已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
,HowtoMakeAnError-findingandAnalysisReport,120世纪70年代末以来,中国坚持深化改革,扩大开放,经济社会发展取得了举世瞩目的成就。22004年,中国进出口总额达到1.15万亿美元,居世界第三位;吸收外商投资额达到606亿美元,居世界第二位,累计吸收外商投资额超过5600亿美元。3同年,中国国内生产总值达到1.65万亿美元。,1Sincethelate1970s,Chinahasbeenconstantlydrivingforthitsreforminitiativeandexpandingthescopeofopening-upandhasobtainedsubstantialachievementsinsocioeconomicdevelopmentwhichhasbeencenteroftheworldsattention.2In2004,ChinasimportsandexportstotaledUSD1.15trillion,ranking3rdamongallnationsintheworld,anditattractedUSD60.6millioninforeigninvestment,thesecondhighestamountworldwide,bringingtheaggregatevalueofinwardforeigninvestmenttooverUSD560billion.3In2004,ChinasGDPamountedtoUSD1.65trillion.,Originaltranslation,Originalversion:1Sincethelate1970s,Chinahasbeenconstantlydrivingforthitsreforminitiativeandexpandingthescopeofopening-upandhasobtainedsubstantialachievementsinsocioeconomicdevelopmentwhichhasbeencenteroftheworldsattention.,120世纪70年代末以来,中国坚持深化改革,扩大开放,经济社会发展取得了举世瞩目的成就。,Errorfindingandanalysis1,Errorfindingandanalysis1,坚持hasbeenconstantly,hasconsistently,constantly:,Youuse“constant”todescribesomethingthathappensallthetimeorisalwaysthere.=continualThedirectionofthewindisconstantlychanging.(CollinsCobuildEnglishDictionary,2000.),Consistent:1)alwayskeepingthesamepatternorstyle,unchanging.Youarenotconsistent,firstyoucondemnme,thenyoupraiseme.2)inagreementwithsthconsistently(OxfordadvancedLearnersEnglishChineseDictionary),2.深化改革drivingforthitsreforminitiativedriveforth(X),Initiative:planCanimportantnewplanorprocessthathasbeenstartedinordertoachieveaparticularaimortosolveaparticularproblem.Agovernmentinitiativetohelpexporters.(LongmanDictionaryofContemporaryEnglish),3.扩大开放expandthescopeofopening-up,deepenedreformandopenedwidertotheoutsideworld,4.取得了举世瞩目的成就hasobtainedsubstantialachievementsobtain-makesubstantialremarkable,Ofconsiderableimportance,sizeorworth.很重要的,很可观的,大量的,很有价值的。AsubstantialamountofcashConcerningtheessentialsofsth.基本的Therewassubstantialagreementonchangingpolicies.(TheNewOxfordEnglishChineseDitionary,2007),adj,remarkableorsurprisingandthereforedeservingattentionorpraise.(LongmanDictionaryofContemporaryEnglish,1995),makingremarkableachievements,5.经济社会发展socioeconomicdevelopment6.举世瞩目-whichhasbeencenteroftheworldsattention,economicandsocialdevelopment,删除,Originalversion:1Sincethelate1970s,Chinahasbeenconstantlydrivingforthitsreforminitiativeandexpandingthescopeofopening-upandhasobtainedsubstantialachievementsinsocioeconomicdevelopmentwhichhasbeencenteroftheworldsattention.Modifiedversion:Sincethelate1970s,Chinahasbeenconsistentlydeepeningreformandopeningwidertotheoutsideworld,makingremarkableachievementsinitseconomicandsocialdevelopment.,120世纪70年代末以来,中国坚持深化改革,扩大开放,经济社会发展取得了举世瞩目的成就。,Errorfindingandanalysis1,Errorfindingandanalysis2,22004年,中国进出口总额达到1.15万亿美元,居世界第三位;吸收外商投资额达到606亿美元,居世界第二位,累计吸收外商投资额超过5600亿美元。,Originalversion:,2In2004,ChinasimportsandexportstotaledUSD1.15trillion,ranking3rdamongallnationsintheworld,anditattractedUSD60.6millioninforeigninvestment,thesecondhighestamountworldwide,bringingtheaggregatevalueofinwardforeigninvestmenttooverUSD560billion.,7.中国的进出口总额Chinasimportsandexportstotaled,ImportN-C:anitem,aservice,anideaorapersonthatisbroughtintoonecountryfromanother.ExportN-C:anitem,aservice,anideaorapersonthatissentfromonecountrytoanothertobesold.(牛津英汉双解商务英语词典,1999),Chinastotalvalueofimportsandexports,数字表达错误、顺序不当,8.达到1.15万亿美元totaledUSD1.15trillion,cameto1.15trillionUSD,“美元”的两种表达方式:US$+number2.number+USD/U.S.dollar,(11).606亿美元,USD60.6million,60.6billionUSD,5600亿美元-USD560billion,560billionUSD,9.居世界第三位-ranking3rdamongallnationsintheworld,rankingthe3rdintheworld,10.吸收-attract,absorb,12.居世界第二位-thesecondhighestamountworldwideworldwide:extendingover,knownoroccurringinoraffectingallpartsoftheworld.(牛津英语大词典,2004)rankingthesecondintheworld13.累计吸收外商投资额_theaggregatevalueofinwardforeigninvestmentinvestment:nounMassNouninvestmentmadewithinacountryfromoutside(国外)在一国的投资(删除inward)aggregate:adj,onlybeforenountechnicalbeingthetotalamountofsomething,especiallymoney:aggregateincomeandinvestment.accumulate:v,tograduallyincreaseinnumbersoramountTheaccumulatedforeigninvestment,22004年,中国进出口总额达到1.15万亿美元,居世界第三位;吸收外商投资额达到606亿美元,居世界第二位,累计吸收外商投资额超过5600亿美元。,Originalversion:2In2004,ChinasimportsandexportstotaledUSD1.15trillion,ranking3rdamongallnationsintheworld,anditattractedUSD60.6millioninforeigninvestment,thesecondhighestamountworldwide,bringingtheaggregatevalueofinwardforeigninvestmenttooverUSD560billion.Modifiedversion:In2004,Chinastotalvalueofimportsandexportscameto1.15trillionUSD,rankingthe3rdintheworldanditabsorbed60.6billionUSDinforeigninvestment,rankingthesecondintheworld,increasingtheaccumulatedforeigninvestmenttoover560billionUSD.,Errorfindingandanalysis3,3同年,中国国内生产总值达到1.65万亿美元。,3In2004,ChinasGDPamountedtoUSD1.65trillion.,Originalversion:,ModifiedVersion:,ChinasGDPofthesameyearamountedto1.65trillionUSD.,Modifiedversion,Sincethelate1970s,Chinahasbeenconsistentlydeepeningthereformandopeningwidertotheoutsideworld,makingremarkableachievementsinitseconomicandsocialdevelopment.In20
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 具身智能+工业生产线上异常检测与预测研究报告
- 具身智能+智能物流仓储分拣系统效率提升研究报告
- 具身智能+虚拟现实社交平台沉浸式体验创新研究报告
- 新建配电室工程建设方案
- 吉林省普通高中友好学校联合体2026届高一化学第一学期期末调研模拟试题含解析
- 广东省梅州市2026届化学高二第一学期期中经典试题含解析
- 暑假工入厂合同协议书
- 重庆农村合作合同范本
- 拆房施工安全合同范本
- 教师试用劳动合同范本
- 2025高中英语3500词汇默写本
- 2025年四川教师公招《教育公共基础知识》试题答案
- 2025-2026学年八年级数学上学期第一次月考(苏科版第1-2章高效培优提升卷)(考试版A4)
- 2025年机械行业安全生产考试题库(行业安全规范试卷)
- 教师职业发展规划与晋升路径解析
- 2025年国家普通话水平测试试题45套
- 统计资金管理制度
- 2025秋形势与政策-聚焦建设更高水平平安中国-课件
- 2025版GOLD慢性阻塞性肺疾病诊疗指南
- 龙江森工笔试试题及答案
- LARS人工韧带在国内的应用及技术提要
评论
0/150
提交评论