中国传统美食中英文配图介绍.ppt_第1页
中国传统美食中英文配图介绍.ppt_第2页
中国传统美食中英文配图介绍.ppt_第3页
中国传统美食中英文配图介绍.ppt_第4页
中国传统美食中英文配图介绍.ppt_第5页
已阅读5页,还剩21页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Foodistheparamountnecessityofthepeople,hand-grabbedlamb,手抓羊肉,青海,Thelocalstyleofcookinglambistoboilitinplainwater,whichbringsoutthemaximumtendernessofthemeat.Themeatistheneatenbyhand,withdinersgrabbingandpullingpiecesofthemeatoffthebone.,青海辽阔的草原培育出了全国最上等的牛羊肉。当地人喜爱将香料中加一丝甜味来做这道菜。烹饪羊羔的正宗方法应该是:将其放入白开水里煮,才能使羊肉的鲜美最大限度(themaximumtenderness)得发挥出来。之后应该有手抓羊肉,将肉撕扯着吃,直至看见骨头。,Buddhajumpsoverthewall,佛跳墙,福建,Thedish:LegendhasitthatthisdishIssoirresistiblethatBuddhajumpedoverthewallforataste.Fotiaoqiangismadeof18priceyingredients,includingsharkfin,abalone,seacucumber,ginsengandscallops,allsimmeredtogetherforhourswithpremiumShaoxingricewine.,相传佛跳墙这道菜美味难挡,佛(Buddha)都从墙头跳过前来品尝。佛跳墙由包括鱼翅(sharkfin)、鲍鱼(abalone)、海参(seacucumber)、人参(ginseng)和扇贝(scallops)等18种食材做成,所有食材再加些上好的绍兴米酒(Shaoxingricewine),经小火煨数小时即可。,chili-friedchickencubes,重庆辣子鸡,Thecuisine:EvencomparedwithfoodfromSichuan,Chinasmeccaofspicydishes,Chongqingcuisinescoreshighinspicinessandnumb-inducingingredients.,烹饪风格:即使常常拿来和川菜作对比,重庆仍旧是当之无愧的中国辣菜圣城(meccaofspicydishes),在麻辣程度上重庆菜首屈一指。菜肴:辣子鸡是将酥脆的鸡胸脯块与干胡椒、芝麻和干辣椒一同翻炒,从而做出一盘子火辣辣红彤彤的美味。,Steamedfishheadwithpickledchilis,剁椒鱼头,湖南,Thecuisine:AlsoknownasXiangcuisine,HunanfoodisknowntobejustashotasSichuan,minusthenumbingquality.Localsarepartialtosmokedandcuredmeatsintheirdishes.,就是众所周知的湘菜,湖南菜和四川菜一样火辣辣,但却没有那股子麻劲儿。当地人偏爱熏肉和腌肉(smokedandcuredmeats)。除了难以抗拒的泡椒(pickledchilis)和鲜嫩鱼头肉做成的美味,泡椒鱼头还含有很多营养物质,比如维生素A和维生素C,增进新陈代谢(metabolism)。,Pekingroastduck,北京烤鸭,Awholeroastedduckistypicallyservedintwoways:thejuicymeatandcrispyskinarewrappedinmandarinpancakeswithscallion,cucumberandhoisinsauce;andthebonesareslow-cookedintoatastysoup.,一整只烤鸭有两种特色吃法:拿薄饼(mandarinpancakes)卷着肥美多汁的鸭肉(thejuicymeat)和酥脆的鸭皮(crispyskin),再搭配些青葱丝(scallion),黄瓜丝和海鲜酱(hoisinsauce);鸭骨架经慢火(slow-cooked)炖成美味的汤。,squirrel-likemandarinfish,松鼠桂鱼,江苏,Thedish:Carvedintotheshapeofasquirrel,themandarinfishisdeep-frieduntilgoldenbrown,thensmotheredwithasweet-and-sourglaze,which,whenpouredsizzlingoverthefish,resultsinasqueakthatsoundlikeanactualsquirrel(thusthenameofthedish).,菜肴:将桂鱼(themandarinfi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论