




已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
第三课 翻译的限度,一、双关语,1,借意双关,自行车下坡不踩,你吃的盐不少尽管闲事 隔着窗户吹喇叭(鸣)名声在外 电线杆上绑鸡毛好大的胆(掸)子 屏风上贴门神(画)话中有(画)话,2,谐音双关,汉语,日语,鲁迅认为双关“在中国无法可译”,足见翻译之难。,便所火事 寺地震堂(胴)震 師走寒蛙(考),日语的双关语称为“掛詞”,双关语的翻译之所以收到了限制,是因为在这种语言中根据原语的音声结构,两个词发生双关吓死你想,而这两个词转换为另一种语言时,在译音声结构中不能构成双关,起不到一音二指的作用,打不到双关的效果。,二,绕口令,汉语,房子一白猫,白猫满身毛,毛白白猫白,白猫白毛毛。 部屋白猫一匹。白猫体中白毛覆。毛白猫白。白猫白毛。,把汉语的绕口令翻译成日语后,传达了意义,但是和日语的绕口令相去甚远。,翻译日语的绕口令也存在同样的问题。,日语(早口言葉),髭端火、火消。冷、冷、冷。 胡子的尖儿着了火,扑了又扑扑不灭,快给我冰水,冰水,冰水。,纵观上述翻译,意义的传达似乎没有后森么问题。但是读了译文,根本感觉不到原文是绕口令。,三,歧义句,双子持田中弟失業中。,双子持田中、弟失業中。,双子持田中弟、失業中。,渡辺刑事血逃出泥棒追。,渡辺刑事血、逃出泥棒追。,渡辺刑事、血逃出泥棒追。,二,可译性限度的调整,1,音译 比如“”就是音译,因为按照字面意思,则指“无交响乐伴奏的歌唱”。,2,解释译 比如“”译为“单放机”,就是根据它不仅能放音,而且有的还带有收音机,甚至有的还可以录音,并且还可以呆在身上随时收听,由这种方便性,又译为“随身听”。,3,补充译 比如“月夜提灯”本来译为“多此一举”,但是这样缺乏形象,于是又译为“月亮地里打灯笼多此一举”。,4,加注 例如:授業料高、寄付、修学旅行京都高級旅館借切塗御膳懐石料理食、年一回食堂講習、普通。 学费高,每年还要去大仓酒店餐厅参加一次宴会礼仪的讲习班。总之不同一般。 注:怀石料理 日本京都地区一种别具风味的斋菜的做法,很有名。,汉语词汇同日语“汉字词”的对比,1,形同义同,社会、佛教、风俗、肉、茶、梅、马,等等这类词不胜枚举,2,形异义同,搬运(運搬)、篡改(改竄)、和平(平和)、侦探(探偵)、语言(言語)、直率(率直),联欢会(交歓会)、开关(開閉)、尖锐(先鋭)、爆炸(爆発)、专家(専門家),3,形同意异,缘故:原因。 他到这时候还没来,不知什么缘故。彼今来、。 縁故:。 会社縁故採用。那个公司大多通过关系招聘。,小心:注意,留神,谨慎。 路面不平,不小心会跌跤。道、注意転。 小心:気小臆病。 彼小心男。他这个人本来就是谨小慎微。,无心:(1)没有心思。(2)不是故意的。 他心里有事,无心再看电影。彼考事、映画見気。 言者无心,听者有意。何気話、相手心聞。 無心:(1)何考、無邪気。 子供見無心笑。孩子看着我们,天真地笑了。 (2)()金物人。 金無心来。又来要钱来了?,4,形异意异 显露:原来看不见的变成看得见。 露見:秘密悪事現。,容许:(1)许可。(2)或许,也许。 許容:(1)本来認、致方認。多見許。,汉日句子结构的对比,汉语的语序,汉语一般被认为是独立语,其特点是: (1)句子中的词类是各自独立的,没有什么形态变化。虽有“子”、“头” “儿”、“老” 第”等词缀以及“了”“着”“过”等少数助词,都不是表示词与词的语法关系。,(2)句子中的词与词之间的语法关系主要由语序来表示。语序在汉语中显得特别重要。,(3)汉语的语序反映了一定的逻辑事理,并按照约定俗称反映了一定的语言习惯。,日语的语序,日语一般被认为是粘着语,其特点是: (1)日语的体言、准体言和用言,除了特殊场合之外,须附加助词或屈折词才能使用。如: 彼 本 貸 。 名词 格助词 连体+名词 格助词 动+助词 动+助动词 助动词 助动词 终助词,(2)日语的格由助词来表示。,(3)日语的语序比较自由,没有汉语严格。,请比较下面两个句子: A:我对他说。 私彼言。 彼私言。 B:他对我说。 彼私言。 私彼言。,汉语(A)句的“我”与“他”的语序不能对换,一旦对换便成为(B)句,意思完全相反。在日语里只要助词清楚,“私”与“彼”的语序可以调换,调换后的意思仍不变。,由此可见,日语“助词”支配着整个句子结构,起着重要的作用。人们常常说日语的熟练程度主要取决于是否能否准确运用助词,道理即在此。总之,可以得出结论:汉语句子中的语序不可改变,它决定着语法关系;而日语句子的语法关系取决于助词,语序比较好自由。,汉语与日语的句子结构,汉语的语序一般为: 独立语+外位语+定语+主语+状语+谓语+补语+定语+宾语。 简而言之,就是:主语+谓语+宾语 如:我学习日语。 英语语序同汉语基本相同: I learn Japanese. 日语则不同: 私日本語勉強。(主宾谓),一、外位语的概念 汉语主师有一种特殊形式,即外位语(extraposition)。外位语的名称是过去按西方语法系统编造出来的一个名词,我们在这里借用一下。 汉语的外位语,比较常见,又称作外位成分、复指成分。它是汉语句子中的一种特殊成分。外位语是针对本位语而言的。把句中的某一成分抽到句子前头,而在其原来的位置上用另一个词代替,这个抽到句子前头的成分就是外位语,而放在其原来位置上的代替词就是本位语。例如: 1)听力、阅读、语音、口语、笔语、翻译等等,样样都要好。 2)商品这东西,千百万人天天看它,用它
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 二年级下册春天花朵课件语
- 2025年劳务员之劳务员基础知识过关检测试卷B卷附答案
- 猜谜课件图片大全小学生
- 2024新春年货节民俗文化展示活动方案
- 府君山天桥工程可行性研究报告
- 商住楼设计规范
- 江西招聘考试试题及答案
- 智慧工地考试试题及答案
- 水果主题活动方案
- 创新创业项目计划书亲子
- 关于电子旅游合同范例
- 主动脉夹层病人的健康宣教
- 法律文化-形考作业2-国开(ZJ)-参考资料
- 《危险化学品企业安全生产标准化规范》专业深度解读与应用培训指导材料之3:5管理要求-5.2 安全生产责任制(雷泽佳编制-2025A0)
- 2025年乡村医生基础医学知识历年真题解析及试题
- 2024届安徽省合肥市高三一模物理试题 无答案
- 2025年体育产业信息化管理计划
- 煤矿数字化智慧矿山整体解决方案(技术方案)
- 抵押车位合同协议
- 高校教职工通讯员培训
- 理化外包合同协议
评论
0/150
提交评论