




已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
SelectionandExtension,I.ReviewII.IntroductiontothetechniquesoftranslationIII.SelectionofwordmeaningIV.ExtensionofwordmeaningV.SummaryVI.AssignmentsVII.Referencesforfurtherreading,TeachingProcedures,TranslationandequivalenceTranslationmethodTranslationprocessandprinciplesTranslationfactorsandtreasonTranslationtheoryandtechniques,I.Review,Experienceskillsintranslation:1.selectionofwordmeaning,2.extensionofwordmeaning,3.conversionofpartsofspeechesandsentencestructures,4.longsentencetranslation,5.paragraphandpassagetranslation,6.translationofarticlesofdifferentkindsofstyles,etc.,Introductiontothetechniquesoftranslation,a.Selectwordmeaningsaccordingtopartsofspeeches.,1.Microprocessorsmonitortyrewearandbrakepoweroncars.(v.)2.Thepatientwasconnectedtoatelevisionwavemonitor.(n.)3.Helikesmakingchemicalexperiments.(v.),微机检测汽车轮胎的耐用性和制动力。,病人情况通过波形监视器监视。,他喜欢做化学实验。,III.Selectionofwordmeaning,4.Likechargesrepeleachother,unlikechargesattract.(adj.)5.Likethehumanbrain,acomputeralsohasamemorywhereitcanstorevastquantitiesofinformation.(prep.)6.IhopeIcanoperatethemachinelikeyoudo.(conj.)7.Allmatterssuchasiron,water,air,andthelikearemadeupofatoms.(conj.)8.Likeenough,theshipwillarriveinport.(ad.),同性电荷相斥,异性电荷相吸。,计算机像人脑一样,也有一个能储存大量信息的存储器,我希望能像你一样操纵机器。,一切物质,例如铁、水、空气等,都是由原子构成的。,这艘船很可能明天进港。,III.Selectionofwordmeaning,1.Thecountrysindustryhasdevelopedquicklyinthelastdecade.2.Todeveloptheinstrument,manyexpertswereinvited.3.Indevelopingthedesign,theengineermustapplyhisknowledgeofengineeringandmaterialscience.4.Inordertodevelopourpowerindustry,wemustproducemoreandporepowerfulgenerators.,b.Selectwordmeaningsaccordingtothecontext.,过去10年我国工业发展迅猛。,为了研制这种仪器请了很多专家。,在进行设计时工程师必须运用工程学和材料学方面的知识。,为了发展我国的电力工业,我们必须生产越来越多的大功率发电机,III.Selectionofwordmeaning,5.Instrumentscapableofmeasuringmostkindsoferrorautomaticallyandmethodsoffeedingtheinformationbacktothemachinescontrolshavebeendeveloped.6.Heisthelastmantocome.7.Heisthelastmantodoit.8.Heisthelastpersonforsuchajob.9.Heshouldbethelast(man)toblame.10.Heisthelastmantoconsult.11.ThisisthelastplacewhereIexpectedtomeetyou.,能自动测量多种误差的仪器,以及把信息反馈给机器控制机构的方法已经研制出来了。,他是最后来的。,他决不会干这种事。,他最不配干这工作。,怎么也不该怪他。,根本不宜与他商量。,我怎么也没料到会在这个地方见到你。,III.Selectionofwordmeaning,1.Powercanbetransmittedoveralongdistance.2.Chinawillnotbethefirsttousenuclearweaponsalthoughconsideredoneofthenuclearpowers.3.16isthefourpowerof2.(27isthethirdpowerof3.)4.Whatisthepoweroftheengine?,c.Selectwordmeaningsaccordingtospeciality.,电力可以远距离输送。,尽管中国是核大国,但中国决不会首先使用核武器。,16是2的4次方。(27是3的3次幂。),这台电机的功率是多少?,III.Selectionofwordmeaning,1.highbeam2.highbrass3.highcurrent4.highexplosive5.highgear6.highseas7.highsummer8.highsteel,d.Selectwordmeaningsaccordingtocollocation.,远距离光束,优质黄铜,强电流,烈性炸药,高速齿轮,公海,盛夏,硬钢,III.Selectionofwordmeaning,9.Totakeoffherbootsortoputthemonwasanagonytoher,butithadbeenanagonyforyears.10.Healwayssitsontheveryedgeofhischairwhenheisworking,asthoughabouttotakeoff.11.Everymaterialtakesupspace.12.Theelectroniccomputersaretakingoversomeofthetasksthatwereonceaccomplishedbyourownbrains,buttheyarenotreplacingus.,脱鞋或穿鞋对她是一种痛苦,但这已是多年以来的痛苦了。,他工作时总是坐在椅子边上,好象随时都会跳起来的样子。,一切物质都占有空间。,计算机正在接替原来由人脑进行的某些工作,但是它们不能代替人。,III.Selectionofwordmeaning,1.Publicopiniondemandsthatsomethingshouldbedonetoendthestrike.2.ThecarinfrontofmesuddenlystoppedandImissedthegreen.,一、抽象词语具体化,众舆论要求采取措施结束罢工。,我前面的那辆车突然停了,我错过了绿灯。,IV.Extensionofwordmeaning,1.Thecharacterofthesepeopleisamixtureofthetigerandtheape.2.Everyonehasrainandsunshine(rosesandthorns)intheirlife.,二、具体词语抽象化,帝国主义者的性格即残暴,又狡猾。,每个人的生活都有甜有苦。,IV.Extensionofwordmeaning,1.Duringthefirstpartofhislife,Lincolnwasastorekeeperandpostmaster.2.Anetworkofhighwayswasbuiltfromcoasttocoast.3.Hefoundthatthemercurycolumnmeasuredthepredictedheight.4.Jetsareanewdevelopmentinaviation.5.Theshortestdistancebetweenrawmaterialandafinishedpartiscasting.,三、改换说法,林肯早年当过店主和邮政局长。,横跨大陆建筑了一个公路网。,他发现水银柱达到了预期的高度。,喷气式飞机是航空事业上的一个新成就。,死译:原材料与成品之间最短的距离是铸造。引伸译:铸造是原材料加工成成品的最简便方法。,IV.Extensionofwordmeaning,6.Thealternatingcurrentdoesnotknowsuchadisadvantageasthedirectcurrentdoes.7.Ifironiskeptmoist,rustingisrapid,whichmightleadustothinkthatwaterwastheinfluencecausingthecorrosion.,死译:交流电不知道直流电的这种缺点。,引伸:交流电不存在直流电的这种缺点。,死译:如果保持潮湿,生锈就快,这可能使我们以为水是引起腐独的影响。,引伸:如果保持潮湿,生锈就快,这可能使我们以为水是引起腐独的原因。,IV.Extensionofwordmeaning,8.Acreativepersonwillalmostneverfollowasetpatternindevelopinganidea.Todosowouldtendtostructurehisthinkingandmightlimitthecreationofpossiblesolutions.,死译:一个有创造性的人在形成一种想法时,决不会按照一种固定不变的方式行事。这样就会构选于限制创造出可能的解决方案。,引伸:一个有创造性的人在形成一种想法时,决不会按照一种固定不变的方式行事。这样就会束缚他的思想,妨碍他找出各种解决方案。,IV.Extensionofwordmeaning,1.Johnwasanaggressivesalesmanwhodidhisjobquitewell.2.Hitlerpursuedanaggressivepolicyafterheseizedpower.3.Hanswastooobviouslyflatteringthegentlemanbysayinghewasthemostcourageousmanhehadeverseen.4.Mr.Brownfeltgreatlyflatteredwhenhereceivedtheinvitationtodeliveralecture.,四、词义的褒贬,约翰是个积极肯干的推销员,他工作干得很出色。(褒义),希特勒夺取了政权之后就推行侵略政策。(贬义),汉斯说,这位先生是他所见过的最有胆识的人。这种阿谀奉承未免过于露骨。(贬义),布朗先生接到作演讲的邀请时感到非常荣幸。(褒义),IV.Extensionofwordmeaning,5.Itmusthavebeenthisobviousaimlessnessthatledtomydownfall.6.Ithusappearedtothemtobequitefamiliarwiththissortofsituation,anditconfirmedthemintheirbeliefthatIwasathoroughlydisreputablecharacter.7.Iamahighlysuccessfulstudentwithabrilliantacademicrecord.8.HewasKerryRudman,33,andnostrangertotrouble.,现在看来,一定是这种明显的毫无目的的游逛使我倒了霉。(贬义),这样一来,在他们眼里,我就像是非常熟悉这一套了,也使他们更加确信我是一个地地道道的坏蛋。(贬义),我是一个学业出众的高材生。(褒义),他叫克里.拉德曼,33岁,惹事生非已不是一次了。(贬义),IV.Extensionofwordmeaning,9.Pauladidntneedanylessonswh
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 上饶预制化粪池施工方案
- 卸车指挥工设备维护与保养考核试卷及答案
- 中药灸熨剂工三级安全教育(班组级)考核试卷及答案
- 药械科不良安全事件培训课件
- 信息传播策略优化分析报告
- 2025版司法局《涉嫌抢劫罪的法律意见书》(空白模板)
- 精密过滤器施工方案
- 门面装饰工程施工方案
- 咨询公司项目规划方案
- 城市建筑纸浆配送方案设计
- 【劳动教育】幼儿劳动启蒙教育清单
- 家居门店店面管理制度
- 护理病例汇报演讲
- GB/T 2099.31-2025家用和类似用途插头插座第31部分:装有USB电源的插座的特殊要求
- 运输安装费合同协议
- 母子亲属房产赠与合同5篇
- 《当代企业经营战略》课件
- 医学科研实验技术的发展与趋势展望
- 生猪购买协议书范本
- 酒吧服务考试题及答案
- 摄影工作室合伙协议
评论
0/150
提交评论