lecture Three 英汉语言对比.ppt_第1页
lecture Three 英汉语言对比.ppt_第2页
lecture Three 英汉语言对比.ppt_第3页
lecture Three 英汉语言对比.ppt_第4页
lecture Three 英汉语言对比.ppt_第5页
已阅读5页,还剩35页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

LectureThree,英汉语言对比WangYingTheEnglishDepartmentFacultyofForeignLanguagesandCultures,Contents而汉语则有一种多用动词的固有习惯。英语每个句子中只能使用一个限定式动词(Finiteverb),唯一例外的形式是并列句动词谓语;而汉语中却存在着“连动式”和“兼语式”,如“他到了火车站发现火车已经开走了”,以及紧缩句,如“我们下雨也去”,有的句子几乎全句都是动词,如“打得赢就打,打不赢就走,不怕没办法”。,英语的限定动词只能做谓语,而汉语中的动词(包括动宾词组、主谓词组等)无处不在,不仅做谓语,也可以做主语,如“理论联系实际是我们党的优良传统”;做宾语,如“鲁迅主张打落水狗”;做定语,如“讨论的问题很重要”;做状语,如“一定要批判地继承我国的文学艺术遗产”和补语,如“小溪旁那些女人们听得笑起来了”。汉语为数不多的介词,大都是从古代汉语动词演变而来的,有些还具备动词的一般特点,兼属于介词和动词两类,因此有些语法学家称它们为“半动词”、“副动词”,“汉语中的绝大多数的介词,应该划归动词的范畴,只是入句时,表现了相当于英语介词的作用”,如“他在家”中的“在”为动词,而“他在家看书”中的“在”则为介词。,【课内练习】请翻译以下几条标识语,1.AdmittanceFree2.OutofBounds3.NoAdmittanceExceptonBusiness4.DangerofDeathHighVoltage!,1.免票入场2.游客止步3.闲人免进4.高压(电),生命危险!,再翻译以下几个句子,看怎样变原文的“静”为译文的“动”。,5.Partyofficialsworkedlonghouronmeagrefood,inoldcaves,bydimlamps.6.Whatfilmwillbeonthisevening?7.Hewalkedaroundthehousewithagun.8.Astudyofthatletterleavesusinnodoubtastothemotivesbehindit.9.Theveryfirstsightofhermadehimfallinlovewithher.,5.党的干部吃着粗茶淡饭,住着寒冷的窑洞,点着昏暗的油灯,长时间地工作。6.今晚放映什么影片?7.他拿着枪,绕着屋子走。8.研究一下那封信,就使我们毫不怀疑该信是别有用心的。9.他对她一见钟情。,由此可见,英语是“静态”的语言,而汉语则是“动态”的语言。“英语的静态修辞实质是名词优势和介词优势,而介词优势又是名词优势的必然结果。因为名词与名词之间要借助介词来联结。”因此,在英译汉时常常要变“静”为“动”,摆脱名词化的框架和大量介词的干扰,突出原文的动态色彩。,Summary,假如破坏本国文字的结构与特性,就能传达异国文字的特性而获致原作的精神,那么翻译真是太容易了。不幸那种理论非但是刻舟求剑,而且结果是削足适履,两败俱伤。两国文字词类的不同,句法构造的不同,文法与习惯的不同,修辞格律的不同,俗语的不同,即反映民族思想方式的不同,感觉深浅的不同,观点角度的不同,风俗传统信仰的不同,社会背景的不同,表现方法的不同。以甲国文字传达乙国文字所包含的那些特点,必须像伯乐相马,要“得其精而忘其粗,得其内而忘其外”。而即使是最优秀的译文,其韵味较之原文仍不免过或不及。,【Friendlyadvice】,英译汉时化“整”为“零”(有形变无形);汉译英时积“零”为“整”(无形变有形);英译汉时可能会增加东西,但绝对必要减掉一些东西(如连接词等);汉译英时无法让译句与原句一一对应,可能会减掉某些东西,但绝对必须增加一些东西(如连接词等);敢“破”巧“立”,即忠实于原文的意义,又使用地道的译入语结构;即避免了翻译腔,又使译文流畅通顺。例句练习:,【课堂活动1】,Directions:Discussingroupsofthreeorfouronthetext“Creativepeople”:1)我们翻译时的主要困难有:2)我们在翻译过程中用到哪些翻译技巧:,英译汉小练笔(2),WhenwethinkofcreativepeoplethenamesthatprobablyspringtomindarethoseofmensuchasLeonardodaVinci,AlbertEinstein,andPabloPicasso,i.e.,greatartists,inventorsandscientistsaselectandexceptionallygiftedbodyofmenwithraretalentandgenius./Thetendencytoregardcreativityandimaginativethinkingastheexclusiveprovinceofaluckyfewdisregardsthecreativeandimaginativeaspectsinherentinthesolutionofmanyofthetasksweregularlyhavetofacethediscoveryanddevelopmentofnewmethodsandtechniques,theimprovementofoldmethods,existinginventionsandproducts./Everyonehascreativeabilitytosomeextent./Creativethinkinginvolvesposingoneselfaproblemandthenfindingasolutionalongnewandunconventionallines./Itinvolvesdrawingnewcomparisons,discoveringnewcombinations,and/ornewapplicationsofthingsthatarealreadyknown./Itfollows,then,thatacreativepersonwillexhibitgreatintellectualcuriosityandimagination./Hewillbealertandobservantwithagreatstoreofinformationwhichhewillbeabletosortoutandcombine,inthesolutionofproblem./Hewillbeemotionallyreceptivetonewandunconventionalideasandwillbelessinterestedinfactsthanintheirimplication./Mostimportantofall,hewillbeabletocommunicatefreelyandwillnotbetooconcernedaboutotherpeoplesreactiontohisapparently“crazy”ideas./PeoplecalledtheWrightbrothersmadbutitdidnotstopthemfrombecomingthefirstmentoconstructandflyaheavier-than-aircraft.,参考译文,一想到富有创造力的人,我们脑海中涌现的大概都是像莱昂纳多达芬奇、阿尔伯特爱因斯坦和巴勃罗毕加索等伟大的艺术家、发明家和科学家的名字。他们都是有罕见天赋的杰出天才。人们都认为只有少数幸运儿才富有把创造力和想象力,这一倾向忽视了我们在解决许多经常要面对的任务(譬如新方法和新技能的发现和发展,以及对老方法、现有发明和产品的改进和提高)时表现出来的、与生俱来的创造力和想象力。从某种程度上看,每个人都有创造力。创造性思维需要给自己提出一个问题,然后沿着新的非传统的路线去找出解决方法。它需要做出新的比较,发现新的结合和对已知事物的新的运用。然后,一个有创造力的人会表现出极大的智慧的好奇心和想象力。他会留心观察在解决问题时需要整理和结合的大量信息。他会从感情上愿意接受新的非传统的想法,他会对事实的暗示比对事实本身更感兴趣。最重要的是,他会自由地表达,不会太过关注别人对他近乎“疯狂的”想法的反应。过去人们认为怀特兄弟疯了,但那并不能阻止他们成为第一个建造并驾驶飞机的人。,参考译文(1班改),一想到有创造力的人,我们脑海中涌现出的大概都是像莱昂纳多达芬奇、阿尔伯特爱因斯坦、和巴勃罗毕加索等伟大的艺术家、发明家和科学家的名字他们都是有着罕见天赋的杰出天才。人们常常把创造力和富于想象力看作是少数幸运儿独有的天赋,这一倾向忽略了我们在解决面对的诸多工作(如对新方法和新技能的发现和发展,以及对老方法、现有发明和产品的改进和提高)时与生俱来的创造力和想象力。从某种程度上说,我们每个人都有一定的创造能力。创造性思维就是一个提出问题,然后沿着全新的、非传统的思路去寻找解决方法的创造过程。它首先需要人们对已知事物进行新的比较,发现其新的整合方式或是(以及)其新的用途。紧接着,一个富有有创造力的人会表现出的强烈好奇心和丰富的想象力。他在处理问题时,对所能筛选和整合的大量信息,保有极高的警觉性和敏锐的观察力;他从情感上也愿意接受新的、非传统的观念。此外,他感兴趣的是事实所蕴含的意义而非事实本身。最重要的是,他能够自由地表达自己的想法,而不会过份在乎别人对他近乎“疯狂的”想法有何反应。人们曾经说怀特兄弟“疯了”,可这并没有阻止他们成为制造和驾驶“比空气重的飞行器”上天的第一人。,一想到有创造力的人,我们脑海中涌现出的大概都是像莱昂纳多达芬奇、阿尔伯特爱因斯坦、和巴勃罗毕加索等伟大的艺术家、发明家和科学家的名字他们都是有着罕见天赋的杰出天才。人们常常把创造力和富于想象力看作是少数幸运儿独有的天赋,这一倾向忽略了我们在解决面对的诸多工作(如对新方法和新技能的发现和发展,以及对老方法、现有发明和产品的改进和提高)时与生俱来的创造力和想象力。从某种程度上说,我们每个人都有一定的创造能力。创造性思维需要自己提出问题,然后沿着全新的、非传统的思路去寻找解决方法。它首先需要人们对已知事物进行新的比较,发现其新的整合方式或是(以及)其新的用途。紧接着,一个富有有创造力的人会表现出的强烈求知欲和丰富的想象力。他在处理问题时,对所能筛选和整合的大量信息,保有极高的警觉性和敏锐的观察力;他从情感上也愿意接受新的、非传统的观念。此外,他感兴趣的是事实所蕴含的意义而非事实本身。最重要的是,他能够自由地表达自己的想法,而不会过份在乎别人对他近乎“疯狂的”想法有何反应。人们曾经说怀特兄弟“疯了”,

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论