




已阅读5页,还剩54页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Key to Skill TrainingI. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms.Dear Sirs,Thank you very much for your L/C No. BOC92/10/05. However, upon checking, we have found the following discrepancies and would appreciate it very much if you will make the necessary amendments as early as possible so as to facilitate our shipping arrangement:1. The amount of the credit should be CAN$125,000 (Say Canadian Dollars One Hundred and Twenty-five Thousand Only) instead of CAN$120,000.2. The Bill of Lading should be marked “freight prepaid” instead of “freight to collect”.3. Please delete Insurance Policies (or Certificates) from the credit.4. The port of destination should be Vancouver instead of Montreal.5. The goods are to be in tins of 340 grams instead of 430 grams.6. The credit should expire on December 15, 1992 for negotiation in China instead of November 30, 1992.We await your early amendments. Yours faithfully, II. Write a letter in English asking for amendments to the following letter of credit by checking it with the given contract terms.Dears,We are pleased to have received your L/C No. LOC 5797 against S/C No. 03-331.However, we found some points that do not conform to the terms in the contract and would request you to make the following amendments:1) The amount in words should read “Say Renminbi Four Hundred Seventy-seven Thousand Five Hundred Only”.2) Add the wording “as per CIC of January 1st, 1981” to the insurance clause.3) Insert “C2%” after “CIF”.4) Time of shipment should be “August 31, 2003” instead of “July 31, 2003”.5) The port of destination should be Rotterdam instead of Liverpool.We thank you in advance for your cooperation.Sincerely yours,III. Write a letter for amendments according to the following note . July 30, 2004Fuji Trading Co., Ltd.Yamashita-cho, Naka-kuYohohamaDear Sir or Madam,Thank you for your L/C No. MMK7664 issued by NALABILU BANK YAKOHAMA BRANCH.But when we checked its clauses we found with regret that your L/C calls for the Bill of Lading, which we are of course unable to obtain, for it is agreed in the contract that the goods will be dispatched by air cargo so as to ensure freshness.Further more, your L/C also requires Manufacturers Certificate, which is not included in the contract. In fact, the contracted commodity is a kind of agricultural produce. It is impossible for us to present a manufacturers certificate.As to partial shipments, it would be to our mutual benefit if we could ship immediately whatever is ready instead of waiting for the whole shipment to be completed. Therefore, wed like you to amend your L/C to read as “partial shipments allowed”.In addition, as this is the first time we do business with clients in your country, we request the L/C must be confirmed by a first-class bank, which is also clearly stated in the contract. We shall appreciate it if you can cooperate with us in this respect.Since the first lots of goods is now ready for shipment, we shall be grateful if you instruct your bank to amend the relevant L/C as soon as possible.Yours sincerely,Huaxiang Foodstuff Trading CompanyLi Ming Chapter VIIShipmentLesson Eighteen(A) Urging Shipment (B) Reply(C) Urging Shipment (D) ReplyI. About the letters: In foreign trade, it is very important that shipment should be made in strict accordance with the prescribed time of the contract. The earlier the shipment is made, the sooner the proceeds can be collected. Letter A &C are from the buyers to the sellers. In the letters, the buyers makes complaints about the sellers failure in making a timely delivery in a very polite manner and urge the sellers to make timely shipment of their contracted goods as they are in urgent need of the goods. Letter B&D are the sellers reply to the buyers. In the letters the sellers explain the reason of the late of the shipment. Meanwhile the sellers inform the buyers that the order has already been dispatched.II. Additional notes:1. approach.vt 与接洽(尤指初次联系);处理 n. 方法 Im afraid I have to insist that you approach the insurance company for settlement. 恐怕我得坚持应由你方向保险公司联系,要求解决。 If approached in such a spirit, the question of payment can be settled to our mutual satisfaction. 如果以这样的精神处理,付款问题会解决得使双方满意。 To adapt ourselves to the needs of trade development, we have taken new approaches to our foreign trade. 为了适应发展贸易的需要,我们已采取了新的贸易方式。2. materialize vi. 实现 We are glad that the business will materialize soon. 我们很高兴不久便可以达成交易。 materialize 是不及物动词,用法上要注意: 错误:If your price is reasonable, we trust we can materialize the business.正确:If your price is reasonable, we trust the business can materialize.3. refer vt. vi. 参考,谈及,参阅,提交 refer to sth. 谈及某事 refer sb. to sth. 请某人参阅 refer sth to sb. 将提交 refer sb. to sb.else 请某人与某人接洽4.urge v. 力劝,催促urge sb. to do sth. / urge sb. for sth.催促某人干某事We urge them to keep the time factor in mind.我们劝他们记住时间这个因素。III. Chinese version of the letters:A.催运敬启者:合同号为-CT110兹提及我方订单号为123项下的3,000 件智力玩具,我方希望你们注意到装运期就要到了,但我们至今没有收到任何有关标题合同项下的任何有关装运的通知。下订单时我们就明确强调了准时装运,你方延迟装运给我方带来很大不便,由于客户急需这批货物,请务必尽快安排以上货物的装运。期待你方早日答复! 谨上B.回函敬启者:兹确认已收到你方二月五日的来函。很抱歉由于我方装运上的延迟给你方带来很大的不便,因为我方必须要办理一些必要的手续。现通知你方所订货物已于今天由维多利亚轮运出。我方已根据你方11000号信用证的要求随附全套的副本海运提单,请查收。我们相信你们会对我方货物满意。我方相信我们之间会达成更多的贸易。 谨上C. 催运敬启者:关于我方110号订单项下的20,000盒月饼,至今我们没有收到任何关于此货的装运, 所以希望你方根据合同及时装运。因为这是季节性货物,所以我方顾客急需整批货物来为销售季节做准备, 若货物不能如期进入市场, 那么上乘的质量.有竞争性的价格也没有用。请务必尽快装运。感谢你方的合作! 谨上 D. 回函敬启者:兹确认已收到你方六月二十日关于20,000盒月饼的信函。很抱歉由于我方的装运延迟给你方带来这么大的不便。现通知你方标题项下的货物已装上“红星”轮,该船将于2004年6月30日左右离开我方港口。希望货物完好无损到达你方。期待着我们之间有更多的业务。 谨上Key to lesson Eighteen:I.Translate the following expressions1.参考 9. put sb. to trouble2 装运期 10. without delay3 下订单 11. enclosed please find4 及时装运 12. go through.5. 装船通知 13. as contracted6. S/S 轮船 14. shipping instruction 7.标题项下的货物 15. sign a contract 8. 在船(或车、飞机上) 16. date of shipmentII.Fill in the blanks with the proper words as given below:1 comply 2 expedite 3 delay 4 port of destination 5 execute 6 optional 7. commitment 8.adviseIII.Fill in the blank with the approach preposition:I. 1. onto 2. in 3. at 4. under 5. on 5. on 6. asIV. Translate the following sentences:1. Any delay in shipment will cause us inconvenience2. Owing to heavy commitment, we regret our inability to meet your requirements for early shipment.3. Upon receipt of the shipping documents, we went to the wharf and took the delivery of the goods immediately.4. As our clients are in fact asking for prompt shipment, we must call on you to carry out promises.5. We hope you can take every necessary measure to make our deliveries in time.6. Please fax us your shipping advice as soon as the goods are shipped on board.7.装运期的任何延误都会增加货物的储存费用。8.我们尽快通知你们装船日期。9.兹确认已收到你方对标题项下货物的发盘。10.我们跟生产商联系一下,看他们怎么说。11.由于承约过多,我们目前不能接受你方昨日的订单。12.请放心我们会根据合同装运。Lesson NineteenAsking for Transshipment and Partial Shipment I. About the letter: This letter is from the sellers to the buyers. In the letter the buyers explain that they are heavily committed at present as the selling season is coming, they can hardly get the whole lot ready within half a month. Also the shipping space has been booked up to the end of next month. They ask for partial shipment and transshipment via Hongkong.II. Additional notes:1. via. prep. 经由(某地),通过(手段等) The goods will be shipped via Hongkong. 货物将经由香港转运。比较:The goods will be transshipped at HongKong. We have sent you via airmail a parcel of the sample cutting.我们已航邮你一包剪样。2. at ones convenience 在某人方便的时候 We are very glad to invite you to visit us at your convenience. 我们非常高兴邀请您方便时来访。 As our stocks are running low, we will be obliged if you will place an order with us at your earliest convenience. 由于我方库存日渐减少,如能尽早给我们下订单我们将不胜感激。III. Chinese version of the letter:A敬启者:兹提及你方3月5日的来函。很抱歉我方无法按要求装运标题项下的货物。由于销售季节临近,我们目前承约过多。我们很难在半个月里装运整批货。同时,直到下个月舱位订满。所以我们建议允许在香港转运部分货物,若能尽早确认,将不会有任何延误。感谢你方的合作。谨 上B敬启者:我方于今日受到你方要求分运和转运的要求。你们的要求另我们很为难, 我们似乎别无选择只能接受.。据我们所知,皇家装运代理有限公司有一艘班轮大约在三月中旬从香港到美国,然后从美国转船到达我港。若能赶上此轮,一切就没问题。等待你方早日答复。谨 上Key to Lesson NineteenI.Translate the following expressions:1. 标题项下的货物 2. 承约过多 3. 根据要求 4. 舱位5. for sbs account 6. port congestion 7. confirmation 8. in sbs favorII.Fill in blanks with proper words1. expedite 2. advise 3.forward , destination 4. onto 5. sail, find 6. option 7. transshipment 8. note 9 allow 10. complyIII.Translate the following sentences:1. Please rest assured that we would have the goods shipped before April 20th.2. We take this opportunity to inform you that we have loaded the above goods on board S/S Victoria, which is due to sail for your port tomorrow.3. The duplicate shipping documents were airmailed to you yesterday.4. It has to be stressed that the shipment must be made within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered.5. Please see to it that the packing is suitable for a long sea voyage.Lesson TwentyInformation on Container ServiceI. About the letter: Container Services is a modern transportation method adopted in international shipping. It facilitates loading and unloading, speeds up freight transportation and economizes on freight charges, insurance premium and miscellaneous expenses. In these two letters the writers indicate that container services are of great advantage in shipping. Nowadays it is widely used by importers and exporters in international trade. As a matter of fact, it really facilitates shipment and ensures safety to the goods shipped. Whats more, it lowers the cost of the goods, thus promoting international trade to a large extend.II. Additional notes:1. namely adv. viz: they are: that is to say 即2. provide vt. 供给,提供,规定 to provide sb. with sth. 或to provide sth. to sb. 向某人供应某物 The carrying vessel shall be provided by the sellers. 货轮由卖方提供。 They provide a wide selection of exports to buyers. 这种品种繁多的出口商品可供买方自由选择。 Please provide us with the full details. 请向我方提供全部的详细情况。同义词:provide, furnish, supply 三个词都可用于指“供给”物质的或精神的东西。 provide vt. 规定 The contract provides that the seller shall ship the goods within one month after signing the contract. 合同规定卖方必须在签约后一个月内装运货物。注意:这个词作“规定”解时,可接从句,从句中要用shall 或should, 有时也用虚拟语气现在时。主句中provide为现在时才可用shall.其同义词为stipulate.3. tariff n. 价目表;关税;关税率;运费定价表;运费费率表 conventional tariff 协定税率 preferential tariff 特惠税率 retaliatory tariff 报复税率 tariff barrier 关税壁垒III. Chinese version of the letters:Letter A敬启者:兹确认已收到你方关于集装箱的询问。我方提供的集装箱有两个号,即分别是十英尺和二十英尺。两头开以方便同时装卸,也省时。对于易于潮湿的货物,它们不透气、防水。如果有必要,可以在工厂装运。偷窃是绝对不可能的。期待你方的指示。谨上 Letter B敬启者:现通知你方关于我方提供集装箱的情况。货物将由两个集装箱装运,保证控温,适合这种货物。集装箱两边开,方便搬运。集装箱还节省运费,当发交不同客户的货发往同一目的港,装在一个集装箱内时,还可以节省保险费,因为由集装箱发运货物保险费率低。随函附上一份运费表,希望得到你方来示。谨上Key to Lesson TwentyI.Translate the following expressions:1. 集装箱 2. 不透气的 3. 两头 4. 装卸 5. 寄售 6. 关于 7.运费回扣 8.发货人9.facilitate loading 10.port of destination 11. port of loading 12. freight charge 13.freight list14.loading charges 15. temperature-controlled 16.cargoII.Choose the correct answers:1. c 2. b 3. a 4. b 5. a 6. c 7. a 8. b 9. b 10. aIII.Fill in blank with the proper preposition:1.at 2. in 3. of 4. on 5. of 6. in 7. on 8. for IV.Translate the following sentences into English1. In compliance with the terms of contract, we forwarded you a full set of non-negotiable documents immediately after the goods were shipped.2. As the only direct steamer which calls at our port once a month has just departed, goods can only be shipped next month.3. We trust the goods will be shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little inconvenience.4. Enclosed is our set of the shipping documents covering this consignment.5. It has to be stressed that the shipment must be made within the prescribed time limit, as a further extension will not be considered.V.Translate the following messages into EnglishDear Sirs,We duly received the documents and took delivery of the goods on arrival of S/S East Wind at London.We are much obliged to you for the prompt execution of the order. Everything appears to be correct and in good order except in case No.71.Unfortunately, when we unpacked this case we found it contained completely different articles, and can only presume that a mistake was made and the contents of this case were for another order.We must ask you to arrange for the dispatch of replacement at once and are holding the above mentioned case at your disposal. Please let us know what you wish us to do.Yours faithfully, Key to Skill TrainingBill of Lading1) SHIPPERSHANGHAI STATIONERY AND SPORTING GOODS IMP. AND EXP. CORP5-15 F BAISHU MANSION1230-1240 ZHONGSHAN ROAD N.1 SHANGHAI10) B/L NO.COS961772CARRIER C O S C O中国远洋运输(集团)总公司CHINA OCEAN SHIPPING (GROUP)CO. ORGINALCombined Transport BILL OF LADING2) CONSIGNEETO ORDER 3)NOTIFY PARTYMODANA B.V.P.O.BOX 5072130 AM HOOFDDORP4)PLACE OF RECEIPT5) OCEANVESSEJIAN HE6) VOYAGE NO.V. 9632W7)PORTOFLOADING SHANGHAI, PORT8)PORT OF DESTINATIONAMSTERDAM9)PLACEOFDELIVERY11) MARKS 12)NOS.&KINDS OF PKGS 13)DESTINATION OF GOODS 14)G.W(kg)15)MEAS(m3)MODANA B.VAMERSTERDAM MENS GLOVES C/ NO.1-22 AS PER CONFIRMATIONS NO. 96M/144 22 CAETONS 282.O KG 1.860M3 FREIGHT PREPAID UPTO AMSTERDAM PORT16) TOTAL NUMBER OF CONTERS SAY TWENTY-TWO CARTONS ONLYOR PACKAGES (IN WORDS) FREIGHT&CHARGESREVENUE TONSRATEPERPREPAIDCOLLECTPREPAID ATPAYABLE AT17) PLACE AND DATE OF ISSUE SHANGHAI PORT25-JUL-96TOTAL PREPAID18) NUMBER OF ORIGINAL B(S)LTHREE (3)21)中国外轮代理公司上海分公司CHINA OCEAN SHIPPING AGENCY SHANGHAI BRANCH 李 建FOR THE CARRIER NAMED ABOVE19) DATE25-JUL-9620)BY 中国外轮代理公司上海CHINA OCEANSHIPPINGAGENCYSHANGHAI BRACH 李 建FOR THE CARRIER HAMED ABOVE Chapter VIIIPackingLesson Twenty-OnePacking RequirementI. Above the letter:In shipment, proper packing is necessary, because it not only protects the goods from damage but prevents the goods from pilferage as well. Moreover, in ocean transportation, strong packing is needed to withstand rough handling. In most cases, damages have been caused by improper packing. We have to pay more attention to packing so as to avoid damage that occurred during transit.The letter is from the buyers to the sellers, giving the information about the packing of cotton.II. Additional notes:1. some phrases concerning packing:durable packing耐用包装 economical packing经济包装packing free免费包装 packing included含包装费neutral packing中性包装 packing instructions包装指示packing list包装单 packing method 包装方法packing material 包装材料 unitary packing 个别包装inner packing 内包装 outer packing外包装export packing 出口包装seaworthy packing 适于海运的包装packing charges/expenses/cost 包装费faulty/poor/inferior/inadequate/improper packing不良包装2. shipping marks 唛头 有关唛头常用的词语:diamond 菱形 triangle 三角形 rectangle 长方形 square 正方形 heart心形 circle 圆形cross 十字形 star心形 down triangle 倒三角形oval 椭圆形 hexagon 正六角形 three diamond三菱形ABC in a diamond 菱形内ABC3terms related to packing container:bag 袋,包 gunny bag 麻袋 poly bag 塑料袋 bale包,布包 barrel 琵琶桶 box 盒,箱bundle 捆 carton纸板箱 case 箱 wooden case 木箱 cask 木桶 crate 板条箱 drum 铁皮圆桶 keg 小圆桶 tin/can 听,罐cardboard box 夹板箱 polythene bag塑料袋 4. phrases in regard to the mode of packing:(1) in 用某种容器包装Walnuts are packed in double gunny bags.核桃用双层麻袋包装。(2) inofeach用某种容器包装,每件若干重量Mens Shirts are packed in wooden cases of 10 dozen each.男式衬衫用木箱装,每箱十打。(3) ineach containing用某种容器包装,每件内装若干Nylon Socks are packed in wooden cases, each containing 50 dozen.尼龙袜用木箱包装,每箱装五十打。(4)to装于一件某种容器Folding Chairs are packed 2 pieces to a carton.折叠椅两把装一个纸板箱。(5) each inandto每单位装某种容器,若干单位装另一种较大的容器Each pair of Nylon Socks is packed in a polybag and 12 pairs to a box.每双尼龙袜装一个塑料袋,十二双装一盒。(6)toandto若干单位装某种容器,若干单位装另一种较大的容器Pens are packed 12 pieces to a box and 200 boxes to a wooden case.钢笔十二支装一盒,二百盒装一木箱。III. Chinese version of the letter:敬启者:第200412号 60 包棉纱订单4月15日来函收悉,函中告知标题项下的货物备妥待运。 关于上述订单的包装, 这批货物必须装在内衬锡的防水毛纺布里,外用油毡布包,每10 包装一箱。用坚固木箱包装很重要。箱子须钉牢,加上压条,并通体用金属带加固。 木箱上必须固定有绳索或者金属把手以便搬运,不得留有任何指孔。所有木箱标注如常,但请从第40号起连续标号。同时请用四英寸高的字号刷上我方唛头,并在每个箱子上标明毛重和净重。希望此包装能令我们的客户满意。若是这样,你们今后就可以继续使用这种包装。货物一到我们就告知你们。 谨 上 Key to Lesson Twenty-OneI.Translate the following expressions into Chinese and then make sentences: 1. 包装于内 4. 毛重2. 便于做某事 5. 刷唛头3. 按惯常 6. 结果是II.Fill in the blanks with suitable prepositions: 1. in 2. in, of, to, with 3.to, for 4.for 5.unde
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 养猪专业试题及答案
- 养殖专业试题及答案
- 财务相关专业试题及答案
- 绿化专业面试题及答案
- 甘肃省金太阳2026届高三9月开学联考(26-1002C)物理(含答案)
- 飞机多学科优化设计MDO提纲
- 火电燃料专业试题及答案
- 湖南省百师联盟2024-2025学年高二上学期1月期末检测生物学试卷(含答案)
- 河北省石家庄高新区外国语学校2025-2026学年八年级上学期开学测试英语试卷(含答案)
- 福建省泉州市安溪县2024-2025学年高二上学期11月期中考试语文试卷(含答案)
- 班组长管理技能提升修改
- 幼儿园消防安全教育课件:《玩火很危险》
- 酒精性肝病诊疗指南
- 学习解读《调查研究的重要论述》专题PPT
- 领导干部个人有关事项报告表(模板)
- 《中国近现代史纲要》 课件 第十一章 中国特色社会主义进入新时代
- EN61238-1额定电压36kV电力电缆用压接和机械连接器 试验方法和要求
- 专利法全套ppt课件(完整版)
- 自动插件机操作指导书
- 培智三年级上册生活数学全册教案
- 高考作文卷面书写
评论
0/150
提交评论