《景点名称的翻译》PPT课件.ppt_第1页
《景点名称的翻译》PPT课件.ppt_第2页
《景点名称的翻译》PPT课件.ppt_第3页
《景点名称的翻译》PPT课件.ppt_第4页
《景点名称的翻译》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩28页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Tourism,景 点 名 称 的 翻 译,专有名词+种类名称,Transliteration Liberal translation,Literal traslation,景 点 名 称 的 翻 译,(1) 拼音+ 直译 豫园Yu - Garden 龙华塔Longhua - Pagoda 漓江Li - River 少林寺Shaolin - Temple (2) 拼音+ 拼音+ 直译 太湖Taihu - Lake 泰山Taishan - Mountain (3) 直译+ 直译 玉佛寺Jade - Buddha Temple 虎丘Tiger Hill 钟楼Clock Tower 碑林Stone Forest (4)约定俗成 长城the Great Wall 故宫the Imperial Palace 颐和园the Summer Palace 芦沟桥the Marco-Polo Bridge,地 名 的 翻 译,一、专名是单音节的英译法 1、恒山 Hengshan Mountain (山西) 2、淮河 the Huaihe River (河南、安徽、江苏) 3、巢湖 the Chaohu Lake (安徽) 4、渤海 the Bohai Sea (辽宁、山东) 5、韩江 the Hanjiang River (广东) 6、礼县 Lixian County (甘肃陇南地区),二、通名专名化的英译法 1、都江堰市 Dujiangyan City (比较: the Dujiang Weir)(四川) 2、绥芬河市 Suifenhe City (比较:the Suifen River)(黑龙江) 3、白水江自然保护区 Baishuijiang Nature Reserve(比较:the baishui river)(甘肃) 4、青铜峡水利枢纽 Qingtongxia Water Control Project(比较:the Qingtong Gorge)(宁厦) 5、武夷山自然保护区 Wryishan Nature Reserve(比较:Wuyi Mountain)(福建) 6、西湖区风景名胜区 Scenic Spots and Historic Sites of Xihu(比较:the West lake)(浙江杭州),三、通名是同一个汉字的多种译法 1、山 1)mount:峨眉山 Mount Emei(四川峨眉) 2)mountain: 五台山Wutai Mountain(山西) 3)hill:象鼻山 the Elephant Hill(广西桂林) 4)island:大屿山 Lantau Island(香港) 5)range:念青唐古拉山 the Nyainqentanglha Range(西藏) 6)peak:拉旗山 Victoria Peak(香港) 7)rock:狮子山 Lion Rock(香港),2、海 1)sea:东海,the East China Sea 2)lake:邛海the Qionghai Lake(四川西昌) 3)horbour:大滩海Long Harbour(香港) 4)port:牛尾海Port Shelter(香港) 5)forest:蜀南竹海the Bamboo Forest in Southern Sichuan(四川长岭),四我国少数民族的地名不用汉语拼音音译,而应按该民族的语言拼写 。 拉萨 Lhasa 乌鲁木齐Urnmclu或Urumqi 呼和浩特Huhhot 或Huhehot 厦门(Amoy) 广州(Canton) 香港( HongKong) 澳门(Macao),4. Speech,非常高兴能和大家在一起交流。首先向大家介绍我们云南省的概况,然后谈谈云南今后发展的主要内容。云南省位于中国的西南部,是中国西部大开发的省份之一。全省面积39.4万平方公里,北依亚欧大陆,南连越南、老挝、缅甸。,interpreting practice,Shanghai Bund上海外摊 Lu Jiazui 陆家嘴 Nampo bridge 南浦大桥 Nanjing road walk street南京路步行街 Town gods temple城隍庙 The Eastern pearl broadcasts the television tower东方明珠广播电视塔 万国建筑博览exhibition / gallery of International Architecture 磁悬浮列车maglev train (magnetically levitated train); magnetic suspension train,明天我们的日程是上午去外滩观光,坐磁悬浮列车下午去浦东陆家嘴金融贸易区参观。晚餐我们安排在国际饭店。晚餐后各位可以去南京路步行街走走,到“新天地”酒吧喝杯啤酒。Our itinerary for tomorrow is sightseeing at the Bund and a ride on the MLT in the morning and a visit to the Lujiazui Financial and Trade Zone in the afternoon. Well have dinner at the International Hotel. After that , you can take a walk on the pedestrian mall of Nanjing Road and have a beer at the New Heaven and Earth bar street.,苏州园林是全国园林中最美的。有些园林虽然不大,但由于古代园林工匠的精湛设计,在有限的空间创造出许多优美的景观。 Suzhou has the most beautiful gardens in all of china. Some gardens are small, but thanks to the exquisite designs by the ancient garden craftsman, many graceful and fine sceneries were created within a confined space.,我们下一个要参观的是天坛,天坛是古代皇帝祭祀神灵和祖先的地方, 他们向上天祈求丰收。皇帝每年在冬至这天来天坛祭拜。Next we are going to see the Temple of the Heaven, a place where the ancient emperors offered sacrifices to gods and ancestors. They prayed for good harvests. On winter solstice, the emperors would come here to perform sacrificial rituals.,杭州一直被人们称为“人间天堂”, 杭州的美大多是因为西湖。 西湖三面环山, 白堤和苏堤也在西湖的十景之中。 Hangzhou has always been considered as “paradise on earth”. Its beauty is largely attributed to the West Lake, surrounded on three sides by mountains. The Bai dyke and Su dyke are among the ten most famous attractions of the West Lake.,1974年, 守卫秦始皇陵的几千个与真人一样大小的兵马俑被意外发现。每个兵马俑的脸部特点都不一样,当时从全国军队中挑选各种军衔的官兵作为雕塑的模特。In 1974, thousands of life-size terracotta warriors standing guard by the tomb of the first emperor of the Qin Dynasty were accidentally discovered. The face of each warrior was idvidually sculpted with models chosen from throughout the military ranks of China.,明天八点早餐,九点我们上车去参观附近一个小镇的鸭场。中午我们在鸭场的职工餐厅午餐,品尝他们自己种的无公害蔬菜。Breakfast is at 8 tomorrow. At 9 well get on the coach to visit a duck farm in a satellite town. We will have lunch at the cafeteria for the duck farm workers and enjoy their organic-grown vegetables.,Traveling broadens my mind and offers me a chance to make friends with people from different parts of the world.旅游开阔了我的眼界,也给我提供了与世界各地的人们交朋友的机会。,A package tour is less expensive, but it does not provide enough freedom. If I have enough money, Id travel alone or with my family.团队旅游不太贵,但没太多的自由。 如果我有足够的钱,我宁可自己一个人旅游或和家里人去。,What strikes me first is a vast tract of red walls and golden roofs flashing brilliantly in the sun . it is the former Imperial Palace, known in the west as the Forbidden City. This is the worlds largest imperial residence museum.首先留给我深刻印象的是一大片红色的墙,金黄色的屋顶在阳光下闪烁。那就是过去的皇宫,西方人称为紫禁城。 这里是世界上最大的皇宫博物馆。,I was disappointed to see that hutongs, Beijings courtyart-style residences, are being demolished to make room for high rise developments.我有些失望,看到北京的四合院住宅胡同正在被拆除,腾出地方来开发高楼住宅。,Melia BaliResort is known for its serenity and charm. You can choose to golf, paly tennis or squash, participate in water sports, take Balinese dance classes or have a massage. Whether you spend your holiday taking advantage of our many activities or relaxing in quiet contemplation, you will return home refreshed and renewed. 美丽亚巴厘度假村以她的宁静和美丽闻名,你可以在这打高尔夫球,网球或壁球,做水上运动,学跳巴厘舞或者去做按摩。不管你在这儿度假,参加这里的活动,或者你自己一人安静地思考和休息,你们回去时都会感到精神饱满,焕然一新。,12中国园林可分为御花园和私家花园两类。前者都见于北方,后者则多见于南方,尤以苏州、无锡和南京三地为甚。 Chinese gardens can be divided into two categories, the imperial and the private. The former are seen most frequently in northern China, while more of the latter can be found in the south, especially in Suzhou, Wuxi and Nanjing.,13乡村旅游受到游客们的欢迎。他们能够体验乡村生活,品尝家庭制作的食品,在自然环境中好好轻松一下。 ( Rural tours have been welcomed by tourists, who can experience country life, taste home-made food and relax in natural surroundings. ),14最近中国取消了对国内外游客实行不同票价的做法,使任何人在参观景点时都享受同等待遇。 (China recently canceled different ticket prices for domestic and foreign tourists. Everyone can now enjoy equal treatment when they visit scenic spots. ),Interpretation,Im very pleased to be here with you. First, let me give you an introduction to Yunnan Province. Ill then talk about the main areas for future development. Yunnan is in the southwest of China and is one of the provinces designated for development of the West. It covers an area of 394,000 square kilometers with the Euro-Asian continent to the north, Vietnam, Laos, and Burma to the south.,云南国境线长达4061公里,拥有口岸20个,对外通道90多条,已日渐成为中国陆路联系南亚、东南亚的重要通道。云南省是中国多民族的省份,全省人口4280万、有26个民族。云南是远古文明的发源地之一,具有多姿多彩的人文资源。,Interpretation,Yunnan has borders of over 4,000 kilometers. There are 20 ports and over 90 channels linking us with the outside world. Yunnan is becoming an important land route linking China with South Asia and Southeast Asia. Yunnan is home to many nationalities. The population of just under 43 million includes 26 nationalities. Yunnan was the cradle of ancient civilization. We have a very colorful cultural heritage.,1959年云南省即与贵国建立了友好往来与经贸合作关系,仅1996年至2001年,贸易额达2.33亿美元。贵国女王伊丽莎白二世陛下于1986年访华期间,成功访问了云南省。贵国贸工部国务部长史蒂芬拜尔阁下和驻华大使高得年爵士于1999年亲率代表团参加了“99昆明世博会”,Yunnan established friendly and trading relationship with your country in as early as 1959. Between 1996 and 2001, bilateral trade amounted to 233 million US dollars. The UK has 19 investment projects in Yunnan with a total investment of 95.9 million US dollars. When Her Ma

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论