图里和描述翻译学.ppt_第1页
图里和描述翻译学.ppt_第2页
图里和描述翻译学.ppt_第3页
图里和描述翻译学.ppt_第4页
图里和描述翻译学.ppt_第5页
已阅读5页,还剩2页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

吉迪恩图里( Gideon Toury) 是以色列特拉维夫大学( Tel Aviv University) 教授,当今世界著名的翻译理论家,他发展了特拉维夫学派著名学者埃文佐哈尔( Itamar Even Zohar) 提出的多元系统理论,探索如何接受译语的文化背景条件与特征,研究文化交际的规则及翻译现象的规律。在研究的基础上,他提出了有创建性的观点,在翻译领域产生了深远的影响,为翻译理论的发展做出了贡献。,描述翻译学派理论体系,勒弗菲尔,埃文 - 佐哈尔,多元系统,图里,翻译行为的规范,改写理论,描述翻译学的特点: 首先, 描述翻译学的目的是建立实证的科学翻译学。图里指出“ 寻求普遍规律是任何学科的不变目标和首要追求, 没有它们, 则任何的所谓理论和科学活动都不可信” 他认为一门实证学科如果没有一个描述性分支就不能称其为完整和相对独立的学科。 另外, 其研究的出发点为多元系统文化理论。描述翻译研究以译文为导向, 最重要的是将翻译置于译入语文化的社会和文学系统之中,正是这一系统中的位置最终决定了译者的翻译策略。,1980 年,图里出版了翻译理论探索( In Search of a Theory of Translation) 一书,以求探讨发展更全面的翻译理论,使翻译研究的重点转为描述性研究。1995 年,他的专著描述翻译研究及展望( Descriptive Translation Studies and Beyond) 问世,集图里14 年研究成果于一体,体现了他的主要翻译思想。,一是把文本置于译入语文化系统内, 检验其重要性和可接受性 二是比较源语文本与译入语文本, 辨识译入语文本偏离源语文本的动因, 从而抽象概括出翻译行为规范 三是把所概括的规范确立为规约未来翻译行为的规律。,描述翻译学构建的方法论可归纳为三个步骤,图里试图描写、发现语言、文学、社会各个方面控制翻译的规则,他的理论研究的最终目的是建立决定译作的相关因素,即制约因素的完整体系。他要求译论必须包括文

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论