫大国,难测也,惧有伏焉。(曹刿论战) 大国的虚实是难以推测的,我惧怕他们有兵马埋伏。 “测”、“惧”、“伏”都是单音节词,应译为双音节词“推测”(或“猜测”)、“惧怕”、“埋伏”。 2文言文里将数词直接放在名词或动词的前面,而不用量词,翻译成现代汉语时应把量词增补上。例如: 口技人坐屏障中,一桌、一椅、一扇、一抚尺而已。(口技) 那个表演口技的人坐在帷幕里,帷幕中只有一张桌子、一把椅子、一把纸扇、一块醒木罢了。,3句子策划功能粉的省略是文言文里常见的现象。翻译时应忠实于原文,根据现代汉语的语法要求和表达需要,作必要的补充,力求明白确切地表达原意。例如: 见渔人,乃大惊,问所从来,具答之。(桃花源记) 村里的人看见渔人,很是惊奇,为渔人从哪里来,渔人详细地回答了我们。 原文中省略了两处主语、一处宾语。翻译时将其补充出来,意思才明白。 4有些句子,不好说它省略了什么词语或句子成分,只是为了上下文连贯,按照现代汉语的习惯,要增补一些词语,读起来才觉得上口,表意也才通顺明白。例如: 晋太元中,武陵人捕鱼为业。缘溪行,忘路之远近(桃花源记) 晋朝太元年间,(有个)武陵人,把捕鱼当作职业。(一天),他沿着小河(划船)行进,忘记了路程的远近,六、删 删去不译。文言文里的一些虚实,只在句中起某种语法作用,没有实在意义,在现代汉语里也没有相应的词语对应,就可以删去不译。例如: 陈胜者,阳城人也。(陈涉世家) 陈胜是阳城人 原文中“者也”是文言文常见的判断句式的标志。“者”起提顿作用,“也”表示判断语气。翻译时,“者”、“也”都可删去不译。 有时为了使译文简洁通畅,对句中重复多次的词语也可删去不译。例如: 通计一舟,为人五;为窗八;为箬蓬,为楫,为炉,为壶,为手卷,为念珠,各一。(核舟记) 此外,有些表敬称和谦称的词语,也可删去不译。,文言文翻译口

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论