日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设_第1页
日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设_第2页
日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设_第3页
日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设_第4页
日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 / 5 日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设 日语专业学生口语技能培养的基础性平台建设 作者 / 牛立保 摘 要:语言是一门实用性学科。特别是在学习外语时不能只是停留在对单词、语法的理解和记忆上,还要大量地到实际生活当中去应用。所以,在高年级阶段的日语教学过程中,要十分注重培养学生的日语交际能力,即强调听、说能力的重要性。因此,作为教师应该把教学重点从传授语言的基础知识转移到培养学生的实践运用能力上来。 关键词:口语技能;革新教程;修正教法 日语学习意味 着学生入学之后,从零起点的开始积累到后期熟练运用的过程,无论对于教师还是学生来说,都是一个艰辛的锤炼过程。但在现在的课堂教学模式中,以教师为主导中心的教学,愈来愈趋于明显。这样无形当中,使学生不能在良好的日语语言氛围下进行学习与实践,教学更倾向于机械化的程序,学习变得单调而又乏味,语言的交际运2 / 5 用受到了很大的限制。同时由于课堂互动和课外活动的减少,让学生运用日语实践的范围更加狭小,很难与日本人进行实际会话交流。 一、革新教程结构 就目前的日语教学模式而言,要进行积极的思变,改变以往 的教学方法;在考虑多种教学法的同时要着重强调听和说等环节,并且在听与说的教学过程中,不断加强学生对于语法的掌握和理解;通过螺旋式的教学思维,让重要的语法在循序渐进的学习当中,不断地进行重新组合,最终使所学的知识点运用到口语当中去。这要求我们教师,放弃现在固有的以精读为主的教学模式,而采用以精读为输入基础,融合听、说、读、写为输出契机的多样化教学,让学生在学习的过程当中,日语的综合应用能力得到良好的提升。 二、修正教学方法 1.努力创设轻松的语言学习环境 实用性听、说 能力的培养向来是日语教学的一道难关。然而很多学生都有深刻的体会,词语和语法是记下了,3 / 5 但是却无法进行运用,这种现象反映了教师在课堂教学中,并没有把语法知识点的实际运用语境讲解清楚,忽略了语言的交际性和实用性。 在教学中营造轻松的语言学习氛围是至关重要的。比如,我们可以利用中文背景的设置来带出日语短句。首先用母语说出背景来,目的就是要创造一个与实际生活贴近的语言应用环境,将母语思维与日语学习结合起来,这样可以更好地理解和使用日语。同时,利用汉语小背景的巧妙暗示,激发学生的潜在意识,让学生在轻松愉悦 的状态下完成日语听、说的学习,致力于提高学生的口语能力,而且这符合语言的记忆规律。学生借助自身所具备的丰富的母语知识和理解能力,可以更快地理解日语的内涵和规律。这样的理解能力就为实践能力的培养提供了良好的基础和前提。 2.使用“七比特”短时记忆原则 “七比特”短时记忆原则是指:人的短期记忆每次最容易吸收的信息量是七个单位。据专家实验表明,通过短时记忆后,能够立刻正确再现的词语,无论是单音节词还是双音节词,都不超过七个。所 以,在设计最初的教程内容时,应该尽量设计成较短的句子,这样,学生一开始就在听和跟4 / 5 读的过程中,既不感觉到费劲,又很容易记住。然后循序渐进,逐渐增加句子的长度和难度。因此,恰如其分地利用“七比特”短时记忆原则,不仅可以在教学中能创造轻松的语言学习气氛,而且还能够让学生在短时间内掌握许多实用的内容。这能大大增加学生的学习兴趣,从而也能帮助学生建立自信心。 3.培养良好的课堂互动能力和心理素质 在日语的口语学习课堂上,学生应该是教学过程当中的主角,教师所起的作用不只是片面地灌输理论知识, 而应该着重在于帮助学生加深对日语口语技能的理解和促进学生掌握并提高各种口译实战技能。具体来说,这实质上是一个互相协作的过程,教师与学生之间的互动,学生与学生之间的相互合作。不但能够促进学生对口语技能的构建,而且能够逐步减轻学生的临场紧张心态,能够培养学生良好的心理素质,让学生在轻松自如、活泼愉悦的学习环境当中不断增长学习的热情,沉着冷静地把握住中日(日中)两种不同语言所传达信息的一致性。 近十几年对日语专业来说,为了保证日本国际交流基金和财团法人日本国际教育支援协会举办的日本语能力等5 / 5 级考试以及 教育部所举办的日语专业四、八级考试的通过率,许多高校将日语专业的教学重点都集中在语音、语法和词汇知识点上;教师将大量的精力花费于读和写教学上,从而忽视了日语教学当中学生听、说技能的培养。由于跨文化交际能力极其薄弱,许多手持一、二级证书的日语专业毕业生却因缺乏基本的口语沟通技能,最终也成为职场上的失败者。 参考文献: 1鲍刚。口译理论概述。北京:中国对外翻译出版公司,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论