




已阅读5页,还剩51页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)对外宣传英译与奈达翻译理论研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 新世纪之初,由于全球化进程的加快,世界各国之间的跨文化交流r 益活跃起来。在 风雨变幻的时代中,中国要与各国搞好关系,开展各个领域的合作,就需要借助语言互通 信息。在对外关系和对外交流中扮演重要角色的对外宣传,得到了社会各界、尤其是学术 界,越来越广泛的关注。由于英语的强势地位,英语在对外宣传中成为中国与国际社会沟 通时使用的主要语言之一,也是世界各国人民了解中国的主要途径。虽然这一领域的中译 英研究取得了一定的成绩,但是许多语法正确、却不符合外国文化习惯英译的文章不断出 现,给中国与世界各国的沟通交流设置了很多不必要的障碍。因此,本文希望结合我国对 外宣传和传播的目的、策略,研究当今国际背景下对外宣传的中译英翻译,以期能够提供 适合外宣的中译英翻译的指导思路。 对外宣传中中译英翻译的涉及题材和内容广泛,主要包括政治、历史、经济、文化、 旅游等。同时,中译英的外宣资料具有不同于其他翻译资料,如文学翻译的特点,其特征 主要是向说英语的国外读者介绍中国的政治、经济、文化及社会现状,传达中国对基本国 际事务的态度,增进国外受众对中国现代建设、民风习俗和传统的了解,获得国际社会的 理解和支持,因此外宣英译具有实效性、政治性和不容忽略的针对性。 本篇论文从确定对外宣传的概念、中国改革开放背景下对外宣传活动的重要意义和发 掘对外宣传现存问题入手,进而分析外宣中译英翻译的现状,并运用美国当代翻译家、语 言学家尤金奈达的翻译理论,着重于功能对等概念,从语言学和文化翻译转向的双重视 角描述和分析外宣英文翻译材料。奈达的功能对等翻译思想主张翻译以目的语的语言中心 为原则,考虑目的语文化读者的感受,强调译者要使译文的表达方式能为目的语的受众接 受,使译文符合目的语文化的期待,即使译文的读者应取得与原文读者相同的感受。因此, 鉴于对外宣传应达到跨文化交际的目的,本文作者认为奈达的翻译理论建构在信息论的基 础上,对非文学作品的翻译,尤其是中国对外宣传的英译提供了可借鉴的理论依据和翻译 策略,实现中国与世界各国在各个领域的合作与交流,从而能有效地避免两种语言产生误 解、甚至文化和政治冲突。 关键词:对外宣传英译奈达翻译理论 n a b s t r a c t t h ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o ni np r e s e n tt i m eh a sb e e nt h r i v i n ga l lo v e r t h ew o r l da n di tn e e d st r a n s l a t i o nt og e tc h i n aa n dh e rp e o p l ea c r o s st oo t h e rc o u n t r i e s a st h el a r g e s td e v e l o p i n gc o u n t r y , c h i n ai sp l a y i n gam o r ea n dm o r ei m p o r t a n tr o l ei n t h ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i t y a n dw i t ht h eh e l po ft r a n s l a t i o n ,c h i n ah a sf a c i l i t a t e d t h eb u s i n e s st r a n s a c t i o na n dt h ec o o p e r a t i o ni no t h e rf i e l d s t h ei m p o r t a n c eo ff o r e i g n p u b l i c i t yh a sg a i n e dal o to fa t t e n t i o nw h e nt h ei n t e r n a t i o n a le x c h a n g e sa r e c o n d u c t i n gf r e q u e n t l y e n g l i s hi sad o m i n a n tl a n g u a g ei nt h ew o r l d ,s oi th a sb e e n m a i n l yu s e di nt h ef o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l so fc h i n aa n dh a sb e c o m eo n eo ft h ek e y t o o l sf o rf o r e i g n e r st ok n o wa b o u tc h i n a a l t h o u g ht h e r ei sg r e a tp r o g r e s si nc e t r a n s l a t i o nf i e l du pt on o w , i ti sn o td i f f i c u l tt o s p o tg r a m m a t i c a lm i s t a k e s a n d u n c o n v e n t i o n a lu s a g e si nt h et r a n s l a t e dv e r s i o n s ,w h i c hg e ti nt h ew a yo ft h e i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n t h u s ,t h i st h e s i si st os t u d yc et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l si na s y s t e m a t i c a lw a yf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c eh o p i n gt o m a k eo u ta ne f f e c t i v et r a n s l a t i o ns t r a t e g yf o rf o r e i g np u b l i c i t y c - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l sc o v e r saw i d er a n g eo ft o p i c s , i n c l u d i n gp o l i t i c s ,h i s t o r y , e c o n o m y , c u l t u r e ,t o u r i s ma n ds oo n a l lt h em a t e r i a l st h u s h a v et oc o n f o r mt ot h ep u r p o s eo ft h ef o r e i g np u b l i c i t y , t h a ti s ,t oe x p r e s sw h a tc h i n a i sr e a l l yl i k ea n dh o wc h i n ac o n s i d e r si n t e r n a t i o n a la f f a i r s ,i no r d e rt oe n h a n c et h e u n d e r s t a n d i n go fc h i n e s et r a d i t i o na n dt og a i nt h es u p p o r ti nt h ew o r l d t h et h e s i sb e g i n sw i t ht h ed e f i n i t i o na n dt h es i g n i f i c a n c eo f “f o r e i g np u b l i c i t y ”, f o l l o w e db yat h o r o u g hd e s c r i p t i o no fn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,c u l t u r ea n d t r a n s l a t i o n , a n de n d sw i t ht h ep r e s e n tp r o b l e m sa n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so ft h e f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s n i d a st r a n s l a t i o nt h e o r yb a s e do nt h ei n f o r m a t i o nt h e o r y o f f e r sar e l i a b l eg r o u n df o rc - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t y n i d a sf u n c t i o n a l e q u i v a l e n c ep o s t u l a t e st h a tt r a n s l a t i o ns h o u l db ea c c e p t e db yt a r g e tr e a d e r s ,w h i c hi s i nl i n ew i t ht h ea i mo fc - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s t h i sp a p e rc o n c l u d e sw i t ht h ev i e wt h a tn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,r e a d e r s r e s p o n s e ,a n dc u l t u r a lv i e wf u n c t i o na sac r u c i a lg u i d e l i n ef o rc - et r a n s l a t i o no f f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s k e yw o r d s :f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s ;c et r a n s l a t i o n ;n i d a ;f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ; d o m e s t i c a t i o n 首都师范大学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取 得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体已经发表或撰 写过的作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。 本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名: 冷锋美 日期:2 0 0 8 年妇,铜 首都师范大学位论文授权使用声明 本人完全了解首都师范大学有关保留、使用学位论文的规定,学校有权保留学位论文 并向国家主管部门或其指定机构送交论文的电子版和纸质版。有权将学位论文用于非赢利 目的的少量复制并允许论文进入学校图书馆被查阅。有权将学位论文的内容编入有关数据 库进行检索。有权将学位论文的标题和摘要汇编出版。保密的学位论文在解密后适用本规 定。 学位论文作者签名: 蛉饰关 1 日期2 0 0 8 年如7 7 日 c h a p t e r1i n t r o d u c t i o n e a c hn a t i o nh a st om a k eh e r s e l fk n o w nt ot h ei n t e r n a t i o n a ls o c i e t ys ot h a tt h ec o o p e r a t i o ni n a l lf i e l d sc a nb ec a r r i e do u ts m o o t h l y t r a n s l a t i o np l a y sa l li m p o r t a n tr o l ei nt r a n s m i t t i n g m e s s a g e sb e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e sa n dc o u n t r i e s i ti sg e n e r a l l ya c k n o w l e d g e dt h a te n g l i s hi sa d o m i n a n tl a n g u a g ei nt h ew o r l da tt h em o m e n t ,a n dc - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s s e r v e sa sas i g n i f i c a n tm e a n sw h e nc h i n at r i e st oc o m m u n i c a t ew i t ho t h e rc o u n t r i e s h o w e v e r , i t i so n l yr e c e n t l yt h a tm o r ea n dm o r er e s e a r c h e sh a v eb e e nc a r r i e do u to nc et r a n s l a t i o no f f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l si nc h i n a a l t h o u g hl i t e r a r yt r a n s l a t i o nh a sd r a w na t t e n t i o no fv o l u m i n o u sm a s t e r sa n de x p e r t si n p h i l o s o p h y , a n t h r o p o l o g y , p s y c h o l o g ya sw e l la sl i t e r a t u r e ,t h ep r a c t i c a lt r a n s l a t i o ni nd a i l yl i f e , e s p e c i a l l yf o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a lt r a n s l a t i o ni st o u c h e du p o nl e s st h a nn e c e s s a r y i ti sap i t y t h a tt h e r ea r ef e ws c h o l a r su n t i ln o wt h a ts t a r tt o s t u d yt h et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t y m a t e r i a l si nas y s t e m a t i cw a y , a n dt h et h e s i st e n d st os t u d yi tw i t h i nt h ec h i n e s er e s e a r c hf i e l d a c c o r d i n g l y t h et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t yt e x t se m e r g e sa n dd e m a n d sal o to fe f f o r t sw i t hc h i n a r i s i n g t h e r ea r eac o n s i d e r a b l en u m b e ro ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l st r a n s l a t e df r o mc h i n e s e i n t oe n g l i s hf o ro v e r s e a se a c hy e a r a l lo ft h o s em a t e r i a l sa r ed e s i g n e dt oi n t r o d u c ec h i n a , h e l p f o r e i g n e r su n d e r s t a n da n da c c e p tc h i n ac o m p r e h e n s i v e l y h o w e v e r , t h et r a n s l a t i o ni sf a rf r o m s a t i s f a c t i o na tp r e s e n ts i n c et h ep r o b l e m so fw o r d s ,g r a m m a r s ,a n dc u l t u r a li n f o r m a t i o nh a v e b e e nt h eo b s t a c l e sf o rs m o o t hc o m m u n i c a t i o nb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s hw o r l d w i t ht h ee n t r yt ot h ew o r l dt r a d eo r g a n i z a t i o n ,c h i n ah a st os h o wh e r s e l ft ot h e i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i t ya l lt h em o r ev o l u n t a r i l ya n df r e q u e n t l yb yo f f e r i n gi n f o r m a t i o no n c h i n e s eh i s t o r y , p e o p l e ,s o c i e t y , c u l t u r ea n ds of o r t h c - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t y m a t e r i a l sd e s e r v e sg r e a t e rc o n c e r na n dm o r er e s e a r c h e sb o t hi nt h ea c a d e m i cf i e l d sa n dt h e w h o l es o c i e t y t h ea u t h o rh e r et r i e st of i n do u tt h ep r e s e n tp r o b l e m so fc - et r a n s l a t i o no ff o r e i g n p u b l i c i t ym a t e r i a l sa n dd i s c u s st h e mf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e , h o p i n gt of i n dt h ee f f e c t i v et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h i st h e s i si st oi l l u s t r a t et h a t ,f i r s t ,t h ed e f i n i t i o n ,t h ef u n c t i o na n df e a t u r e so ff o r e i g n p u b l i c i t yi nc h a p t e r2 c h a p t e r3a n dc h a p t e r4o f f e rt h e o r e t i c a lb a c k g r o u n df o rc - ef o r e i g n p u b l i c i t ym a t e r i a lt r a n s l a t i o ni nt e r m so fn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r ya n dc u l t u r e t h e p r e s e n ts i t u a t i o no fc - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l si sd e l i b e r a t e l yd i s c u s s e di n c h a p t e r5 ,a n da tt h es a m et i m e ,a p p r o p r i a t em e t h o d so ft r a n s l a t i n gs t r a t e g i e sa r ee x p l o r e d t e n t a t i v e l y i nt h ef i n a lp a r to f t h et h e s i s ,t h ea u t h o rc o n c l u d e st h a tn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e s h o u l db ee m p l o y e dd u r i n gc et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l sa tt h ew o r dl e v e l , e s p e c i a l l yi nc h i n a - s p e c i f i ca n dc u l t u r e l o a d e dw o r d sa n de x p r e s s i o n s ,a n dt h ec u l t u r a ll e v e li n o r d e rt oa c h i e v ef o r e i g nr e a d e r s u n d e r s t a n d i n ga n dr e a l i z et h ee x c h a n g e sa n dc o o p e r a t i o ni na l l p o s s i b l ef i e l d sb e t w e e nc h i n aa n do t h e rc o u n t r i e s 2 c h a p t e r 2l i t e r a t u r er e v i e w t h i sc h a p t e rw i l ld i s c u s st h ed e f i n i t i o no f “f o r e i g np u b l i c i t y a tf i r s t ,a n dt h e nh a v eab r i e f r e v i e wo nt h es t u d yo ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l si nc h i n a 2 1d e f i n i t i o no f “f o r e i g np u b l i c i t y ” 2 1 1t h e e n g l i s hv e r s i o no f “f o r e i g np u b l i c i t y i t i sn e c e s s a r yt od e c i d eh o wt ot r a n s l a t et h ec h i n e s et e r mo f f o r e i g np u b l i c i t y i n t o e n g l i s hb e f o r et a k i n gu pt h et o p i co fc - et r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s c h i n e s e p e o p l eh a v ec o m et or e a l i z et h es i g n i f i c a n c eo f “f o r e i g np u b l i c i t y ”i nt h ep a s ts e v e r a ly e a r s , e s p e c i a l l yw h e n t h ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n sa r ec l o s e l yc o n n e c t e dt oe c o n o m y , s c i e n c ea n d p o l i t i c sw i t hd i f f e r e n tc o u n t r i e s p e o p l ed e s i r et ok n o wa n du n d e r s t a n de a c ho t h e rq u i c k l ya n d e f f e c t i v e l y , a n dt h e yn e e dac h a n n e lt h a tf u n c t i o n s a sam a i nw a yo fi n t r o d u c i n ga n de x p r e s s i n g t h e m s e l v e st oo t h e rm e m b e r so fi n t e r n a t i o n a lc o m m u n i t i e s i ns o m es e n s e ,i tc a nb e a p p r o x i m a t e l yd e f i n e da si n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n a l t h o u g h f o r e i g np u b l i c i t y i sf r e q u e n t l yq u o t e di nc h i n e s et e x t sb ys c h o l a r sa sw e l la sb y c o u n t r y st o pl e a d e r s ,i ti sap i t yt h a tt h e r ei sn or e a d yd e f i n i t i o n ,o rm o r ee x a c t l y , a ne n t r yf o ri t i nm o s tc h i n e s e e n g l i s hd i c t i o n a r i e s r e f e r r i n gt ot h ep a s ts t u d i e s ,t h ee n g l i s he q u i v a l e n tw o r d f o r “f o r e i g np u b l i c i t y i nt h ea c a d e m i cf i e l dh a su n d e r t a k e nal o n gp r o c e s so fc h a n g i n ga n d s e l e c t i n g ,a n du n f o r t u n a t e l yt h e r ei s s t i l lm u c hl e f tt ob ei m p r o v e d al o to fs c h o l a r sa n d t r a n s l a t o r sh a v ec o n t r i b u t e dt ot h ed i s c u s s i o no fi t o n eo ft h ee a r l ys c h o l a r s ,l i nw u s u n ,o n c e s u g g e s t e ds e v e r a lt e r m s ,e g “f o r e i g np r o p a g a n d a ,f o r e i g np u b l i c i t y , o v e r s e a si n f o r m a t i o n , i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n ”f o r “f o r e i g np u b l i c i t y ”( 林戊荪,1 9 9 2 ) ,a n da tt h es a m et i m e ,h e a p p e a l e df o rar e a s o n a b l ev e r s i o ni nn a t i o n w i d e t h ee n t r yf o r “f o r e i g np u b l i c i t y ”b e a r st h ev e r s i o no f “o v e r s e a sp u b l i c i t y ;i n t e r n a t i o n a l 3 c o m m u n i c a t i o n ,( c h i n a s ) c o m m u n i c a t i o nw i t ht h eo u t s i d ew o r l d ,p u b l i c i z i n gc h i n ao v e r s e a s ”i n a d i c t i o n a r yo fc h i n e s e e n g l i s hp r e s sn e o l o g i s m sw i t he n g l i s ht r a n s l a t i o n ( 张建,2 0 0 1 ) t h e r et i t l em a n yo p t i o n s ,a l t h o u g hw h i c ho n ei sp r o p e rf o r “f o r e i g np u b l i c i t y s t i l ll e a v e s u n s o l v e d h o w e v e r , t h i sp a p e ru s e s f o r e i g np u b l i c i t y f o rt r a n s l a t i n g f o r e i g np u b l i c i t y a n d f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l sf o r f o r e i g np u b l i c i t ym a t e r i a l s ”r a t h e rt h a no t h e r so nt h ef o l l o w i n g b a s e s f i r s t l y , i ti sw i d e l yk n o w n t h a tt h ew o r d p r o p a g a n d a i ne n g l i s hh a sd e r o g a t i v em e a n i n g , e s p e c i a l l ya f t e rw o r l dw a rt w o ,w h i c hw a su s e dt od e s c r i b et h ea c t i v i t i e so fn a z io fh i t l e r “p r o p a g a n d a ”i no x f o r da d v a n c e dl e a r n e r se n g l i s h c h i n e s ed i c t i o n a r y ( f o u r t he d i t i o n ) r e a d s : ( d e r o g ) i d e a so rs t a t e m e n t st h a ta r ei n t e n d e da sp u b l i c i t yf o rap a r t i c u l a r ( , p o l i t i c a l ) c a u s e b u ta r e ( o f t e n ) p r e s e n t e da sb e i n gu n b i a s e d a tt h es a m ct i m e ,m i c r o s o f t se n c a r t ae n c y c l o p e d i a ( h t t p :e n c a r t a m s n c o m od e f i n e s “p r o p a g a n d a ”a s “d i s s e m i n a t i o no fi d e a sa n di n f o r m a t i o nf o rt h ep u r p o s eo fi n d u c i n go r i n t e n s i f y i n gs p e c i f i ca t t i t u d e sa n da c t i o n s ”,a n d “o f t e nt h o u g h tt ob ei n v a r i a b l yf a l s eo r h e n c e ,i ti sw i s en o tt ot r a n s l a t e “x u a n c h u a n ( 宣传:p u b l i c i t y ) ”a s “p r o p a g a n d a ”s oa st o a v o i dm i s u n d e r s t a n d i n ga m o n gt h ee n g l i s h s p e a k i n gr e a d e r s a n y h o w , “f o r e i g np u b l i c i t y d o e s n o ta i ma td i s t o r t i n go rm a n i p u l a t i n ga n ym e s s a g ea ta 1 1 i ti s ,i nag e n e r a ls e n s e ,t oa c h i e v et h e u n d e r s t a n d i n ga n dc o m m u n i c a t i o n ,a n dt r yt og a i nt h es u p p o r ti nt h ei n t e r n a t i o n a lw o r l d t h ec o r r e s p o n d i n gw o r df o r “x u a n c h u a n ( 宣传:p u b l i c i t y ) ”i nw e s t e r nw o r l d i s “p u b l i c i t y ”, w h i c hi sd e f i n e da s a c t i v i t y s t i m u l a t i n gp u b l i ci n t e r e s t ;a c t i v i t ye s p e c i a l l ya d v e r t i s i n ga n d 4 d i s s e m i n a t i n gi n f o r m a t i o n ,d e s i g n e dt oi n c r e a s ep u b l i ci n t e r e s ti no ra w a r e n e s so fs o m e t h i n go r s o m e b o d y ;o ri n t e r e s tc r e a t e db yp u b l i c i t y :p u b l i co r m e d i ai n t e r e s tg a i n e da sar e s u l to f p u b l i c i z i n gs o m e t h i n g ( h t t p :e n c a r t a m s n c o m e n c n e t r e f p a g e s s e a r c h a s p x ? q = p u b l i c i t y + ) c o n s e q u e n t l y , t h et e r mo f “f o r e i g np u b l i c i t y ”i su s e df o r “f o r e i g np u b l i c i t y ”i nt h i st h e s i s a l t h o u g ht h e r em i g h tb es t i l ls o m em i s u n d e r s t a n d i n ga b o u t t h et e r m ,f o r e i g np u b l i c i t y ”h e r ei s u s e dt or e f e rt ot h ep u b l i c i t ya i m e da tt h ef o r e i g na u d i e n c e ,e s p e c i a l l ye n g l i s h s p e a k i n gp e o p l e f u r t h e r m o r e ,t h ed e f i n i t i o no f “f o r e i g np u b l i c i t y “o f f e r e db yg u ok ei sr e f e r r e da st h en e w s b r o a d c a s t i n gi nt h em a s sm e d i ar u nb yc h i n e s eo rc o o p e r a t e dw i t ho t h e rn a t i o n s ,w h i c hi st o m a k ec h i n au n d e r s t o o db yt h ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i t y , a n dt h ei n f o r m a t i o na i m e da tf o r e i g n a u d i e n c e h i sd e f i n i t i o ni sc l o s et ow h a th a sb e e nd i s c u s s e db e f o r e c o n s e q u e n t l y , f o r e i g n p u b l i c i t y ”i sa d o p t e di nt h i st h e s i s f o r e i g np u b l i c i t yi no u rc o u n t r yi si nt h ec h a r g eo ft h es t a t ec o u n c i li n f o r m a t i o no f f i c eo f t h ep e o p l e sr e p u b l i co fc h i n a ,w h i c hi sr e s p o n s i b l ef o rt h ec o m p i l i n ga n dp u b l i c i z i n gf o r e i g n p u b l i c i t ym a t e r i a l s f o r e i g np u b l i c i t y i nc h i n ai so r g a n i z e di nt h r e es t r a t u m s :t h ec e n t r a l g o v e r n m e n t ,t h el o c a lg o v e r n m e n ta n dt h ec h i n e s ee m b a s s i e si nf o r e i g nc o u n t r i e s t h e p u b l i c a t i o na n dt r a n s l a t i o no ff o r e i g np u b l i c i t y m a t
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年煤气安全操作面试题及参考答案
- 2025年智慧仓储技术应用专家考试题库及答案全解
- 2025年人力资源管理师初级面试题集锦
- 2025年旅游行业营销策划师招聘笔试模拟题集
- 2025年财务会计实操模拟题集及账务处理技巧含答案
- 2025年物联网技术中级工程师面试题详解及答题技巧
- 2025年护士执业资格中级考试模拟试题及参考答案详解
- 2025年特岗教师招聘考试初中政治面试高分突破策略
- 2025年物资供应链管理与运营实务手册及模拟题集
- 人物描写课件教学设计
- 重庆市地图模板课件
- 单位(子单位)工程观感质量检查记录
- 麻醉科质控管理规范
- 2013年7月版工业管道全面检验报告填写说明 2014
- 40篇英语短文搞定高考3500个单词(全部含翻译-重点解析)
- 中国淘宝村研究报告
- 纺织行业主要工艺流程和用水环节
- DB62∕T 3083-2017 HF永久性复合保温模板现浇混凝土建筑保温体系技术规程
- 现浇梁劳务分包合同
- 人教版八年级下册英语单词表默写版(直接打印)
- Q∕GDW 12070-2020 配电网工程标准化设计图元规范
评论
0/150
提交评论