假设复句日汉对比与翻译策略研究——基于语料库的为中心.doc_第1页
假设复句日汉对比与翻译策略研究——基于语料库的为中心.doc_第2页
假设复句日汉对比与翻译策略研究——基于语料库的为中心.doc_第3页
假设复句日汉对比与翻译策略研究——基于语料库的为中心.doc_第4页
假设复句日汉对比与翻译策略研究——基于语料库的为中心.doc_第5页
已阅读5页,还剩3页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

假设复句日汉对比与翻译策略研究基于语料库的为中心 王紫微邹善军李光赫 (大连理工大学外国语学院,辽宁大连116024) 【摘要】根据益冈的分类,以表示假设的为研究对象,借助中日对译,验证了其翻译倾向。以往的研究中,的形式对应汉语的“(如果/既然)P,那么Q”。但实际的考察中发现仍有其他形式,“P,就Q”,“与其P,不如Q”,无标形式“P,Q”等,经数据统计得出的最典型的翻译倾向为“如果”型或无标形式。 关键词;对译;如果p,那么q;既然p,那么q 0引言 大多数日语学习者可能会将典型的假定翻译成“如果,那么”,但从实际上,并不是只有“如果,那么”,也有表示既定事实的“既然P,Q”。同时也存在“P,那么(就)Q”等汉译形式。 1先行研究 益冈将分成了7种用法,:P是从听话人得到的情报。:观察听话人的样态。:典型的假定表现。:反事实条件句。:的强调形式。:提题用法的。:P是客观事实,现实的状态。本文只研究的汉译倾向。 :表示假定偏句发生的事件为真,是典型的假定表现形式。句首可以加上的形式也很常见。例如: ()妻賛成、私新仕事始。 ()誰金貸人、私世界旅行。 汉语中,邢福义将因果复句分为因果句,推断句,假设句,条件句,目的句。推断句是“据实性因果推断句”的简称,以事实为根据推断事物间的联系,代表形式是“既然就”,与日语中前分句为事实句的很接近。假设句是“假设性因果推断句”的简称,以假设为根据推断某种结果,代表形式“如果就”。 2的翻译倾向 2.1“如果P(的话),Q” “如果”是典型的假定的连词,表示假定语气连词“的话”常与“如果”搭配使用。与“如果”的意思相近的还有“要是,假使,假如,倘若,若”等。例如:“假如P(的话),Q”。 ()a.小学校時代二人何共通項求、心親言従得一点。 b.如果说小学时代的两人间,有什么共同项的话,就只有不得不违背心意遵从父母的话这一点。(1Q84BOOK-3) (2)a.君考、。 b.我是说,假如你是在考虑这种事。(1Q84BOOK-2) 连词“就”放在后分句中,与前分句的“如果”搭配使用。有时“如果P,就Q”也可以表示为“如果P,那么就(那就)Q”。 (3)a.俺脱出口望、脱出口。 b.所以,如果我要找出逃路的出口,出口就会出现。(世界終) (4)a.駄目。 b.如果不行,那就死心好了。(1Q84BOOK-2) “如果说P,那么Q”和“要不是P,就Q”是从“如果P,就Q”的形式派生出来的。“与其P,不如(莫如)Q”()是另一种的派生形式。“与其P,不如Q”是择优选择句式,其择优性由说话人的主观意识决定。“与其”也可以换成“要是”,“与其说”和“如果说”的用法相似。 (5)a.正確言、我希望沿決定既。 b.与其说是希望,莫如说是既成事实。(羊冒険) 2.“既然P,Q” “既然P,Q”是据实性因果推断句的代表形式,是以事实为依据,推断事物间的联系。凡是“既然”句式,前分句都表示理由或者根据,后分句都表示结论或断语。 (6)a.、休憩所。 b.既然如此,休息处只有这边有啊!(三毛猫) (7)a.、金持 b.既然她那么有钱。(三毛猫箱) “既然P,Q”形式后分句常带有“为什么/为何”,即“既然P,为什么/为何Q”的形式。“为什么呢”到底表示反问还是诘问,往往受到具体语境的制约,因而往往需要在具体语境中辨别。()b表示的是诘问,()b表示的是反问。 (8)a.、片山、石津言、片山凄目気付、片山言直。 b.既然片山兄说他没有做,为何山边美知子冤枉片山兄,说他是犯人?(三毛猫幽霊) (9)a.私自分好扱、私自分好扱思。 b.我想既然“组织”允许我随心所欲,我何不随心所欲地对待他们。(世界終) 2.3“P,那么(就)Q” 接续词“那么”用来引出结果或结论。“那么”在表示假定时,与“如果P,就Q”的意思相近(0)。表示推断时“那么”与“既然P,就Q”的意思相近(1)。 (0)a.、誰向声? b.不是拳击,那么你是一直给谁打气的呢?(三毛猫推理) (1)a.、羽衣女子大行? b.那就跑一趟羽衣女大吧。(三毛猫推理) 2.4“P,就Q” “就”的条件句表示是前后事态的“条件结果”关系,偏句的事态发生后,正句的事态随其实现,发生表示时间层面上的依存关系(井上xx)。接续词“就”的前面如果接不同的副词,那么表示的意思也就不同,要根据上下文来推断其意思。前分句表示假定时,可以加“如果”(12)(13);前分句表示推断时,可以加副词“既然”(13)。 (2)a.、空部屋構。捜案内。 b.我找找看,有空教室就不成问题。(三毛猫追跡) (3)a.一本妊娠。 b.一条就是没有怀孕。(1Q84BOOK-3) (12)的汉译是假设句,则可以在前分句加“如果”。(13)的译文既可以加“如果”也可以加“既然”。加“如果”则表示假设句,加“既然”则前分句为事实句。 2.5无标形式“P,Q” (4)a.彼女扉閉閉予告。 b.她本应该在关门前告知一声才是。(世界終) (5)a.極言、宗教的行為。 b.说得极端一点,甚至是一种宗教行为。() 3结语 图1 为了验证以上的翻译策略是否属实,利用了中日语料库,进行了实际的统计验证。从18部日语小说中一共找到复句365个。日语的在汉译中,最基本的形式是“如果”型和无标形式。其中无标形式“P,Q”最多,占总体的53.42%。汉语是意合语言,即使不用“如果”,“倘若”等连词,凭借语感也可以判断上下文的关系,但日语是形合语言,为了明确上下文的关系,连词是不可以省略的。有标形式中,“如果”型是41.1,也出现了“既然”型,“那么”型,“就”型等多种翻译方式。 参考文献 李光赫,张北林,张建伟条件复句的日汉对比研究M世界图书出版社,xx 张建伟,李光赫条件复句的日汉对比(3)条件句的“假定状况”和“单纯状况”J日语知识,xx(3) 王楠因果复句日汉对比研究D大连理工大学,xx 邢福义汉语复句研究M商务印刷馆,xx,3. 李光赫日中対照見条件表現諸相M大阪:風詠社,xx. 前田直子.日本語複文条件文原因理由文記述的研究M東京:出版,xx 井上優文接続比較対照日本語中国語J言語(月刊),xx

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论