翻译简历与自我介绍.ppt_第1页
翻译简历与自我介绍.ppt_第2页
翻译简历与自我介绍.ppt_第3页
翻译简历与自我介绍.ppt_第4页
翻译简历与自我介绍.ppt_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

简历与我自我介绍,翻译理论,翻译的定义:把一种用文字写的文章或者书籍,翻译成另一种文字,便是翻译。 翻译的特点:依赖性;中立性;传达性;客观性;理解性;双重性。,翻译的分类,翻译的种类: 按照处理材料分类: 文学翻译:小说,诗歌,散文,戏剧,电影等; 非文学翻译:论文,书信,科技资料,商务文件,新闻报道,广告等; 按照使用工具分类:用本民族语言;用外语;用现代汉语翻译文言文; 按照工作性质分类:口译(同声翻译和传递翻译),笔译,机器翻译 按照结果分类:对等翻译;非对等翻译(节译,译大意,编译等),翻译的标准,信:忠实于原文,表达出原作者的观点与感情。 达:文字通顺,适于阅读,不生硬拗口。 雅:文章有文采,读起来朗朗上口。,不同文体翻译的标准与要求,科技资料:平实,专业术语要翻译准确。 商务文件:格式固定,精准度要求严格。 新闻报道:简短,内容新鲜活泼。 论说文:表达手段多样,内容符合逻辑。 小说翻译:故事情节连贯。 散文翻译:作品的感情基调和原文一致。 诗歌翻译:精神内涵把握准确,注意形式和声律。 电影翻译:配音要求口语化,容易理解,字幕要文雅,配音和字幕都要求和电影中的情景配合;电影剧本力求简洁易懂,场景要详细;电影名字要吸引观众,最好是意译。 戏剧翻译:通顺,达意,能让社会大多数观众理解并且接受。,翻译的过程,理解 表达 校对定稿,课文范文中所涉及到的语法: : 以的形式或者身份出现; : 托福于; +否定:虽然不是; :一边一边; : 对于; :比起什么都; :想; :从开始; :不仅而且; :表示事情的先后顺序,之后; :表示对周围环境的提示或者转折; :无论如何,不管怎样; :“ ”的缩写; :想要做; :直接翻译为使专业活起

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论