句子的翻译-主语的确定及练习.ppt_第1页
句子的翻译-主语的确定及练习.ppt_第2页
句子的翻译-主语的确定及练习.ppt_第3页
句子的翻译-主语的确定及练习.ppt_第4页
句子的翻译-主语的确定及练习.ppt_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第四章 句子的翻译,4.1 主语的确定 4.1.1 以原句主语作译文主语 (1)我们的房子是一百多年前建造的。 Our house was built over a hundred years ago. 人有失错,马有漏蹄。 As a horse may tumble, so a man may make mistakes.,4.1.2 重新确定主语,他的身材魁梧,生一副大厂方脸,嘴巴阔大,肌肤呈着(suffuse)紫檀色(red sandalwood) 。 He was a giant of a man with a long square face, a wide mouth and a complexion suffused with the colour of red sandalwood. 世纪之交,中国外交空前活跃。 A: The diplomatic activities of China are very active at the turn of the century. B: At the turn of the century, China is very active in its diplomatic activities. C: The turn of the century finds China most active on the diplomatic arena.,胎又瘪了。 Weve got another flat tire. 树缝里也漏着一两点路灯光,没精打采的,是瞌睡人的眼。 Here and there a few rays from street-lamps filtered through the trees, listless as the eyes of one who is dozing.,人不可貌相,海水不可斗量。 It is impossible to judge people from their appearance, and impossible to measure the ocean by pints. We cant judge people from their appearance, just as we cant measure the ocean by pints.,4.1.3 无主句的译法-增补主语,沉默呵,沉默呵!不在沉默中爆发,就在沉默中灭亡。 Silence, silence! Unless we burst out, we shall perish in this silence! 起大风了。 Its blowing hard. 下雨了/下雪了,There be 结构/It +be+to结构,哪里有路,哪里就有希望。 Where there is a road, there is hope. 去一趟很有必要。 It is quite necessary to pay a visit.,请勿吸烟 No Smoking 禁止停车 No Parking 请讲话声音大一点。 Please speak a bit louder.,需要定期维修。 咱们把一切按时准备好。 这件事中国人的经验太多。 他总是开着窗户睡觉。 上海的几条主要街道从日出到日落这段时间里禁止自行车通行。 周末睡懒觉也会打乱人体的日夜周期。 他的想象中出现了一幅幅世界帝国的景象。 中国的富强与发展不会对任何国家构成威胁。,需要定期维修。 咱们把一切按时准备好。 这件事中国人的经验太多。 他总是开着窗户睡觉。 上海的几条主要街道

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论