




已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
语言文化论文-英汉谚语的比较AbstractProverbsarethecreamofalanguage.Theyreflecttherelationshipbetweenlanguageandculture.Humanbeingscommonsocialactivitiesareinmanyaspectssimilar,soEnglishandChineseproverbshavesimilarities.Becauseoftheculturaldifferences,EnglishandChineseproverbshavedifferencesintheirdetailedcontents.TheauthorcomparestheirsimilaritiesanddifferencesandalsoproposesthatEnglishandChineseproverbswillbreaktheboundaryandaccomplishinterfusion.EnglishandChineseproverbshavesimilaroriginandsimilarlinguisticcharacters.Theybothoriginatefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.DifferencesbetweenEnglishandChineseproverbsalsoexist.Thatisdifferentgeography;differenthistorycustoms;differentreligionsanddifferentvalueconcepts.KeyWordsproverbs;similarities;differences;interfusion摘要谚语是语言的一个重要组成部分,是各国语言文学艺术宝库中的一朵奇葩。谚语体现了语言与文化的关系。由于人类的普遍社会活动和心理思维过程有许多共同之处,因此英汉谚语也存在着相同之处。但由于各国具体历史文化背景的不同,所以英汉谚语又存在着差异。本文分析了英汉谚语的相同点与不同点,并提出英汉谚语在跨文化交际中的渗透与融合。英汉谚语有着相同的起源和语言特点。都来自民间生活,神话传说,文学作品和外来语。英汉谚语的语言具有简炼和生动形象的特点。但从具体内容来看,英汉谚语表现了不同的地理、历史、宗教和文化价值观念。最后指出随着世界文化的交流,谚语逐渐打破国家和民族的界限,英汉谚语在互相渗透与融合。关键词谚语;相同点;不同点;融合1.IntroductionThedefinitionofproverbbyOxfordAdvancedLearnersEnglish-ChineseDictionaryis“shortwell-knownsayingthatstatesageneraltruthorgivesadvice.”(精练的俗语,或为普遍道理或为劝诫语)WuZhankunsaidthatproverbsarethecrystalofnationalwisdomandexperience.Theyarefrequentlyusedorallyandhandeddownfromgenerationtogenerationandusuallygivepeopleinformationandspeakthetruth.Theyareshortsentenceswithcommonstyle,concisestructure,andvividlanguage.1WangQinsaidthatproverbsarethesummingupofpracticalexperiences.Theyaretheoralformsoflanguagethatgivepeopleexperience,adviceorwarning.2ThegreatEnglishphilosopherFrancisBacononcesaid:“Thegenius,witandspiritofanationarediscoveredinitsproverbs.”Fromthesedefinitions,wecanseecommoncharactersofproverbs.Proverbsarethecrystalofthenationalwisdomandexperience.Proverbsarecolloquial,sotheyareveryeasytoberememberedandhandeddown.Theyusuallygivepeopleadviceandwarning.Proverbsarethecreamofalanguage.Languageandculturearetightlyinteractedwitheachother;eachinfluencingandshapingtheother.Languageispartofculture.TheChineselanguageispartofChinacultureandEnglishlanguageispartofEnglishculture.Languageisthecarrierandcontainerofculture.Humanknowledgeandexperiencearedescribedandstoredinlanguage.3Asapartoflanguage,proverbscloselyintegratedwiththesocietyandculture.Proverbsreflectmanyaspectsofthenationsuchasgeography,history,religiousfaithandvalues.EnglishandChinesebelongtotwodifferentlanguagesystems,havinggreatdifferencesintheircultures.Buthumanbeingscommonsocialactivitiesandemotionalreflectionandobservationoftheworldareinmanyaspectssimilar.SonotonlydifferencesbutalsomanysimilaritiesexistinEnglishandChineseproverbs.Withthecommunicationofworld,EnglishandChineseproverbsarepermeatingandinterfusingeachother.2.SimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsThesimilaritiesbetweenEnglishandChineseproverbsmainlylieintheiroriginsandlinguisticcharacters.2.1SimilaroriginsProverbsareconcise,vividandcommonshortsentenceswhichbeusedandpassedonorally.Theyarethesummingupoftheexperienceintheproductionstruggleandthesociallifeandthecrystalofwisdom.4AnEnglishproverbitselftellsusthat“Proverbsarethedaughterofexperience.”FromthesewecanfindthatEnglishandChineseproverbsenjoythesimilarorigin:theybothoriginatefrompeoplesdailylifeandexperience.Specificallyspeaking,theybothcomefromfolklife,mythology,literaryworksandfromotherlanguages.2.1.1OriginatingfromfolklifeProverbsarethesummaryofpeoplesdailylifeandexperience,andcloselyrelatedtothepracticeofpeopleslifeandwork,revealingauniversaltruthfromdetailssoastoenlightenpeople.Therearemanyproverbsoriginatedfromfolklife.Theyarecreatedbyworkingpeople,suchasfarmers,workmen,hunters,businessmen,army-menandsoon.Theyusefamiliartermsthatwereassociatedwiththeirownfields.E.g.:Farmerscreatedthefollowingproverbs:(1)Makehaywhilethesunshines.(2)Aprilrainyforcorn,Mayforgrass.(3)肥不过春雨,瘦不过秋霜。(4)春天不忙,秋后无粮。Workmencreatedthefollowingproverbs:(5)Strikewhiletheironishot.(6)Agoodanvildoesnotfearthehammer.(7)木匠怕漆匠,漆匠怕光亮。Hunterscreatedthefollowingproverbs:(8)Hethatisafraidofeverybushwillneverproveagoodhuntsman.(9)上山打虎心要狠,下海提龙心要齐。Businessmencreatedthefollowingproverbs:(10)Youpayyourmoneyandtakeyourchoice.(11)货有高低三等价,客无远近一样待。Army-mencreatedthefollowingproverbs:(12)Agoodgeneralmakegoodmen.(13)养兵千日,用在一时。Thesewerefirstusedbyalimitedgroupofpeopleinthesamefields.Becausetheyarephilosophicalcolloquialism,latertheygraduallygainedwideacceptanceandpartlybecamepartofthecommoncornoflanguageandarenowusedinmanyothersituations.2.1.2OriginatingfrommythologyEachnationhasitsownmythology,fableandallusion.Chinesetraditionalculture,ancientGreekandRomancivilizationbequeathmanymythologiesandallusions.Theybecomeoneofthemajorsourcesofproverbs.ThestoriesandheroesinGreekMythology,TheFableofAesopandTheHomerleftalotofproverbs.E.g.:(14)IfeartheGreeks,evenwhenbringinggifts.(Fromthewell-knownstoryoftheTrojanhorsebywhichtheGreekstookthecityofTroy.)(15)YoucannotmakeaMercuryofeverydog.(FromRomanMythology.Itmeansthatnoteverymindwillanswerequallywelltobetrainedintoascholar).(16)Thefoxsaidthegrapesweresour.(FromTheFablesofAesop.Itmeansthatonesaidsomethingisbadwhenonecannotgetit.)Chineseculturecantracebacktoancienttimes.Thereweremanynaturalphenomenonsandourancestorcantexplainthesephenomenons.Theycreatedthemythologyandfabletoexplainthephenomenon.SomanyChineseproverbscomefrommythologyandfable.E.g.:(17)八仙过海,各显神通。(from八仙过海)(18)过着牛郎织女的生活。(fromafolklegend)2.1.3OriginatingfromliteraryworksManyEnglishandChineseproverbscomefromliteraryworks.Anationsliterarylanguagesareitslanguagesginger.Theypromotethedevelopmentoflanguage.Someofbrilliantsentences,plotandherosnameinliteraryworksbecomeproverbs.5Therearemanygreatwritersinwesternsociety,suchasShakespeare,FrancisBacon,JohnMiltonandsoon.TheyhadmadedistinctivecontributionstothedevelopmentofEnglishliterature.TheirworkswereacceptedandpassedonbyEnglishpeoplefromgenerationtogeneration.ManysentencesbecometheEnglishproverbs.Shakespearesworksarethemostcolorfulliteratureoriginofproverbs.ManyEnglishproverbsarefromtheworksofShakespeare.E.g.:(19)“Thebiterissometimesbit.”isfromShakespearesHamlet.Ittellspeoplethatthosewhodobadthingstootherswillbringthemselvestrouble.(20)“Allisnotgoldthatglitters.”isfromShakespearesTheMerchantsofVenice.Itmeansthatthosewhohaveagoodappearancearenotnecessarilyprofoundorlearned.Someotherwriters,philosopherswordsalsobecomeproverbs.E.g.:(21)“Readingmakesafullman,conferenceareadyman,andwritinganexactman”isfromadistinguishedEnglishphilosopherandwriterBaconsOnReading.Ittellspeoplethatreading,conferenceandwritingcanmakeapersonlearned,sharpandprecise.And(22)“Thechildhoodshowstheman”isfromMiltonsParadiseRegained.ManyChineseproverbsarefromclassicChineseliteraryworks.Thefourgreatworks:ThePilgrimagetotheWest,TheThreeKingdoms,ADreamofRedMansionsandTheMarshRebellionarethemostpopularclassicsinChina.Suchas:(23)温故而知新。(Bystudyingtheoldonelearnssomethingnew)-论语(SelectedReading)(24)三个臭皮匠顶个诸葛亮。(ThreecobblerswiththeirwitscombinedequalZhugeLiangthemaster-thewisdomofthemassesexceedsthatofthewisestindividual.)-三国演义(TheThreeKingdoms)(25)三十六计,走为上计。(Ofthethirty-sixstratagems,thebestisrunningaway.)-水浒传(TheMarshRebellion)(26)谋事在人,成事在天。(Manproposes;Goddisposes.)-红楼梦(ADreamofRedMansions)(27)说曹操,曹操到。(Talkofthedevilandheissuretoappear.)-三国演义(TheThreeKingdoms)Literature,asamirrorofsociallife,isanothersourceofproverbs.Manysentencesintheseliteraryworksarefullofwisdomandeasytoberemembered,sopeoplelikethemandusethemagainandagain.Atlast,theybecometheproverbsandarewidelyused.Wecansaythatproverbsarethecreamoftheliteraryworks.2.1.4OriginatingfromotherlanguagesWiththecommunicationofworld,nationsboundaryisbeingbroken.Moreandmorelanguagescontactedwitheachother.Becauseofthegeographyandhistory,Englishwasinfluencedandimpactedbyotherlanguagesinitsdevelopmentprocess.SoEnglishhaveabsorbedagreatnumberofexpressionsofothernationsculture.Sodoproverbs.ManyEnglishproverbsarefromLatin,Greek,FrenchandChinese.Asthereasonofhistory,mostoftheseloanedproverbsweretransferredintoEnglishandsomemaintaintheoriginallanguages.ManyEnglishproverbsoriginatefromLatin.E.g.:(28)Artislong,lifeisshort.(29)Thewishisfathertothethought.SomeLatinproverbsaretransferredintoEnglish.ForexampleEnglishpeoplehavegot(30)“Soonripe,soonrotten”from“Citomaturumcitoputridum”.ManyEnglishproverbscomefromFrench.Forexample,Englishpeoplehavegot(31)“Whenthefoxpreaches,takecareof
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年中国DVI信号光传输线数据监测研究报告
- 2025年中国60%玉米芯型氯化胆碱数据监测报告
- 2025年中国19.5毫米粗纱机下销数据监测研究报告
- 2025至2030年中国高温陶瓷发热器市场分析及竞争策略研究报告
- 2025至2030年中国长柄引磬市场分析及竞争策略研究报告
- 2025至2030年中国金属铠装中置开关柜市场分析及竞争策略研究报告
- 2025至2030年中国粘固粉调板市场分析及竞争策略研究报告
- 2025至2030年中国白椿木刨光料市场分析及竞争策略研究报告
- 2025至2030年中国海竿渔竿市场分析及竞争策略研究报告
- 2025至2030年中国无菌干手器市场分析及竞争策略研究报告
- 专精特新企业课件
- 四川省南充市四校联考2025年英语八下期末质量检测试题含答案
- 2025年中国全棉靛蓝色织布市场调查研究报告
- 湖南长沙市长郡教育集团2025年七年级英语第二学期期中联考试题含答案
- 安全监理工作方案
- 水位观测水尺设计与施工方法
- 采购价格管理培训
- 医疗器械不良事件报告结果及原因分析
- (新)人教版七年级数学下册教学设计全册
- 2024年安徽省怀宁县事业单位公开招聘紧缺人才46名笔试题带答案
- 2024-2025学年湖南省部分校高一下学期期中考试数学试卷(含答案)
评论
0/150
提交评论