《英语长句的汉译》PPT课件.ppt_第1页
《英语长句的汉译》PPT课件.ppt_第2页
《英语长句的汉译》PPT课件.ppt_第3页
《英语长句的汉译》PPT课件.ppt_第4页
《英语长句的汉译》PPT课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩36页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Theory and Practice of Translation,Techniques of Long Sentences,1、今天,我们在这里隆重集会,同全国各族人民一道庆祝中华人民共和国的诞辰,也同世界上一切爱好和平和追求进步的人一道,展望中国和世界发展的光明前景。,2、 当今之世,很少有科学工作者坐下来撰写一部伟大的著作。因为他明白:他在著述的时候,别人将发现新事物,它们将使他的书在出版之前就显得内容陈旧了。,3、我一走进树丛,便停住跳下车来,享受着这片浓萌产生的喜人的感觉:通过它的力量,我能够尽情赏玩光芒万丈的骄阳,它照耀着开阔葱茏此起彼伏的山地,还有我头顶上晶莹发亮的绿叶。,4、可以认为,分子是在不改变物质性质的情况下能够存在的物质的最小微粒。,5、凡有理智的人都不会否认,优点与缺点、美德与邪恶、智慧和愚蠢,二者之间存在着天壤之别。,6、我在毒日头里晒了一天,走进那间内堂,里面凉快,暮色苍茫,也算得漂亮,真是一身轻松。,7、许多人常常宁愿牺牲比较高的工资以换取白领人的社会地位,这在西方倒是人之常情。,8、半轮晓月渐渐西坠,月光透过小床旁边的一个窄窄的窗子射了进来,我趁着月光穿上衣服。,9、我伫立在古榆下面聆听着黑鸟的鸣啭,这一刻才是属于我的。,10、她身段修长单薄,筋骨健壮,长脸,漂亮的褐色眼睛显得目光锐利而又富有感情,可又丝毫不失十足的文气,生命力旺盛极了。,11、在上次的那场同外商的谈判中,她的观点遭到了嘲笑,但她顶住了。,12、外宾观看了在北京举行的这场锦标赛。这场比赛在发扣球、转球、保险球、吊球和扣杀方面技术都十分精湛,最后打成平局。他们看得简直入迷了。,13、这个地方现在已经成了冬夏两季的休假胜地风光景物,蔚为奇观;而从前精疲力竭的旅游者只能到此止步。,14、从边境到北京,一路上沿铁路线极目纵观,但见农村到处是茁壮的庄稼,仿佛铺上一块绿地毯,这说明丰收在望了。,15、有人说:看一个人,主要是看他的宗教信仰。这个说法无论在何种意义上都是十分恰当的。,16、说来奇怪,一个局外人取得的成功竟然能够促使双方达成一项他们希望得到的协议.,17、大约有四分之一的美国青年人没有阅读能力,这简直令人难以置信。,18、人类把自己和其他动物区别开来。与此同时,人类还具有观察和了解周围环境的能力他们要么适应环境,要么控制环境,或根据自身的需要改造环境. 人类就这样一代代地生存下来。,19、通常炼铁的地方也炼钢。因此,现代炼钢厂是一个配套的整体,运进原料,生产各种类型的铸铁与钢材;有的送往其他工厂进一步加工处理,有的就地制成成品,如工字钢及其他一些成材。,20、 该市风景秀丽,人人以此自豪。,21、这些手续办起来吃力又辛苦,如同爬山一样。,22、媒体的存在也使政府比以前有了更多的观众,使人们关注更广泛的问题。,23、一个自我奋斗的人凭借自己的努力进入上层社会,而不是凭借家庭背景和影响。,24、那个罪犯逃往外地,隐姓埋名混了几年,最后还是被抓捕归案了。,25、未来的事情很难说,大家都心中有数。,26、发展的性质已有显著变化,其现在的特点是在政治和经济上更加开放,在社会和环境上更加敏感。,27、中国人似乎为他们在经济上取得的成就而自豪,这是合乎情理的。,28、那地区是个麻烦的地方,这是大家最容易看得出来的。,29、我抚摸着白桦光滑的树表或松树粗糙扎手的树皮,久久爱不释手。,30、他的声明引起了反应,不过有好有坏。,31、他来到华盛顿,就国际形势来说,时机正合适。,32、长期以来,他的同僚们虽然看不起他,却还是对他有些亲切感;现在,除了看不起之外,亲切感已没有了。,33、她心中突然涌起一种不可名状的悲哀。,126、他的谈话像他的作品一样,散发着原始的力量,毫无交谈中常见的修饰he刺激。,127、这位雕塑家利用不同的模型塑造出他所选定的主题人物的形象。,128、这种鞋结实耐穿,加之价格便宜,很受群众欢迎。,129、然而,如果没有阿道夫希特勒,那就几乎可以肯定不会有第三帝国。因为 阿道夫希特勒有着恶魔般的性格、花岗石般的意志、不可思议的本能、无情的冷酷、杰出的智力、深远的想像力以及对人和时局惊人的判断力。这种判断力最后由于权力和胜利冲昏了头脑而自不量力,终于弄巧成拙。,成功者的守则 成就常常有误导作用,因为它会使我们看不到成功背后的艰难困苦和坚忍不拔的精神。于是我们常会把别人的成就归功于人家脑子灵,身体壮或者运气好,而以我们不具备这三个条件为自己开脱。不是说我们只要严格要求自己就都能成为独奏钢琴家;而是说我们每个人都具备在某一方面取得成功的基本条件,不过只有下决心,坚持不懈才能达到目标。 怎样才能做到坚持不懈呢?简单快捷的公式是没有的。但我已总结出一套思想方法,使我不止一次地克服了意志动摇的毛病。其要点如下: “不为”的毅力。“不为”与“有为”同等重要。中国古代哲学家孟子说过:“人有不为也,而后可以有为。” 自律就意味着有取有舍。每当你选定了一个目标,也就同时舍弃了其他许多目标。每项成绩的获得都有它的代价。成绩来自你的所取,代价就是你的所舍。著名乌克兰裔美国男中音歌唱家伊戈尔戈林曾谈起他早年学声乐的事。他喜欢抽烟,可是一天教授对他说:“伊戈尔,你得下决心,要么做个大歌唱家,要么做个大烟鬼。两者不可兼得。”于是他舍弃了烟斗。 先苦后甜。医学博士斯科特佩克写了一本题为较少有人走过的路的畅销书。他把这种自律的方法描述为“对生活中苦与乐的一种安排:先去吃苦,苦尽甜来,欢乐倍增。” 做出这种抉择的诀窍在于,要越过艰辛看到欢乐。“实际上,许多值得为之一博的事并没有什么乐趣,”然而,把我们做的每件工作都当成愉快的游戏,就会招致悲惨的失败,因为生活,即便是最富成果的生活,也有全然没有乐趣的时候。,很多人抱怨命运,却很少有人抱怨自然;人们越是认为自己对他们仁爱有加,便越是嘀咕命运对他们的所谓不公。 人们常常对命运发出诘难:我为何没有财富、地位、权力以及诸如此类的东西;但人们却很少或者从不这样责怪过自然:我为何没有长处、天赋、机智或者美丽以及诸如此类的东西。 事实是,自然总是将天赋公平地分配给人们,比人们通常认为的还要不偏不倚,很少过分地慷慨,也很少吝啬。人与人之间的巨大差异是由于教育和环境使然。文化修养改良了天赋,机遇环境诱发了天赋。我并不怀疑在农田耕作,在柜台后营业,甚至在豪门贵族中间有许多潜在的培根们、洛克们、牛顿们、凯撒们、克伦威尔们和马尔伯勒们,如果能允许我用“潜在的”这个学究味很浓的词儿的话;但是要使果实具有它全部的品质和风味,还必须有耕耘过的泥土,必须有有利的季节。,用鲜活的习语使你的英语生动起来 英语中充斥着非标准语的短语,这些短语植根在英语语汇里,是那样地深以至有时候并不能与已被接受的标准英语说法区分开来。一方面,这些词语使本土说者的语言活起来,使语言十分活泼、自然、地道。 但另一方面,非标准语短语给学习英语的人制造了一大堆理解上的麻烦,他们十分无奈地试图理解语言使用者即兴创造出来的所有的那些复杂的词语。 这是有一定道理的,因为学习另外一种语言最困难的方面不是词汇量大,而是要学大量的非标准语短语。 非标准语短语用在此处系指习语表达方式,这些表达方式构成语言使用者词汇量的相当大的部分。 对学习英语的人最佳忠告不是下好大功夫,试图在一次学习的时候记住好多好多的习语,而是通过学习材料或者是与本土说者交流,慢慢地、自然地学会最普通的习语。切记在讲不带习语的英语时要做到准确,要比使用习语不当好。 众所周知,英语是一种习语十分多的语言。英语以习语为其广泛基础的现象是相当解释性的。首先,英语是多元文化的语言。这就是为什么它受到不同语言的影响,并且广泛地借用新的短语单位。其次,当新的概念产生出来,就需要有新的术语来表示,因此,为了不去造新词,我们就简简单单地把现有的词凑到一起,在组合到一起时,就产生新的意义。 习语表达方式到处都会出现。甚至是粗略地扫一眼报纸上的大标题,漫不经心地观看电视节目、新闻报道都清楚地揭示出,充满习语的语言成为日常生活和交流一部分的程度何其之大。抽去了非标准语的那些短语,日常语言就会失去其味道而变得干干巴巴、索然无味。 习语特别有意思的地方是习语可以根据其所实现的功能而以不同的方式进行定义。习语可以是个比喻,即习语表达方式中的那些字是比喻的用法,而不是使用其字面意义。 我们说“Someone is in the soup”的时候,凭直觉我们感到并没有涉及到真正的汤。我们知道”Soup”这个词在此处是比喻性质,我们从上下文猜出说这句话的人的意思是那个人处于麻烦之中,遇到了严重问题。 本土说者是那样地习惯了他们所讲的富有比喻的语言,以至他们意识不到在多大程度上他们所讲的话和所写的东西是比喻性的。日常语言中有大量的习语是口语性质的隐喻。维基百科全书提供了非常清楚明了的例子说明这一点:”Get lost!”,即“走开,别烦我。”哪儿凉快到哪儿去 习语表达方式十分普通,在各种正式的和特别非正式的英语中都能见到。毕竟在语言中频繁地出现习语表达方式并不能使其被每个人所听懂。由于其词源和演进历史对于本土说者和英语学习者都是神秘而含混的。 习语的起源或者词源,从字面上解释就是追溯语言中的字词出现的根源,这是学者们争论不休的巨

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论