合同范本之租房合同英文怎么说.docx_第1页
合同范本之租房合同英文怎么说.docx_第2页
合同范本之租房合同英文怎么说.docx_第3页
已阅读5页,还剩8页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

租房合同英文怎么说【篇一:租房合同英文模板翻译】 premises lease contract lessor(hereinafter referred to as party a): xxx lessee(hereinafter referred to as party b): xxx party a and b have, in respect of leasing the legitimate premises owned by party a to party b, reached an agreement through friendly consultation to conclude the following contract under the relevant national laws and regulations, as well as the relevant stipulations of the city. party a will lease to party b the business premises which is located at following agreements: 1.the lease term is year, it will be from year) )_ (day)to(year)_(month)(day). annual rent (rmb) _ yuan(after-tax). 2. the rent should be paid _ (it should be paid before using the premises ). if party b doesnt pay the rent within the stipulated period of time, then party a will have the right to withdraw the premises. 3. if there is a big change of the market rent, the two parties can negotiate to adjust the rent. 4. in the case of such non-a causes as house removal conducted by the government and land or houses overall transfer conducted by party a, party b should move out of the premises in time. 5.party b should pay party a the bills for water and electricity on the basis of actual degrees present in water meter and electricity meter monthly. 6. once party b pays the rent in accordance with the terms of this agreements, party a cannot affect the normal business activities of party b in any shape or form. meanwhile, party b should do business in accordance with the law. any economic and legal responsibility caused by business activities has nothing to do with party a. 7. the two parties should provide convenience for each other as far aspossible based on the good friendly relations and mutual benefits. 8. during the lease term, party b should keep interior and outdoor clean and neat, and make full preparation for fire prevention and prevention of burglary. (the expenses from be responsible for general sanitation, green covering and keeping good social order in a designated area outside the unit building should be payed by party b.) 9.this contract is signed by the both parties after negotiation. it cant be changed or terminated willfully unless there is an exceptional circumstance. if so, the party should inform the other a month in advance. anything not covered in this contract will be discussed separately by both parties. 10.there are 2 originals of this contract. each party will hold 1 original(s).this contract shall be in effect after it is subscribed. lessor(signature): xxxlessee(signature): xxx 07/30/2012 07/31/2012【篇二:2014年租房合同中英文版】 中文版 房屋租赁合同 出租方(以下简称甲方): 承租方(以下简称乙方): 甲、乙双方就下列房屋的租赁达成如下协议: 第一条 房屋基本情况。 甲方房屋(以下简称该房屋)坐落于 第层。 第二条 房屋用途。 该房屋用途为租赁住房。 除双方另有约定外,乙方不得任意改变房屋用途。 第三条 租赁期限。 租赁期限自年月日至年月日止。 第四条 租金。 该房屋月租金为(人民币大写)千 百拾元整。 租赁期间,如遇到国家有关政策调整,则按新政策规定调整租金标准;除此之外,出租方不得以任何理由任意调整租金。 第五条 付款方式。 乙方按支付租金给甲方。 第六条 交付房屋期限。 甲方应于本合同生效之日起 日内,将该房屋交付给乙方。 第七条 甲方对房屋产权的承诺。 甲方保证拥有房屋产权,提供相应证明。在交易时该房屋没有产权纠纷;除补充协议另有约定外,有关按揭、抵押债务、税项及租金等,甲方均在交付房屋前办妥。交易后如有上述未清事项,由甲方承担全部责任,由此给乙方造成经济损失的,由甲方负责赔偿。 第八条 维修养护责任。 正常的房屋大修理费用由甲方承担;日常的房屋维修费用由乙承担。 因乙方管理使用不善造成房屋及其相连设备的损失和维修费用,由乙方承担并责任赔偿损失。 租赁期间,防火安全,门前三包,综合治理及安全、保卫等工作,乙方应执行当地有关部门规定并承担全部责任和服从甲方监督检查。 第九条 关于房屋租赁期间的有关费用。在房屋租赁期间,以下费用由乙方支付:水、电费; 第十条 租赁期满。 1、租赁期满后,如乙方要求继续租赁,甲方则优先同意继续租赁; 2、租赁期满后,如甲方未明确表示不续租的,则视为同意乙方继续承租; 第十一条 因不可抗力原因导致该房屋毁损和造成损失的,双方互不承担责任。第十二条 本合同未尽事项,由甲、乙双方另行议定,并签订补充协议。补充协议与本合同不一致的,以补充协议为准。 第十三条 本合同之附件均为本合同不可分割之一部分。本合同及其附件内,空格部分填写的文字与印刷文字具有同等效力。 本合同及其附件和补充协议中未规定的事项,均遵照中华人民共和国有关法律、法规和政策执行。 第十四条 其他约定 (一)出租方为已提供物品如下: (1) (2) (3) (4) (二)当前的水、电等表状况: (1)水表现为:度;(2)电表现为: 度。 第十五条 本合同在履行中发生争议,由甲、乙双方协商解决。协商不成时,甲、乙双方可向人民法院起诉。 第十六条 本合同自甲、乙双方签字之日起生效,一式两份,甲、乙双方各执一份,具有同等效力。 甲方(签字):乙方(签字): 电话: 电话: 年月日年月日 英文版 lease agreement this agreement of lease is made on this 16th day of december 2003 by and between:- mrs. ghazala waheed w/o abdul waheed, adult, r/o house no.*-*, dha, lahore cantt, (hereinafter to as the lessor of the one part). and mr.* *,r/o china, refereed to as the lessee of the other part.(expression “lessor” and “lessee” wherever the context so permit shall always mean and include their respective heirs, successors legal representative and assignees). whereas the lessor is the lawful owner and in lawful possession of house no,*-*,dha, lahore cantt, consisting of 4 bedrooms with bath, d/d,tv; lounge, kitchen, store, servant, quarter together with fixtures and fitting (hereinafter collectively called the demised premises). and whereas the lessor has agreed the lease and the lessee has agreed to take on lease the demised premises on the terms and condition as given below:- 1. this agreement in only valid if lessee is renewed and extended for the lease period. 2. the lessor lets lessee takes the demissed premises for a period of 12 months commencing from 15th january 2004. the lease is renewable for a further period as may be mutually agreed in writing on expiry of the lease period 3. the rent of the demised premises shall be usd3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) per month 4. the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of usd.19,800/-(us dollars nineteen thousand and eight hundred only) per month. 5. it is hereby agreed between the parties that the lessee shall pay the aforesaid monthly rent usd. 3,300/-(us dollars three thousand and three hundred only) as the monthly rental advance by 20th of each calendar month for which if is due after completion of advance rent period ending on 15th july 2004. 6. that the lessor hereby acknowledges receipt of the sum of rs.60,000/-(rupees sixty thousand only) from the lessee as fixed edposit security which shall be refunded to the lessee on giving back the vacant possession of the demised premises after deduction of damages/shortages outstanding bills for electricity, water, gas and telephone charges etc, against the demised premises. the lessee herby convenants with lessor as following: 1. to pay to the lessor the rent hereby reserved in the manner before mentioned. 2. that the lessee shall not at any time during the terms, without the consent in writing of the lessor, pull down, damages or make any structure alterations to the demised premeses provided always, the lessee shall have go write install any fixtures and fittings excluding air-conditioners in the demised premeses, to detach and repossess the same subject to the restoration of the demised premeses to their original state at his cost (reasonable wear and tear excepted) on the expiry of this lease or any renewal hereof. 3. to use the demises premises for residential purpose and would not be used for a commercial purpose the demises premise would not be used occupied by mr. * and family. 4. not to sublet the whole or any part of the premises. 5. to pay regularly the bills for electricity, gas, water and telephone charges in respect of the demised premises. a copy of all the paid utility bill be forwarded to the lessor every three month regularly. in case of disconnection of any facility due to non-payment, lessee will be responsible to get them restored and pay the same. all dues must be cleared before the expiry of the lease. 6. the lessee shall keep and maintain the said premises in good and tenantable conditions during the tenure of the lease. the lessor hereby convenants with the lessee as following:- 1. to pay all existing and future rate, taxes assessments and other charges of a public nature whether impose by the municipality, government or any other authority in respect of demised premises. 2. not to erect or set up a building or structure on the demises premises nor to add to any existing building or structure during the period of lease or any renewal without the written consent of the lessee. it is hereby declear and muturally agreed between the lessor and lessee ans follwing:= 1. the lessee and the lessor shall have the right and option to terminate this lease at any time only after the expiry of the lease period i.e., 24 months, provided they give one (1) month notice in advance to either of the parties. 2. the meter reading of various utilities are as given below:- utility meter number todays reading a) elecricity b) gas c) telephone d) water 3. that the lessee has also agreed with the lessor for a mandatory increase in rent by 10% per annum, the rent would be enhanced to rs.36,300/-( rupees thirty six thousand and threehundred only), should the lessor and i essee mutually to renew the lease. it can be negotiated between the parties. whereof the parties hereto have executed these presents on the and day above written. lesssor:_ mrs. ghazala waheed nic no._ lessee_ mr.* chinese passport no._【篇三:房屋租赁合同中英文版】 房屋租赁合同中英文版 租赁合同(lease contract)是指出租人将租赁物交付给承租人使用、收益,承租人支付租金的合同。在当事人中,提供物的使用或收益权的一方为出租人;对租赁物有使用或收益权的一方为承租人。 今天小编要与大家分享的是:房屋租赁合同中英文对照版。具体内容如下,欢迎参考阅读: 房屋租赁合同 premises lease contract 立合同人: parties to the contract: 出租方(以下称甲方): lessee (hereinafter referred to as party a): 承租方(以下称乙方): tenant (hereinafter referred to as party b): 甲乙双方经过友好协商一致订立本合同,以资共同遵守。 having reached unanimity through friendly consultation and negotiation, party a and party b, here by agree to enter into the following contract to be abided by both parties. 一.建筑地址: 甲方将其所有的位于上海市 的房屋在良好及可租用的状态下出租给乙方。 乙方向甲方承诺该物业仅作为住宅使用。 . address of premised: party a lets its lawfully owned premises to party b in good and tenantable condition, located at party b shall undertake to party a that the premises shall be used only for the purpose of residential. 二.房屋面积 出租房屋的登记面积为 平方米(建筑面积)。 . floorage of premises: the registered floorage of the premises let by party a shall be square meters(floorage). 三.租赁期限: . lease term: 租赁期自 年 月 日起至 年 月 日止甲方应于 年 月 日以前将房屋腾空交给乙方做搬迁准备使用。 the lease term shall be from (month) (day) (year), to (month) (day) (year). party a shall vacate the premises and deliver it to party b for preparing moving in before (month) (day) (year). 四. 定金: . earnest money: 1. 乙方于 年 月 日支付的定金为人民币(美金) 元整,其它的余额 元整人民币(美金)应在 年 月 日之前支付给甲方。 party b has paid rmb (usd) as an earnest money on (month) (day) (year). anther vacancies yet to be filled as rmb(usd) will be paid to p

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论