小笨霖英语笔记本36_第1页
小笨霖英语笔记本36_第2页
小笨霖英语笔记本36_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

小笨霖英語筆記本三十六本以為自己來美國有一段時間了, 英文應該還過的去, 沒想到上次去點個冰淇淋卻鬧出個大笑話來. 故事是這樣的, 我想點二球的冰淇淋, 於是我很順口地就說, I want two balls. 只見那個店員要笑不笑的, 好不尷尬. 後來我請教我的朋友, 才知道原來 balls 在一般的美國口語只指男生的那二個蛋蛋. 怪不得人家要以那種奇怪的表情看我, 為了避免類似的慘劇再度發生, 趕快把點冰淇淋的技巧分享給大家.1. Two scoops in a cup, chocolate. 兩球巧克力冰淇淋, 放杯子裏.Scoop 是指挖冰淇淋的湯匙啦! 要點二球冰淇淋原來是要用 Two scoops 才對, 用 Two balls 會笑掉人家大牙喔. 另外, 冰淇淋可以選擇放在杯子裏或是 cone (通常會另外加錢), cone 又分成二種, 一種叫 sugar cone, 也就是一般台灣買雙淇淋時老闆會給你的那種筒子, 另外我個人偏好 waffle cone, 大概就相當於在台灣如果你去買甜筒時的那種筒子, 它是由一層 waffle 捲起來的, 故名 waffle cone. 還有值的注意的是, 要什麼樣口味的冰淇淋可以放在最後再說就好.2. I walk you out. 我帶你出去.記得以前介紹過, 溜狗可以用 walk the dog. 原來要送別人出去也可以用 walk out 啊. 這就是有一次我去老美家玩, 我說我要回家了, 我朋友就跟我說, I walk you out. 也就是我送你出去的意思. 再來是我自己發明的, 如果要送人回家, 我想可以用 I walk you home 吧.3. You are a dead meat. 你死定了.我們說你完蛋了, 可以說 You are dead 或是像這樣說 You are a dead meat. 意思都是一樣的, 這句話我看美國的電視常常會看到.4. I cant afford it 我付不起.一樣東西太貴你買不起就可以這麼說, I cant afford it. 在美國買東西覺的不好都可以拿去退錢的, 記得有一次就聽一個拿東西去退錢的老美這麼說, Thats too expensive, I cant afford it.5. I cant handle it. 我應付不來.這個 handle 跟 afford 的區別要分清楚, 像是上學期我跟我同學說, I took too many courses, I cant afford it. 她就回答我說, you mean you cant handle it? 所以很明顯的, 應付的來應付不來是要用 handle 這個字. 比如說工作很多, 你覺的你作不完, 你就可以這麼說 Thats too much workload here, I cant handle it. 我常會聽到老中在這裏用 I cant afford it. 這是不正確的用法.6. You have the nice suntan. 你曬的很棒.老美是很喜歡曬太陽的, 在我們宿舍的草皮上常可以看到金髮美女自己在地上鋪一塊布在那裏煎白魚. 實在是蔚為奇觀. 皮膚曬成古銅色的, 他們管它叫 suntan. 要是曬到都脫皮了, 則是 sunburn. 又不一樣喔. Tan 這個字可單獨當動詞或形容詞用, 例如, I am tanned. (toned) 就是我曬黑了. You have a nice tan skin. 就是說你的皮膚曬的很棒. I have light/medium/dark tan skin 則可以用來形容曬黑的程度. 還有你可以用 grab a tan 來表示出去曬太陽, 例如, I love to hit the beach and grab a tan.7. Can you pass me the sunblock? 能不能拿防曬油給我.上次去一個老美的 party, 後來大家一起跑去游泳池玩水, 我只聽到老美一直在說 sunblock 這個字, 我不懂可是又不好意思問, 等了半天, 我才知道他們說的 sunblock 原來指的就是防曬油. 附帶一個小插曲, 我覺的美國的女孩子好大方喔, 你背後防曬油擦不到, 她們還會為你服務說. 害我回家後都捨不得洗澡. 哈哈.8. Who is the man in the middle? 誰當鬼啊?那天的 party 還玩了個小遊戲, 一個人當鬼, 其他人傳球不能給鬼搶到. 我就很好奇說, 英語中誰當鬼那個鬼要怎麼說? 我想不會是 ghost 吧! 我仔細聽他們提到鬼 時, 用的就是 man in the middle. 還有一種說法是比如說在玩捉迷藏時, 誰當鬼你可以說 Who is it? 那個 it 就是鬼的意思. 又比如說你說 You are it! 就是你當鬼啦. 的意思. 好玩吧.9. He is a no-show. 他放我鴿子.放鴿子最普遍的用法是 He stood me up. 不過我又聽到一個新的, 就是 He is a no-show. 就是指他約好了卻沒出現, 也就是放鴿子的意思.10. The words get in the way. 欲言又止.這是有人在我站上的美國口語討論區提出來的問題, 經我請

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论