




已阅读5页,还剩11页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
梁实秋,生平及翻译思想 英语1103班 任月 王慧敏,生平简介,梁实秋(原名梁治华,字实秋 )1902 年出生于北京一个书香门第的家庭,1987年病逝于台北,享年85岁。 抗战8年期间在重庆当选为国民参议员,在国民党政府担任教育部长。,求学与任教,1915-1923年就读于清华留美预备学校 1923-1926年先后就读于科罗拉多大学、哈佛大学和哥伦比亚大学。 回国后任教于青岛大学、北京大学、北京师范大学等。 1949年移居台湾,任教于台湾师范大学。,家庭,元配夫人程季淑(1901 - 1974.4.30),祖籍安徽绩溪,1927年2月与梁实秋结婚。育有三女一子。1973年夫妇二人移居西雅图省亲,程夫人不幸因意外去世。梁实秋悲痛不已,写下槐园梦忆纪念。 长女 梁文茜 次女(夭折) 三子 梁文骐 四女 梁文蔷 续弦韩菁清(1931 - 1994),原籍湖北黄陂,20世纪40年代中期出道成为影星歌星。1974年与丧偶不久的梁实秋相识,并于翌年结婚,引发当时的社会议论。晚年热心于两岸交流事业。1,美满的包办婚姻,程季淑是一个温柔、贤惠、识大体的女性,在他们一生相守的每一道坎上,她总能理智地掂出轻重缓急,总能在关键时刻帮梁实秋做出正确的选择。她的这种美好品质,使梁实秋终生受益,也是他始终对她敬爱有加的重要原因。 梁实秋既以一个知识分子的热忱为国事奔走,又不忘著译耕耘,眉宇间也露沧桑。1974年,美国西雅图,梁实秋和程季淑幸福地安度晚年,谁知一件祸事猝然降临到他们头上。4月30日,梁实秋和妻子到市场购物,临街的一个梯子突然倒下,不偏不倚正落在程季淑身上。她被送到医院急救,终因伤势过重,程季淑先走了。老伴的死,对梁实秋是个沉重打击,他写下了槐园梦忆一书,寄托对亡妻的悼念之情。台湾远东图书出版公司接到书稿后,立即发排,并邀梁实秋到台湾小住。,硕果累累,译绩辉煌,翻译思想,30年代与鲁迅、瞿秋白等就翻译标准进行论战。 论战的焦点: 1、信与达的对立统一 批评鲁迅的 “宁信而不顺”,他的翻译宗旨是存真,不仅对原文的意思忠实,更要对原文语气忠实 2、直译与意译的关系 他尽管批评鲁迅的硬译,但并未提倡意译,他的作品大部分以直译形式出现,采用以句尾单位的散文体,力求达原文之意 3、译文的欧化和归化 4、重译的问题:不提倡重译,即转译,,翻译思想,主张翻译与研究相结合,译前要做充分的准备;以“存真”的态度翻译,体现“文化传真“的精神。,如何做好对当代翻译文学的批评工作,译界同仁应打破常规,不断交流并汲取外国的译学理论,丰富和完善我国的翻译理论体系。还要加强对名著翻译的批评工作,不断发现优秀译作加以宣传,发现新的人才予以扶携。对于以往的翻译作品,必要的时候可以进行复译,借鉴翻译前辈的经验,去伪存真,比较鉴别,使新的译本与现代语言发展合拍。这些都是回顾30年代翻译标准论战给我们的启示。,翻译书目,莎士比亚全集 阿伯拉与哀绿绮斯的情书(散文集)英国密尔顿著,1928,新月 结婚集(短篇小说集)瑞典斯特林堡著,1930,中华 威尼斯商人 (剧本)英国莎土比亚著,1936,商务 奥赛罗(剧本)英国莎士比亚著、1936,商务 哈盂雷特 (剧本)英国莎士比亚著,1936,商务 暴风雨(剧本)英国莎士比亚著, 1937,商务 咆哮山庄 (长篇小说)英国 E.勃朗特著,1955,台.商务 莎士比亚戏剧集20种 1967,文星 莎士比亚全集(戏剧37集、诗3集)1986,远东,sonnet 18,Shall I compare thee to a summers day ? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds of May, And summers lease hath all too short a date Sometimes too hot the eye of heaven shines, And often is his gold comlexion dimmed; And every fair from fair sometime declines, By chance , or nature s changing course untrimmed; But thy eternal summer shall not fade, Nor lose possession of that fair thou owst , Nor shall Death brag thou wanderst in his shade, When in eternal lines to time thou growst, So long as men can breathe, or eyes can see, So long lives this and this gives life to thee.,十四行诗 十八,我可能把你和夏天相比拟? 你比夏天更可爱更温和: 狂风会把五月的花苞吹落地, 夏天也嫌太短促,匆匆而过: 有时太阳照得太热, 常常有遮暗他的金色的脸; 美的事物总不免要凋落, 偶然的,或是随自然变化
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
评论
0/150
提交评论