尼克松就职演说_第1页
尼克松就职演说_第2页
尼克松就职演说_第3页
尼克松就职演说_第4页
尼克松就职演说_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1 / 32 尼克松就职演说 MONDAY, JANUARY 20, 1969 Senator Dirksen, Mr. Chief Justice, Mr. Vice President, President Johnson, Vice President Humphrey, my fellow Americans-and my fellow citizens of the world community: 德克森参议员、最高法院首席法官先生、副总统先生、约翰逊总统、汉弗莱副总统、美国同胞们、全世界的公民们 I ask you to share with me today the majesty of this moment. In the orderly transfer of power, we celebrate the unity that keeps us free. 今天,我请求你们与我共度这一庄严的时刻。当此有条不紊地进行权力交接之际,我们欢庆我们的团结一致,它使我们永享自由。 Each moment in history is a fleeting time, precious and unique. But some stand out as moments of beginning, in which courses are set that shape decades or centuries. 时光飞逝,历史上的每一刻都弥足珍贵,而又独一无二。但有些时刻却十分引人注目,它标志着一个开端,为未来数十年乃至几个世纪确立方针路线。 This can be such a moment. 现在可能就是这样一个时刻。 Forces now are converging that make possible, 2 / 32 for the first time, the hope that many of mans deepest aspirations can at last be realized. The spiraling pace of change allows us to contemplate, within our own lifetime, advances that once would have taken centuries. 现 在,各种力量正汇聚在一起,使得人类夙愿的最终实现首次成为可能。 变动的步伐在不断加快,这使我们得以在有生之年展望那些过去许多世纪才能发生的进步。 In throwing wide the horizons of space, we have discovered new horizons on earth. 我们不仅在太空开阔了眼界,而且在地球上亦已打开了新的天地。 For the first time, because the people of the world want peace, and the leaders of the world are afraid of war, the times are on the side of peace. 由于各国人民期待和平,各国领导人对战争则满怀忧惧,所以我们第一次跨入了一个和平的时代。 Eight years from now America will celebrate its 200th anniversary as a nation. Within the lifetime of most people now living, mankind will celebrate that great new year which comes only once in a thousand years-the beginning of the third millennium. 从现在再过八年,我们将庆祝美国建国二百周年。在生活于现在的大多数人的有生之年,人类将3 / 32 迎接那个千年一度的伟大新年,这就是第三个千禧年的开端。 What kind of nation we will be, what kind of world we will live in, whether we shape the future in the image of our hopes, is ours to determine by our actions and our choices. 我们的国家将走向何方,我们将要生活在怎样的世界里,我们能否按照自己的愿望铸造未来,这都将取决于我们自己的行动和抉择。 The greatest honor history can bestow is the title of peacemaker. This honor now beckons America-the chance to help lead the world at last out of the valley of turmoil, and onto that high ground of peace that man has dreamed of since the dawn of civilization. 历史所能授予的最为光荣的称号,莫过于“和平缔造者”。这一荣誉在等待着美国。也就是说,历史赋 予美国一个机遇,以引导世界最终跃出动乱的深谷,走向和平的高原,这乃是人类自文明曙光初现以来所一直梦寐以求的事情。 If we succeed, generations to come will say of us now living that we mastered our moment, that we helped make the world safe for mankind. 如果我们获得了成功,后辈子孙在谈到现在在世的这一代人时就会说,我4 / 32 们熟练地把握了时机,为创造一个人类共享安全的世 界尽了我们的力量。 This is our summons to greatness. 这是召唤我们创立丰功伟绩的号角。 I believe the American people are ready to answer this call. 我相信,美国人民准备随时响应这一召唤。 The second third of this century has been a time of proud achievement. We have made enormous strides in science and industry and agriculture. We have shared our wealth more broadly than ever. We have learned at last to manage a modern economy to assure its continued growth.本世纪自 1933 年以来的三十余年,乃是一个辉煌成就层出不穷的时代,我们在科学、工业和农业各个领域都获得了长足的进步。我们比以往任何时候都更为广泛地分享我们的财富。我们终于 学会了如何管理现代经济,以确保其持续增长。 We have given freedom new reach, and we have begun to make its promise real for black as well as for white. 我们为自由开拓了新的领域,并且开始实践诺言,使黑人和白人一样同享自由。 We see the hope of tomorrow in the youth of today. I know Americas youth. I believe in them. We can be 5 / 32 proud that they are better educated, more committed, more passionately driven by conscience than any generation in our history. 在今天青年人的身上,我们看到了明日的希望之光,我了解美国的青年,我也相信他 们。同我国历史上任何一代相比,当今的青年受到了更好的教育,更富于献身精神,更强烈地感受到良心的驱使。我们为此而深感自豪 。 No people has ever been so close to the achievement of a just and abundant society, or so possessed of the will to achieve it. Because our strengths are so great, we can afford to appraise our weaknesses with candor and to approach them with hope. 我们比任何民族都更接近于建成一个公正而富裕的社会,或者说没有人像我们一样抱有建成这种社会的决心。我们拥有如此强大的力量,因而能够坦率地面对我们的弱点,并满怀希望地设法予以克服。 Standing in this same place a third of a century ago, Franklin Delano Roosevelt addressed a Nation ravaged by depression and gripped in fear. He could say in surveying the Nations troubles: They concern, thank God, only material things. 三十余年前,富兰克6 / 32 林德拉诺罗斯福站在这个地方,向饱受经济萧条蹂蹦并深陷惶恐之中的人民发表演说。他在考察国家的困难时说道:“值得庆幸的是,这些困难仅仅只涉及物质方面的事情。” Our crisis today is the reverse. 我们今天的危机却恰好相反。 We have found ourselves rich in goods, but ragged in spirit; reaching with magnificent precision for the moon, but falling into raucous discord on earth. 我们发现自己在物质上富甲天下,精神上却一贫如洗。我们十分准确地接近了月球,在地球上却陷入吵吵嚷嚷的相互纷争之中。 We are caught in war, wanting peace. We are torn by division, wanting unity. We see around us empty lives, wanting fulfillment. We see tasks that need doing, waiting for hands to do them. 我们困于战乱,企盼着和平;我们苦于四分五裂,期待着团结统一。我们放眼四周,我们困于战乱,企盼着和平;我们苦于四分五裂,期待着团结统一。 To a crisis of the spirit, we need an answer of the spirit. 对于这一精神上的危机,我们需要从精神上作出回应。 To find that answer, we need only look within 7 / 32 ourselves. When we listen to the better angels of our nature, we find that they celebrate the simple things, the basic things-such as goodness, decency, love, kindness. 在聆听我们天性中的“主善天使”时,我们发现她们所赞美的是那些质朴和基本的东西,诸如德行、尊严、爱心和善良之类。 Greatness comes in simple trappings. 伟大原本来自朴实无华。 The simple things are the ones most needed today if we are to surmount what divides us, and cement what unites us. 我们若要消除导致分裂的因素,加强促进团结的 纽带,当务之急乃是一些简单易行的事情。 To lower our voices would be a simple thing.譬如压低嗓门就是一件简单易行的事情。 In these difficult years, America has suffered from a fever of words; from inflated rhetoric that promises more than it can deliver; from angry rhetoric that fans discontents into hatreds; from bombastic rhetoric that postures instead of persuading.在这些艰难的岁月里,美国热衷于辞令,随口许诺以致轻诺寡信,言词激愤以致将不满煽动成仇恨;夸夸其谈,故弄玄虚,而不是循循善诱,结果使我们吃尽苦头。 8 / 32 We cannot learn from one another until we stop shouting at one another-until we speak quietly enough so that our words can be heard as well as our voices. 我们彼此之间应停止吵吵闹闹,我们要心平气和地相互对话,这样才能使对方不仅听清我们的声音,而且理解我们的言辞,否则,我们根本就不可能相互学习。 For its part, government will listen. We will strive to listen in new ways-to the voices of quiet anguish, the voices that speak without words, the voices of the heart-to the injured voices, the anxious voices, the voices that have despaired of being heard. 就政府一方而言,将倾听一切声音,我们将致力于通过新的途径来倾听各种声音 倾听默默受苦之声,倾听无言的诉说,倾听发自肺腑的声音,倾听受伤者的悲鸣、焦虑者的呼号以及因无人倾听而陷入绝望的叹息。 Those who have been left out, we will try to bring in. Those left behind, we will help to catch up. For all of our people, we will set as our goal the decent order that makes progress possible and our lives secure. 对于那些被遗弃的人,我们将尽全力使之加入我们的队伍。 对于那些落后的人,我们将帮助他们迎头赶上 。 对于我国全体人民,我们的目标在于建立良好秩序,以推动社会进步,9 / 32 保障人民安居乐业。 As we reach toward our hopes, our task is to build on what has gone before-not turning away from the old, but turning toward the new. 尽是空虚无聊的生灵,需要加以充实。我们深知有许多任务需要加以承担,等待着人们去着手完成。 In this past third of a century, government has passed more laws, spent more money, initiated more programs, than in all our previous history. 在过去的三分之一 世纪里,政府所通过的法律,所花费的钱财,以及所发起的项目,均超过以往历史的总和。 In pursuing our goals of full employment, better housing, excellence in education; in rebuilding our cities and improving our rural areas; in protecting our environment and enhancing the quality of life-in all these and more, we will and must press urgently forward. 我们要实现充分就业,改善居住条件,达到优质教育的目标;重建城市和改进乡村地区;保护环境,提高生活质量。在所有这一切以及更多 的方面,我们将要而且必须励精图治,一往直前。 We shall plan now for the day when our wealth can be transferred from the 10 / 32 destruction of war abroad to the urgent needs of our people at home. 总有一天,我们用于国外毁灭性战争的财富将会转用于满足国内人民的迫切需要。现在我们就应当为这一天的到来做好准备。 The American dream does not come to those who fall asleep. But we are approaching the limits of what government alone can do. 美国梦不会降临于那些沉睡不醒的人们中间。 然而,我们正在接近政府单独作为的极限。 Our greatest need now is to reach beyond government, and to enlist the legions of the concerned and the committed. 现在的当务之急乃是突破政府的局限,去争取众多利益所关和乐于献身的人们的支持。 What has to be done, has to be done by government and people together or it will not be done at all. The lesson of past agony is that without the people we can do nothing; with the people we can do everything. 对于必须完成的事情,当由政府和人民同心协力,方可有成,否则将劳而无功。过去的惨痛经历使我们懂得,离开人民我们就一事无成,与人民在一起,我们就无往而不胜。 To match the magnitude of our tasks, we need the energies of our people-enlisted not only in grand 11 / 32 enterprises, but more importantly in those small, splendid efforts that make headlines in the neighborhood newspaper instead of the national journal. 我们的事业宏伟壮丽,因而我们需要人民的力量。我们调动人民不仅是为了投身于宏图大业,更加重要的是从事琐碎而光彩夺目的工作,这些工作通常不会成为全国性报刊的头条新闻,而只出现于社区性报纸的头版头条。 With these, we can build a great cathedral of the spirit-each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping, caring, doing. 借此我们就能建造一座宏伟的精神殿堂。我们每个人只要向自己的邻人援之以手,帮助和爱护他人,并且努力工作,就在为这座殿堂添砖加瓦。 1969 年美国总统尼克松就职演说 First Inaugural Address of Richard Milhous Nixon MONDAY, JANUARY 20, 1969 Senator Dirksen, Mr. Chief Justice, Mr. Vice President, President Johnson, Vice President Humphrey, my fellow Americans-and my fellow citizens of the world community: I ask you to share with me today the majesty of 12 / 32 this moment. In the orderly transfer of power, we celebrate the unity that keeps us free. Each moment in history is a fleeting time, precious and unique. But some stand out as moments of beginning, in which courses are set that shape decades or centuries. This can be such a moment. Forces now are converging that make possible, for the first time, the hope that many of mans deepest aspirations can at last be realized. The spiraling pace of change allows us to contemplate, within our own lifetime, advances that once would have taken centuries. In throwing wide the horizons of space, we have discovered new horizons on earth. For the first time, because the people of the world want peace, and the leaders of the world are afraid of war, the times are on the side of peace. Eight years from now America will celebrate its 200th anniversary as a nation. Within the lifetime of most people now living, mankind will celebrate that great new year which comes only once in a thousand years-the beginning of the third millennium. 13 / 32 What kind of nation we will be, what kind of world we will live in, whether we shape the future in the image of our hopes, is ours to determine by our actions and our choices. The greatest honor history can bestow is the title of peacemaker. This honor now beckons America-the chance to help lead the world at last out of the valley of turmoil, and onto that high ground of peace that man has dreamed of since the dawn of civilization. If we succeed, generations to come will say of us now living that we mastered our moment, that we helped make the world safe for mankind. This is our summons to greatness. I believe the American people are ready to answer this call. The second third of this century has been a time of proud achievement. We have made enormous strides in science and industry and agriculture. We have shared our wealth more broadly than ever. We have learned at last to manage a modern economy to assure its continued growth. 14 / 32 We have given freedom new reach, and we have begun to make its promise real for black as well as for white. We see the hope of tomorrow in the youth of today. I know Americas youth. I believe in them. We can be proud that they are better educated, more committed, more passionately driven by conscience than any generation in our history. No people has ever been so close to the achievement of a just and abundant society, or so possessed of the will to achieve it. Because our strengths are so great, we can afford to appraise our weaknesses with candor and to approach them with hope. Standing in this same place a third of a century ago, Franklin Delano Roosevelt addressed a Nation ravaged by depression and gripped in fear. He could say in surveying the Nations troubles: They concern, thank God, only material things. Our crisis today is the reverse. We have found ourselves rich in goods, but ragged in spirit; reaching with magnificent precision for 15 / 32 the moon, but falling into raucous discord on earth. We are caught in war, wanting peace. We are torn by division, wanting unity. We see around us empty lives, wanting fulfillment. We see tasks that need doing, waiting for hands to do them. To a crisis of the spirit, we need an answer of the spirit. To find that answer, we need only look within ourselves. When we listen to the better angels of our nature, we find that they celebrate the simple things, the basic things-such as goodness, decency, love, kindness. Greatness comes in simple trappings. The simple things are the ones most needed today if we are to surmount what divides us, and cement what unites us. To lower our voices would be a simple thing. In these difficult years, America has suffered from a fever of words; from inflated rhetoric that promises more than it can deliver; from angry rhetoric 16 / 32 that fans discontents into hatreds; from bombastic rhetoric that postures instead of persuading. We cannot learn from one another until we stop shouting at one another-until we speak quietly enough so that our words can be heard as well as our voices. For its part, government will listen. We will strive to listen in new ways-to the voices of quiet anguish, the voices that speak without words, the voices of the heart-to the injured voices, the anxious voices, the voices that have despaired of being heard. Those who have been left out, we will try to bring in. Those left behind, we will help to catch up. For all of our people, we will set as our goal the decent order that makes progress possible and our lives secure. As we reach toward our hopes, our task is to build on what has gone before-not turning away from the old, but turning toward the new. In this past third of a century, government has passed more laws, spent more money, initiated more programs, than in all our previous history. 17 / 32 In pursuing our goals of full employment, better housing, excellence in education; in rebuilding our cities and improving our rural areas; in protecting our environment and enhancing the quality of life-in all these and more, we will and must press urgently forward. We shall plan now for the day when our wealth can be transferred from the destruction of war abroad to the urgent needs of our people at home. The American dream does not come to those who fall asleep. But we are approaching the limits of what government alone can do. Our greatest need now is to reach beyond government, and to enlist the legions of the concerned and the committed. What has to be done, has to be done by government and people together or it will not be done at all. The lesson of past agony is that without the people we can do nothing; with the people we can do everything. To match the magnitude of our tasks, we need the energies of our people-enlisted not only in grand enterprises, but more importantly in those small, 18 / 32 splendid efforts that make headlines in the neighborhood newspaper instead of the national journal. With these, we can build a great cathedral of the spirit-each of us raising it one stone at a time, as he reaches out to his neighbor, helping, caring, doing. I do not offer a life of uninspiring ease. I do not call for a life of grim sacrifice. I ask you to join in a high adventure-one as rich as humanity itself, and as exciting as the times we live in. The essence of freedom is that each of us shares in the shaping of his own destiny. Until he has been part of a cause larger than himself, no man is truly whole. The way to fulfillment is in the use of our talents; we achieve nobility in the spirit that inspires that use. As we measure what can be done, we shall promise only what we know we can produce, but as we chart our goals we shall be lifted by our dreams. No man can be fully free while his neighbor is 19 / 32 not. To go forward at all is to go forward together. This means black and white together, as one nation, not two. The laws have caught up with our conscience. What remains is to give life to what is in the law: to ensure at last that as all are born equal in dignity before God, all are born equal in dignity before man. As we learn to go forward together at home, let us also seek to go forward together with all mankind. Let us take as our goal: where peace is unknown, make it welcome; where peace is fragile, make it strong; where peace is temporary, make it permanent. After a period of confrontation, we are entering an era of negotiation. Let all nations know that during this administration our lines of communication will be open. We seek an open world-open to ideas, open to the exchange of goods and people-a world in which no people, great or small, will live in angry isolation. We cannot expect to make everyone our friend, but we can try to make no one our enemy. Those who would be our adversaries, we invite to a peaceful competition-not in conquering territory 20 / 32 or extending dominion, but in eiching the life of man. As we explore the reaches of space, let us go to the new worlds together-not as new worlds to be conquered, but as a new adventure to be shared. With those who are willing to join, let us cooperate to reduce the burden of arms, to strengthen the structure of peace, to lift up the poor and the hungry. But to all those who would be tempted by weakness, let us leave no doubt that we will be as strong as we need to be for as long as we need to be. Over the past twenty years, since I first came to this Capital as a freshman Congressman, I have visited most of the nations of the world. I have come to know the leaders of the world, and the great forces, the hatreds, the fears that divide the world. I know that peace does not come through wishing for it-that there is no substitute for days and even years of patient and prolonged diplomacy. I also know the people of the world. I have seen the hunger o

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论