主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第1页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第2页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第3页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第4页
主观性语义特征及其在机器翻译中的应用.ppt_第5页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

主观性语义特征 及其在机器翻译中的应用,报告人:张霄军 陕西师范大学外国语学院 2019/8/5,报告内容,主观量、主观性与主观化 客观性语义特征与主观性语义特征 主观性语义特征与主观性命题特征 改进的句子语义平面观点 主观性语义特征在机器翻译中的应用,主观量、主观性与主观化,“主观量”是客观世界的量范畴在语言中的一种表现,是一种含有说话人主观评价的量(陈小荷,1994:18-24)。 例句1 三天。 例句2 都三天了。 例句3 才三天。 副词“都”和“才”分别表达了说话者对“三天”这个量的大小的态度,包含了说话人的主观评价。因此,可以认为在量范畴中,副词“就”、“才”、“都”等是主观量。,主观量、主观性与主观化,“主观性”是指在话语中多多少少总是含有说话人“自我”的表现成分,也就是说,说话人在说出一段话的同时表明自己对这段话的立场、态度和感情,从而在话语中留下自我的印记(Lyons,1977)。 Edward Finegan(1995:1-15)认为“主观性”主要体现在以下三个方面:1)说话人的视角(perspective);2)说话人的情感(affect);和3)说话人的认识(epistemic modality),主观量、主观性与主观化,“主观化”是指语言为表现主观性而采用相应的结构形式或经历相应的演变过程(沈家煊,2001:268)。 E. C. Traugott(1995:31-54)甚至断言:主观化无处不在,所有的语法化有可能都涉及主观化。她认为主观化和语法化一样是一个渐变的过程,强调局部的上下文在引发这种变化中所起的作用,强调说话人的语用推理(pragmatic inference)过程。语用推理的反复运用和最终的凝固化,结果就形成主观性表达成分。,主观量、主观性与主观化,主观性在语言中普遍存在,主观量是量范畴内的主观性,是一种典型的语言主观性,主观化就是以主观性意义变化为主要演变特征的语法化过程。由于主观性与语法化有着密切的联系,因此主观性研究大都集中在虚词、情态模式及其它语法手段上,那么, 很难体现“实词虚化”语法化特征的实词(动词、名词)是否也具有主观性特征呢? 如果有,这些主观性特征在自然语言理解和处理中该怎样应用? 语言的主观性有没有跨语言的共性?,客观性语义特征与主观性语义特征,一般来说,词语的语义特征都是依靠同类词语之间的聚合关系提取的。 “难题”、“麻烦”、“困难”等词具有共同的语义特征抽象,它们在动宾组合中都可以和动词“解决”搭配,那我们总结出一种语义组合关系的模式:“解决+抽象”。也就是说,能和动词“解决”相组合的成分都具有抽象这个语义特征(但不能反而言之)。,客观性语义特征与主观性语义特征,例句6 校领导答应年底之前解决青年教师的住房。 例句7 他答应去该校任教的条件是该校为其负责解决高级职称。 例句8 比赛承办方为该队解决训练场地。 由此可见,在组合关系中,对于动作的施事而言,组合成分除了本身固有的语义特征(物体、身份、场所)之外,还可能存在主观性语义特征不如意,这种主观性语义特征表达了动作的主体或者行为的施事的某种情态。 我们把语言成分在聚合关系中表现出来的本身所具有的语义特征称为客观性语义特征,把其在组合关系中表现出来的施事或说话者的某种情态语义特征称为主观性语义特征。,客观性语义特征与主观性语义特征,例句9 你的任务就是解决敌人的狙击手。 例句10 武松赤手空拳解决了两只老虎。 在这组搭配中,“狙击手”和“老虎”所具有的相同的客观性语义特征是有生命,它们所具有的主观性语义特征则是威胁性。 由此,我们可以总结出和动词“解决”组成动宾搭配的三种语义特征模式(1)解决+抽象;(2)解决+实体+不如意;(3)解决+有生命+威胁性。,主观性语义特征在机器翻译中的应用,例如英语动词admonish,英汉大词典对该词有三条释义:1)警告;2)轻责;告诫;3)力劝;忠告。 英汉大词典给出了一个例句:The doctor admonished him against smoking,给出的译文是:医生力劝他不要吸烟。那么按照字典释义,这句话为什么不可以翻译成“医生警告他不要吸烟”或者“医生告诫他不要吸烟”呢?,主观性语义特征在机器翻译中的应用,我们总结了admonish一词的三种语义组合模式:1)Admonish+内容+遗忘;2)Admonish +内容+ 危害性;3)Admonish+指人+不如意。 模式1)下的参考译词:提醒 模式2)下的参考译词:警告,告诫 模式3)下的参考译词:劝告,训诫,告诫 例句12 “Now, dont try to change the subject ,” Deirdre ADMONISHED him with a smile. 例句13 He had been ADMONISHED over the incident, which happened in August 1991 near his home. 例句14 Di Leonardo shook his finger as though ADMONISHING a backward pupil.,结语,主观性语义特征存在于语言的各个层面,有关语言主观性的研究构成了主观性语义特征的理论基础,主观化是语义发生演变的一个原

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论