



全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
翻译是一场盛大的爱恋我的英语学习之路编者按2014年广西翻译大赛结束,我校又有多名学生获奖。我们邀请了获得非英语专业组全区特等奖的苏楠同学写了一篇英语学习心得体会。苏楠同学是2012级七年制临床医学3班的学生,刚刚结束了2013级辅修英语专业的课程学习。在第一届辅修英语专业学生中,苏楠同学不仅翻译课程的学习成绩名列前茅,在口语、语音、文学等课程的学习中也是公认的“学霸”。希望苏楠同学的心得体会能给全校同学提供一些经验,促进大家的英语学习。 广西医科大学外国语学院从小学到高中,我一直都不是班上或年级里英语最好的同学,一直都坐在台下听别人侃侃而谈。我不敢说我有什么独门秘籍值得拿出来分享,只能写写自己在大学学习英语时的感受与方法,与大家交流。感受篇我的感受主要有两点。第一点,同时也是最重要的一点:需求是第一生产力。需求有多大,英语才会学多好。学英语的需求可以有很多种。有一种需求叫做“我要过四、六级/专四、专八/GRE/雅思托福/”,或者“我要写毕业论文/翻译论文摘要/发SCI”,而另一种需求叫“这部剧/这篇小说/这则新闻没有汉译但是好想看”或“这款游戏没汉化但是好想玩”,再或者“我只是希望能和他/她聊聊天”。很显然前一种需求是单纯的、被动的,后一种则更灵活、更主动。那么与其等待被动的需求逼迫自己去啃英语,不如把英语和自己的兴趣点结合起来。且不论追逐兴趣比死刷真题开心多少倍,单从结果来看,“实际用上英语”和“通过英语考试”区别还是很大的。虽说通过考试才是硬道理,但我们的问题是如何学英语,不是如何过六级。如果可以把英语用得得心应手,还担心什么考试?至于如何找到自己的主动需求,如何结合英语和自己的兴趣,这要因人而异。以我为例,我是从初中喜欢上一支球队开始的。想看到它的第一手消息,于是拼命刷球队官网和各大国外体育新闻站;想让球员感受到自己的支持;学着写fan mail、学着寄国际信件(然后激动无比地收到了回复);想和更多人分享对球队的爱,于是试着翻译新闻采访。我认为只要爱得够深沉,视野够开阔,不怕找不到兴趣与英语的连接点。我的第二点感受是:适合自己的方法才是好方法。所谓适合自己,指的是能用、能坚持下来;所谓好方法,指的是对自己有效果。网络上随便一搜到处都是大神们的方法经验,可是多少能用、多少有用,还得看个人。比如大神们说听BBC好,但自己连四级听力都跟不上,那么听上一个月也不会有什么用,而且基本不可能坚持一个月。反过来,幼儿园的小朋友唱唱跳跳乐趣无穷,但我们已经过了那个阶段,再去拼ABC毫无意义。适合自己的方法,是需要慢慢摸索,并且不断完善、坚持运用。所以,下面我写到的方法,也仅仅是我个人的方法,仅供参考不解释方法篇听力与口语听力和口语是输入和输出的关系,我倾向于将它们结合起来练习。先说听力。听力练习分泛听和精听。泛听要结合自己的兴趣,寻找多样的“野生材料”,比如兴趣或学科相关的新闻访谈,感兴趣的英美剧、有声书广播剧等等。材料可以反复使用,不能太难,不费劲仍能听懂七成左右为宜,太难容易放弃,太简单意义不大。泛听可以让人学会把握整体内容,学习语言的节奏感、语音语调,同时适应不同口音。每天都可以做泛听,闲暇时间拿来当背景音,或是当睡前故事听(有意识地听喜欢的材料是不会让人犯困的)。精听的材料也需要结合兴趣,但最好正式一些,清晰一些,难度可以比泛听低,而且要有原文。我喜欢用名人政客的演讲片段进行练习,不推荐四、六级真题录音或课文录音(太“标准”太生硬反而不符合实际)。练习方式是精确地听写,可以一小段一小段暂停听写,也可以反复播放。听写完成后仔细对照原文进行修改,分析自己错漏之处(不懂单词?特殊名词?连读或弱音没听出?断句不对?)精听的意义在于,在听懂内容的基础上抓住细节,学习单词和表达以至演讲的布局谋篇,找出自己发音的漏洞(有时听不懂往往是因为我们习惯了自己的中式发音,并非不懂某个词)。精听相当耗费精力,有空可以一周三次,没空一个月认认真真听写一段也很好,贵在坚持。练习听力后,可以用同样的材料练习口语。方法之一是模仿跟读材料,模仿其中的发音,尤其注意模仿语调和节奏。将自己的声音录下来听,可以很快发现自己语音方面的缺陷,加以修正,胜过杏湖晨读狂吼一学期。另一个方法是用自己的话总结听过的内容,也录下来,对照材料检查有无错漏,既练习了语音,又锻炼表达能力。在没办法找一个好的语言环境时,这样的练习还是比较有效的。题外话,看电影看剧练听力靠谱吗?靠谱,但不要看双语字幕版,否则只能锻炼汉语阅读速度。找制作精良、内容精彩、自己能反复看很多遍的影视作品,下载无字幕版本和外挂英文字幕(互联网如此发达,如何搜片源字幕就不赘述了),无字幕刷一遍,英字刷一遍,无字幕再刷一遍或者整体拿来泛听,关键片段拿来精听,喜爱的片段拿来模仿。直到里面的情节对白听得念得滚瓜烂熟,OK,换一部剧吧。阅读和写作这又是一对输入VS输出。按理阅读也应分泛读和精读,但我已经不知不觉模糊了它们之间的界限,就不分开写了。阅读材料更容易获得、更丰富多彩,从新闻到小说诗歌再到医学文献,感兴趣的有需要的都可以拿来读。选择能读懂至少六成的纯英文材料,不要英汉对照(否则锻炼的还是中文阅读)。生词大可以跳过,读完上下文一般就能明白意思了。实在需要查词典也不应打断阅读进程。如果整篇读下来全是生词,应该考虑换更简单的材料。看到满满一面英文不需害怕,耐心读下去,养成阅读英文的习惯,培养语感。遇上漂亮的表达、精彩的段落,我习惯摘抄下来回味品读乃至背诵。日积月累,效果颇佳。我痛恨背单词,词汇量基本依靠大量阅读。这样做优点是既明白单词的含义,又清楚它们的用法搭配、使用的场合。缺点是英译汉有时找不到恰当的汉语,查词典才恍然大悟。诗人说“熟读唐诗三百首,不会作诗也会吟”,英语写作也是类似。在阅读的基础上积累了足量的词句,自己动笔才会轻松。我没有专门练习写作(应试写作太枯燥),只是尽量创造用英语写东西的机会,比如写写日记,在网站论坛上留言,和喜欢的小说作者发邮件讨论对方的作品,给心爱的球队寄信这些“练习”有助于日常的、应用型的英语写作,如果能找老师或者高手修改、讨论一下,进步会更快。至于学术写作,我没太多经验,不敢乱写。阅读和写作还牵涉到语法。虽然很多时候似乎语感比语法更重要,可我觉得学好语法还是必要的。语法不能代替阅读量,但可以解决长难句,也可以保证写出来的文章至少没有错误(至于是否地道又是另一回事了)。绝大部分语法知识都是高中内容,回头看看就好。翻译翻译对我而言是一种爱好,而不仅仅是一种技能,更不是四六级考试的最后一题。(考试的汉英翻译只要保证语法正确、会用的词都用对、不会翻的词想办法表达出同样的意思,分数一般不会太低。)我翻过新闻、漫画、歌词、小说等等材料,不为发表或考高分,只是和同好分享很开心,自己翻着也自得其乐。在翻译的过程中,我看到了两种语言各自的特点和亮点,看到了语言的无数种可能性。除了积累基础的英语汉语阅读量词汇量,除了查阅背景资料平行文本
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年旋涡式鼓风机合作协议书
- 广告宣传栏制作协议
- 2025年江西危险品资格证理论考试试题2024年的
- 企业出口贸易资质及运营证明(8篇)
- 深度解析管理学试题及答案
- 学校内部教育培训合作协议
- 家政服务中介合同
- 农业种植技术转让协议
- 室内装修工程施工合同
- 餐饮业高效点餐与智能厨房管理方案
- (正式版)HGT 22820-2024 化工安全仪表系统工程设计规范
- 2024年网络安全知识竞赛考试题库400题(含答案)
- 《海上风电场工程测量规程》(NB-T 10104-2018)
- 2024年手机充电器市场洞察报告
- 《学包粽子》微课
- 临床药师的沟通技巧和专业素养
- SL345-2007水利水电工程注水试验规程
- 中国古代十大传世名画
- 《重叠问题》-徐长青
- 数据治理策略与框架
- 渔业保险与风险防控
评论
0/150
提交评论