奥巴马上海演讲稿.doc_第1页
奥巴马上海演讲稿.doc_第2页
奥巴马上海演讲稿.doc_第3页
奥巴马上海演讲稿.doc_第4页
奥巴马上海演讲稿.doc_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

奥巴马上海演讲稿 篇一:奥巴马上海复旦大学演讲稿 奥巴马上海复旦大学演讲稿 PRESIDENTOBAMA:Goodafternoon.ItisagreathonorformetobehereinShanghai,andtohavethisopportunitytospeakwithallofyou.IdliketothankFudanUniversitysPresidentYangforhishospitalityandhisgraciouswele.IdalsoliketothankouroutstandingAmbassador,JonHuntsman,whoexemplifiesthedeeptiesandrespectbetweenournations.Idontknowwhathesaid,butIhopeitwasgood.(Laughter.) 奥巴马总统:你们好能够有机会在上海跟你们大家交谈我深感荣幸我要感谢复旦大学的杨校长感谢他的款待和热情的欢迎我还要感谢我们出色的大使洪博培他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重我不知道他刚才说什么但是希望他说得不错(笑声) WhatIdliketodoistomakesomeopeningments,andthenwhatImreallylookingforwardtodoingistaking questions,notonlyfromstudentswhoareintheaudience,butalsowevereceivedquestionsonline,whichwillbeaskedbysomeofthestudentswhoarehereintheaudience,aswellasbyAmbassadorHuntsman.AndIamverysorrythatmyChineseisnotasgoodasyourEnglish,butIamlookingforwardtothischancetohaveadialogue. 我今天准备先做一个开场白但我真正希望做的是回答问题不但回答在座的学生提出的问题同时也回答从网上提出的一些问题这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出很抱歉我的中文不如你们的英文但我期待着这个和你们对话的机会 ThisismyfirsttimetravelingtoChina,andImexcitedtoseethismajesticcountry.Here,inShanghai,weseethegrowththathascaughttheattentionoftheworldthesoaringskyscrapers,thebustlingstreetsandentrepreneurialactivity.AndjustasImimpressedbythesesignsofChinasjourneytothe21stcentury,ImeagertoseethoseancientplacesthatspeaktousfromChinasdistantpast.TomorrowandthenextdayIhopetohaveachancewhenIminBeijingtoseethemajestyoftheForbiddenCityandthewonderoftheGreatWall.Truly,thisisanationthatenpassesbotharichhistoryandabeliefinthepromiseofthefuture. 这是我首次访问中国看到你们壮丽的国家我感到很兴奋在上海我们看到了全球瞩目的发展高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态这些都是中国步入21世纪的迹象让我感到赞叹同时我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹明天和后天我会在北京希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城的确这是一个既有丰富的历史又对未来的希望充满信心的国家 Thesamecanbesaidoftherelationshipbetweenourtwocountries.Shanghai,ofcourse,isacitythathasgreatmeaninginthehistoryoftherelationshipbetweentheUnitedStatesandChina.Itwashere,37yearsago,thattheShanghaiCommuniqueopenedthedoortoanewchapterofengagementbetweenourgovernmentsandamongourpeople.However,Americastiestothiscityandtothiscountrystretchbackfurther,totheearliestdaysofAmericasindependence. 我们两国的关系也是如此毫无疑问上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市正是在这里37年前发布的上海公报(ShanghaiCommunique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章然而美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去直至美国独立初期 In1784,ourfoundingfather,GeorgeWashington,missionedtheEmpressofChina,ashipthatsetsailfortheseshoressothatitcouldpursuetradewiththeQingDynasty.Washingtonwantedtoseetheshipcarrytheflagaroundtheglobe,andtoforgenewtieswithnationslikeChina.ThisisamonAmericanimpulsethedesiretoreachfornewhorizons,andtoforgenewpartnershipsthataremutuallybeneficial. 1784年我们的建国之父乔治?华盛顿主持了“中国女皇号”(EmpressofChina)的下水仪式这条船前往中国海岸寻求与清朝通商华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地与像中国这样的国家缔结新的纽带这是通常的美国人的愿望希望达到新的地平线建立新的、互利的伙伴关系 Overthetwocenturiesthathavefollowed,thecurrentsofhistoryhavesteeredtherelationshipbetweenourcountriesinmanydirections.Andeveninthemidstoftumultuouswinds,ourpeoplehadopportunitiestoforgedeepandevendramaticties.Forinstance,AmericanswillneverforgetthehospitalityshowntoourpilotswhowereshotdownoveryoursoilduringWorldWarII,andcaredforbyChinesecivilianswhoriskedallthattheyhadbydoingso.AndChineseveteransofthatwarstillwarmlygreetthoseAmericanveteranswhoreturntothesiteswheretheyfoughttohelpliberateChinafromoccupation. 在此后的两个世纪中历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展但即使在动荡的岁月中两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系例如美国人民永远不会忘记二战期间美国飞行员在中国上空被击落后中国公民冒着失去一切的危险护理他们参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵他们曾经在那里作战帮助中国从占领下获得解放 Adifferentkindofconnectionwasmadenearly40yearsagowhenthefrostbetweenourcountriesbegantothawthroughthesimplegameoftabletennis.Theveryunlikelynatureofthisengagementcontributedtoitssuccessbecauseforallourdifferences,bothourmonhumanityandoursharedcuriositywererevealed.AsoneAmericanplayerdescribedhisvisittoChinaThepeoplearejustlikeusThecountryisverysimilartoAmerica,butstillverydifferent. 近40年前简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻使我们两国建立起另一种联系这种接触令人意外但却恰恰促成了其成功因为尽管我们之间存在许多分歧但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现正如一位美国乒乓球队员在对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样这个国家和美国有许多相似之处也有很大区别” OfcoursethissmallopeningwasfollowedbytheachievementoftheShanghaiCommunique,andtheeventual establishmentofformalrelationsbetweentheUnitedStatesandChinain1979.Andinthreedecades,justlookathowfarwehavee. 无须赘言这个小小的契机带来了上海公报的问世并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系请看在此后的30年我们取得了多么长足的进展 In1979,tradebetweentheUnitedStatesandChinastoodatroughly$5billiontodayittopsover$400billioneachyear.Themerceaffectsourpeopleslivesinsomanyways.AmericaimportsfromChinamanyoftheputerpartsweuse,theclotheswewear;andweexporttoChinamachinerythathelpspoweryourindustry.ThistradecouldcreateevenmorejobsonbothsidesofthePacific,whileallowingourpeopletoenjoyabetterqualityoflife.Andasdemandbeesmorebalanced,itcanleadtoevenbroaderprosperity. 1979年美中贸易额约为50亿美元今天年度贸易额已经超过4000亿美元贸易在许多方面影响着两国人民的生活美国电脑中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的我们向中国出口你们的工业需要的机器这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会让我们的人民过上质量更高的生活随着需求趋于平衡繁荣的范围将进一步扩大 In1979,thepoliticalcooperationbetweentheUnitedStatesandChinawasrootedlargelyinoursharedrivalrywiththeSovietUnion.Today,wehaveapositive,constructiveandprehensiverelationshipthatopensthedoortopartnershiponthekeyglobalissuesofourtimeeconomicrecoveryandthedevelopmentofcleanenergy;stoppingthespreadofnuclearweaponsandthescourgeofclimatechange;thepromotionofpeaceandsecurityinAsiaandaroundtheglobe.AlloftheseissueswillbeontheagendatomorrowwhenImeetwithPresidentHu. 1979年美中之间的政治合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联如今我们享有积极的、建设性的、全面的关系为我们在当今时代的关键性全球问题上建立伙伴关系打开了大门这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止核武器扩散和气候变化的影响、在亚洲及全球各地促进和平与安全所有这些问题都是我明天与胡主席会谈的内容 Andin1979,theconnectionsamongourpeoplewerelimited.Today,weseethecuriosityofthosepingpongplayersmanifestedinthetiesthatarebeingforgedacrossmanysectors.ThesecondhighestnumberofforeignstudentsintheUnitedStatesefromChina,andweveseena50percentincreaseinthestudyofChineseamongourownstudents.Therearenearly200friendshipcitiesdrawingourmunitiestogether.AmericanandChinesescientistscooperateonnewresearchanddiscovery.Andofcourse,YaoMingisjustonesignalofoursharedloveofbasketballImonlysorrythatIwontbeabletoseeaShanghaiSharksgamewhileImvisiting. 1979年我们两国人民的联系十分有限今天我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多领域的纽带中国留学生在美国的人数名列第二而在美国学生中学中文的人数增加了50%我们两国有近200个友好城市把我们的社区连接在一起美中科学家合作进行新的研究与发现而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已令我遗憾的是此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛 Itisnocoincidencethattherelationshipbetweenourcountrieshasacpaniedaperiodofpositivechange.Chinahasliftedhundredsofmillionsofpeopleoutofpovertyanacplishmentunparalleledinhumanhistorywhileplayingalargerroleinglobalevents.AndtheUnitedStateshasseenoureconomygrowalongwiththestandardoflivingenjoyedbyourpeople,whilebringingtheColdWartoasuccessfulconclusion. 我们两国之间的关系相伴着一个积极变化的时期这不是偶然的中国实现了亿万人民脱贫这一成就史无前例同时中国在全球问题中也在发挥更大的作用美国在促使冷战顺利结束的同时经济也取得了增长人民的生活水平提高 ThereisaChineseproverb:Considerthepast,andyoushallknowthefuture.Surely,wehaveknownsetbacksandchallengesoverthelast30years.Ourrelationshiphasnotbeenwithoutdisagreementanddifficulty.Butthenotionthatwemustbeadversariesisnotpredestinednotwhenweconsiderthepast.Indeed,becauseofourcooperation,boththeUnitedStatesandChinaaremoreprosperousandmoresecure.Wehaveseenwhatispossiblewhenwebuilduponourmutualinterests,andengageonthebasisofmutualrespect. 中国有句名言:“温故而知新”当然过去30年中我们也曾遇到挫折和挑战我们的关系不是没有分歧和困难但是“我们必然是对手”的概念并非是注定不变的回顾过去不会是这样由于我们的合作美中两国都更加繁荣、更加安全我们已经看到我们本着共同的利益和相互的尊重去努力所能取得的成果 Andyetthesuccessofthatengagementdependsuponunderstandingonsustaininganopendialogue,andlearningaboutoneanotherandfromoneanother.ForjustasthatAmericantabletennisplayerpointedoutwesharemuchinmonashumanbeings,butourcountriesaredifferentincertainways. 可是这种接触的成功取决于理解取决于继续进行开诚布公的对话相互了解相互学习正如前面提到的那位美国乒乓球队员所说作为人我们有着许多共同之处但是我们两国在某些方面存在着差别 Ibelievethateachcountrymustchartitsowncourse.Chinaisanancientnation,withadeeplyrootedculture.TheUnitedStates,byparison,isayoungnation,whosecultureisdeterminedbythemanydifferentimmigrantswhohaveetoourshores,andbythefoundingdocumentsthatguideourdemocracy. Thosedocumentsputforwardasimplevisionofhumanaffairs,andtheyenshrineseveralcoreprinciplesthatallmenandwomenarecreatedequal,andpossesscertainfundamentalrights;thatgovernmentshouldreflectthewillofthepeopleandrespondtotheirwishes;thatmerceshouldbeopen,informationfreelyaccessible;andthatlaws,andnotsimplymen,shouldguaranteetheadministrationofjustice. 我认为每个国家都必须规划自己的前进方向中国是一个文明古国文化深远而美国相对而言是一个年轻的国家它的文化由来自许多不同国家的移民以及指导我国民主制度的建国纲领所形成这些纲领中提出了对人类事务的简单明了的瞩望并包含了一些核心原则不论男女人人生而平等都享有某些基本权利;政府应当反映民意并对人民的愿望作出回应;商贸应该是开放的信息应该自由流通;司法保障应该来自法治而不是人治 Ofcourse,thestoryofournationisnotwithoutitsdifficultchapters.Inmanywaysovermanyyearswehave struggledtoadvancethepromiseoftheseprinciplestoallofourpeople,andtoforgeamoreperfectunion.Wefoughtaverypainfulcivilwar,andfreedaportionofourpopulationfromslavery.Ittooktimeforwomentobeextendedtherighttovote,workerstowintherighttoorganize,andforimmigrantsfromdifferentcornersoftheglobetobefullyembraced.Evenaftertheywerefreed,AfricanAmericansperseveredthroughconditionsthatwereseparateandnotequal,beforewinningfullandequalrights. 篇二:精读文章:美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文)(已打印) 精读文章:美国总统奥巴马在上海演讲(中英对照全文) XX年11月16日,首次访华的美国总统奥巴马在上海科技博物馆与数百名中国学生对话在对话前奥巴马发表了演讲以下为奥巴马演讲的中英文对照全文 标记的表达和段落均为汉语部分请大家重点掌握这篇文章除了作为听力、口译练习材料之外希望大家能够从标记的我们可以从汉语着手进行backtranslation练习因此这也是笔译练习的很好素材 PRESIDENTOBAMA:Goodafternoon.ItisagreathonorformetobehereinShanghai,andtohavethisopportunitytospeakwithallofyou.IdliketothankFudanUniversitysPresidentYangforhishospitalityandhisgraciouswele.IdalsoliketothankouroutstandingAmbassador,JonHuntsman,whoexemplifiesthedeeptiesandrespectbetweenournations.Idontknowwhathesaid,butIhopeitwasgood.(Laughter.) 奥巴马总统:你们好能够有机会在上海跟你们大家交谈我深感荣幸我要感谢复旦大学的杨校长感谢他的款待和热情的欢迎我还要感谢我们出色的大使洪博培他代表了我们两国之间的深远联系和相互尊重我不知道他刚才说什么但是希望他说得不错(笑声) WhatIdliketodoistomakesomeopeningments,andthenwhatImreallylookingforwardtodoingistakingquestions,notonlyfromstudentswhoareintheaudience,butalsowevereceivedquestionsonline,whichwillbeaskedbysomeofthestudentswhoarehereintheaudience,aswellasbyAmbassadorHuntsman.AndIamverysorrythatmyChineseisnotasgoodasyourEnglish,butIamlookingforwardtothischancetohaveadialogue. 我今天准备先做一个开场白但我真正希望做的是回答问题不但回答在座的学生提出的问题同时也回答从网上提出的一些问题这些问题由在座的一些学生和洪博培大使代为提出很抱歉我的中文不如你们的英文但我期待着这个和你们对话的机会 ThisismyfirsttimetravelingtoChina,andImexcitedtoseethismajesticcountry.Here,inShanghai,weseethegrowththathascaughttheattentionoftheworldthesoaringskyscrapers,thebustlingstreetsandentrepreneurialactivity.AndjustasImimpressedbythesesignsofChinasjourneytothe21stcentury,ImeagertoseethoseancientplacesthatspeaktousfromChinasdistantpast.TomorrowandthenextdayIhopetohaveachancewhenIminBeijingtoseethemajestyoftheForbiddenCityandthewonderoftheGreatWall.Truly,thisisanationthatenpassesbotharichhistoryandabeliefinthepromiseofthefuture. 这是我首次访问中国看到你们壮丽的国家我感到很兴奋在上海我们看到了全球瞩目的发展高耸的大厦、繁忙的街道、创业的动态这些都是中国步入21世纪的迹象让我感到赞叹同时我也期盼看到向我们展现中国悠久历史的古迹明天和后天我会在北京希望有机会看到壮观的故宫和奇迹般的长城的确这是一个既有丰富的历史又对未来的希望充满信心的国家 Thesamecanbesaidoftherelationshipbetweenourtwocountries.Shanghai,ofcourse,isacitythathasgreatmeaninginthehistoryoftherelationshipbetweenthe UnitedStatesandChina.Itwashere,37yearsago,thattheShanghaiCommuniqueopenedthedoortoanewchapterofengagementbetweenourgovernmentsandamongourpeople.However,Americastiestothiscityandtothiscountrystretchbackfurther,totheearliestdaysofAmericasindependence. 我们两国的关系也是如此毫无疑问上海在美中关系史上是一个具有重大意义的城市正是在这里37年前发布的上海公报(ShanghaiCommunique)开启了我们两国政府和两国人民接触交往的新篇章然而美国与这个城市以及这个国家的纽带可以追溯到更久远的过去直至美国独立初期 In1784,ourfoundingfather,GeorgeWashington,missionedtheEmpressofChina,ashipthatsetsailfortheseshoressothatitcouldpursuetradewiththeQingDynasty.Washingtonwantedtoseetheshipcarrytheflagaroundtheglobe,andtoforgenewtieswithnationslikeChina.ThisisamonAmerican impulsethedesiretoreachfornewhorizons,andtoforgenewpartnershipsthataremutuallybeneficial. 1784年我们的建国之父乔治华盛顿主持了“中国女皇号”(EmpressofChina)的下水仪式这条船前往中国海岸寻求与清朝通商华盛顿希望看到这条悬挂美国国旗的船前往世界各地与像中国这样的国家缔结新的纽带这是通常的美国人的愿望希望达到新的地平线建立新的、互利的伙伴关系 Overthetwocenturiesthathavefollowed,thecurrentsofhistoryhavesteeredtherelationshipbetweenourcountriesinmanydirections.Andeveninthemidstoftumultuouswinds,ourpeoplehadopportunitiestoforgedeepandevendramaticties.Forinstance,Americanswillneverforgetthehospitalityshown toourpilotswhowereshotdownoveryoursoilduringWorldWarII,andcaredforbyChinesecivilianswhoriskedallthattheyhadbydoingso.AndChineseveteransofthatwarstillwarmlygreetthoseAmericanveteranswhoreturntothesiteswheretheyfoughttohelpliberateChinafromoccupation. 在此后的两个世纪中历史洪流使我们两国关系向许多不同的方向发展但即使在动荡的岁月中两国人民也抓住机会发展了深入的、甚至极不平凡的关系例如美国人民永远不会忘记二战期间美国飞行员在中国上空被击落后中国公民冒着失去一切的危险护理他们参加过二战的中国老兵仍然热情欢迎故地重游的美国老兵他们曾经在那里作战帮助中国从占领下获得解放 Adifferentkindofconnectionwasmadenearly40yearsagowhenthefrostbetweenourcountriesbegantothawthroughthesimplegameoftabletennis.Theveryunlikelynatureofthisengagementcontributedtoitssuccessbecauseforallourdifferences,bothourmonhumanityandoursharedcuriositywererevealed.AsoneAmericanplayerdescribedhisvisittoChinaThepeoplearejustlikeusThecountryisverysimilartoAmerica,butstillverydifferent. 近40年前简单的乒乓球比赛带来了两国关系的解冻使我们两国建立起另一种联系这种接触令人意外但却恰恰促成了其成功因为尽管我们之间存在许多分歧但是我们共同的人性和共同的好奇心得以从中显现正如一位美国乒乓球队员在对中国的访问时所说:“那里的人民和我们一样?这个国家和美国有许多相似之处也有很大区别” OfcoursethissmallopeningwasfollowedbytheachievementoftheShanghai Communique,andtheeventualestablishmentofformalrelationsbetweentheUnitedStatesandChinain1979.Andinthreedecades,justlookathowfarwehavee.无须赘言这个小小的契机带来了上海公报的问世并最终促使美中两国在1979年建立正式外交关系请看在此后的30年我们取得了多么长足的进展In1979,tradebetweentheUnitedStatesandChinastoodatroughly$5billiontodayittopsover$400billioneachyear.Themerceaffectsourpeopleslivesinsomanyways.AmericaimportsfromChinamanyoftheputerpartsweuse,theclotheswewear;andweexporttoChinamachinerythathelpspoweryourindustry.ThistradecouldcreateevenmorejobsonbothsidesofthePacific,whileallowingourpeopletoenjoyabetterqualityoflife.Andasdemandbeesmorebalanced,itcanleadtoevenbroaderprosperity. 1979年美中贸易额约为50亿美元今天年度贸易额已经超过4000亿美元贸易在许多方面影响着两国人民的生活美国电脑中的许多元件以及我们身穿的服装都是从中国进口的我们向中国出口你们的工业需要的机器这种贸易可以在太平洋两岸创造更多的就业机会让我们的人民过上质量更高的生活随着需求趋于平衡繁荣的范围将进一步扩大 In1979,thepoliticalcooperationbetweentheUnitedStatesandChinawasrootedlargelyinoursharedrivalrywiththeSovietUnion.Today,wehaveapositive,constructiveandprehensiverelationshipthatopensthedoortopartnershiponthekeyglobalissuesofourtimeeconomicrecoveryandthedevelopmentofcleanenergy;stoppingthespreadofnuclearweaponsandthescourgeofclimatechange;thepromotionofpeaceandsecurityinAsiaandaroundtheglobe.AlloftheseissueswillbeontheagendatomorrowwhenImeetwithPresidentHu. 1979年美中之间的政治合作主要立足于双方共同面对的竞争对手苏联如今我们享有积极的、建设性的、全面的关系为我们在当今时代的关键性全球问题上建立伙伴关系打开了大门这些问题包括:经济复苏和清洁能源开发、制止核武器扩散和气候变化的影响、在亚洲及全球各地促进和平与安全所有这些问题都是我明天与胡主席会谈的内容 Andin1979,theconnectionsamongourpeoplewerelimited.Today,weseethecuriosityofthosepingpongplayersmanifestedinthetiesthatarebeingforgedacrossmanysectors.ThesecondhighestnumberofforeignstudentsintheUnitedStatesefromChina,andweveseena50percentincreaseinthestudyofChineseamongourownstudents.Therearenearly200friendshipcitiesdrawingourmunitiestogether.AmericanandChinesescientistscooperateonnewresearchanddiscovery.Andofcourse,YaoMingisjustonesignalofoursharedloveofbasketballImonlysorrythatIwontbeabletoseeaShanghaiSharksgamewhileImvisiting. 1979年我们两国人民的联系十分有限今天我们看到当年乒乓球队员的好奇心已经化为许多领域的纽带中国留学生在美国的人数名列第二而在美国学生中学中文的人数增加了50%我们两国有近200个友好城市把我们的社区连接在一起美中科学家合作进行新的研究与发现而姚明是我们两国人民都热爱篮球的仅仅一个标志而已令我遗憾的是此行中我不能观看上海大鲨鱼队的比赛 Itisnocoincidencethattherelationshipbetweenourcountrieshasacpanieda periodofpositivechange.Chinahasliftedhundredsofmillionsofpeopleoutofpovertyanacplishmentunparalleledinhumanhistorywhileplayingalargerroleinglobalevents.AndtheUnitedStateshasseenoureconomygrowalongwiththestandardoflivingenjoyedbyourpeople,whilebringingtheColdWartoasuccessfulconclusion. 我们两国之间的关系相伴着一个积极变化的时期这不是偶然的中国实现了亿万人民脱贫这一成就史无前例同时中国在全球问题中也在发挥更大的作用美国在促使冷战顺利结束的同时经济也取得了增长人民的生活水平提高ThereisaChineseproverb:Considerthepast,andyoushallknowthefuture.Surely,wehaveknownsetbacksandchallengesoverthelast30years.Ourrelationshiphasnotbeenwithoutdisagreementanddifficulty.Butthenotionthatwemustbeadversariesisnotpredestinednotwhenweconsiderthepast.Indeed,becauseofourcooperation,boththeUnitedStatesandChinaaremoreprosperousandmoresecure.Wehaveseenwhatispossiblewhenwebuilduponourmutualinterests,andengageonthebasisofmutualrespect. 中国有句名言:“温故而知新”当然过去30年中我们也曾遇到挫折和挑战我们的关系不是没有分歧和困难但是“我们必然是对手”的概念并非是注定不变的回顾过去不会是这样由于我们的合作美中两国都更加繁荣、更加安全我们已经看到我们本着共同的利益和相互的尊重去努力所能取得的成果Andyetthesuccessofthatengagementdependsuponunderstandingonsustaininganopendialogue,andlearningaboutoneanotherandfromoneanother.ForjustasthatAmericantabletennisplayerpointedoutwesharemuchinmonashumanbeings,butourcountriesaredifferentincertainways. 可是这种接触的成功取决于理解取决于继续进行开诚布公的对话相互了解相互学习正如前面提到的那位美国乒乓球队员所说作为人我们有着许多共同之处但是我们两国在某些方面存在着差别 Ibelievethateachcountrymustchartitsowncourse.Chinaisanancientnation,withadeeplyrootedculture.TheUnitedStates,byparison,isayoungnation,whosecultureisdeterminedbythemanydifferentimmigrantswhohaveetoourshores,andbythefoundingdocumentsthatguideourdemocracy. Thosedocumentsputforwardasimplevisionofhumanaffairs,andtheyenshrineseveralcoreprinciplesthatallmenandwomenarecreatedequal,andpossesscertainfundamentalrights;thatgovernmentshouldreflectthewillofthepeopleandrespondtotheirwishes;thatmerceshouldbeopen,informationfreelyaccessible;andthatlaws,andnotsimplymen,shouldguaranteetheadministrationofjustice. 我认为每个国家都必须规划自己的前进方向中国是一个文明古国文化深远而美国相对而言是一个年轻的国家它的文化由来自许多不同国家的移民以及指导我国民主制度的建国纲领所形成这些纲领中提出了对人类事务的简单明了的瞩望并包含了一些核心原则不论男女人人生而平等都享有某些基本权利;政府应当反映民意并对人民的愿望作出回应;商贸应该是开放的信息应该自由流通;司法保障应该来自法治而不是人治 Ofcourse,thestoryofournationisnotwithoutitsdifficultchapters.Inmanywaysovermanyyearswehavestruggledtoadvancethepromiseoftheseprinciplestoallofourpeople,andtoforgeamoreperfectunion.Wefoughtaverypainfulcivil war,andfreedaportionofourpopulationfromslavery.Ittooktimeforwomentobeextendedtherighttovote,workerstowintherighttoorganize,andforimmigrantsfromdifferentcornersoftheglobetobefullyembraced.Evenaftertheywerefreed,AfricanAmericansperseveredthroughconditionsthatwereseparateandnotequal,beforewinningfullandequalrights. 当然我国的历史也并非没有困难的篇章

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论