(英语语言文学专业论文)英语文学作品的口吻及其在汉译中再现.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)英语文学作品的口吻及其在汉译中再现.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)英语文学作品的口吻及其在汉译中再现.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)英语文学作品的口吻及其在汉译中再现.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)英语文学作品的口吻及其在汉译中再现.pdf_第5页
已阅读5页,还剩41页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

内容摘要 在翻译中,已经有了奈达的“语言转换翻译模式”,贝尔的“认知思维模式”等理 论。文学作为一种特殊的艺术形式,包含了语义信息以外的美感因素,它要求译者在翻 译过程中不仅要传达源语中的语义信息,而且还要再现源语中的美学信息和审美价值。 “口吻”是指文学作品中用来表达作者和其笔下人物的情感,态度和观点语言手段。 在口语交际中,人们可能通过说话人的口气( 如声音,语调等) 听出其情感,态度和观 点。但文学作品则只能通过利用各种书面手段来达到目的。口吻的表达方法因人而异, 不同的作家有不同的表达方法,有的简明直接而有的隐晦深藏。文学作品中的口吻作为 作者写作技巧的一部分因而与作品的风格之间有紧密的因果关系,作者通过口吻来影响 读者。因此,对于读者来说要能意识到一部作品的口吻并且能懂得口吻能怎样控制读者 的反应。在文学翻译过程中,口吻是个十分特殊的问题。因为用另一种语言符号来再现 原作的口吻不是易事。因此读者在读原作品时与读者在读原作品的内容提要是二种不同 的审美经历。尽管文本相同,但是原文本的意境,篇章的节奏及口吻已经尽失。本文认 为在文学翻译中,口吻作为审美意象中的一部分常常为译者所忽略,也鲜有人研究其在 文学翻译中的作用。 口吻在文学作品中的作用主要为:刻画人物性格,影响情节的发展,构成作者的 写作技巧和风格等。本文认为有以下途径可以正确地理解口吻:词层,句层,语境及修 辞等。本文主要探讨了怎样在英译汉过程中完美再现原作中的口吻,如可以通过措辞、 增加汉语语气词、根据不同的语境汉译英语语气词、省略英语语气词不译、改变句式来 再现原作中的口吻。在翻译过程中,口吻的作用不可忽视。恰当翻译原作品中的口吻不 仅可以使译文更生动,再现原作者的写作风格,而且可以使译入语的读者欣赏到与原语 读者相同的对原作品的审美价值。 关键词:文学翻译;口吻;表达 t h i st h e s i sa t t e m p t st oi n v e s t i g a t et h ec h i n e s et r a n s l a t i o no ft o n ef r o mt h ee n g l i s h f i t e r a r yw o r k s t h ew r i t e ri n v e s t i g a t e st h es i g n i f i c a n c eo ft o n ei ne n g l i s hl i t e r a r yw o r k s ,t h e s t a t u sq u oo fa p p r o a c h i n gt o n ei nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n r e l a t e dt os t y l e , t o n es u g g e s t st h e a u t h o r sa t t i t u d e - a n g e r , i r o n y , a n dh u m o lt h e r e f o r e , i ti si m p o r t a n tf o rr e a d e r st od e v e l o p a w a r e n e s so ft h et o n ei nap a r t i c u l a rw 眦t ob ea b l et od e s c r i b ei t sq u a l i t y , a n dt ok n o wh o w t oa r o u s et h e s p 佃o ft h er e a d e r t oc a p t u r et h et o n eo faw o r ki sd i f f i c u l tb u ti sn o t a b s o l u t e l yu n a t l a i n a b l e i ti sd i f f i c u l tb e c a 蹴t h ea u t h o r sa t t i t u d e st o w a r d sh i sc h 铷嘞a 【钮sa g e o f t e ni m p l i e d t h e r e f o r e ,t o n ep o s e sas p e c i a lp r o b l e mi nt r a n s l a t i o nf i o mo n el a n g u a g et o a n o t h e r i ti sa c h a l l e n g et oa p p r e c i a t et h et o n eo ft h eo r i g i n a la n dt h e nt ot r a n s m i ti ti n d i f f e r e n tc o d e s t o n ea sap a r t0 fa e s t h e t i c si nf i t e r a r yw o r k sm i g h tb eo f t e nn e g l e c t e db y t r a n s l a t o r f e wp e o p l eh a v es t u d i e dt o n e sf u n c t i o n si ne n g u s hl i t e r a r yt r a n s l a t i o n t h e f l l n c t i o o so ft o n ei ne n g l i s hl i t e r a r yw o r k sa r em a i n l ya sf o l l o w i n g :p o r t r a y i n gt h ec h a r a c t e r s i nl i t e r a r yw o r k s ,a f f e c t i n gt h ed e v e l o p m e n to ft h ep l o ti nl i t e r a r yw o r k s ,c o n s t i t u t i n gt h e w r i t i n gs t y l eo ft h el i t e r a r yw o r k s i ti ss u p p o s e dt h a tt h ef o l l o w i n gp e r s p e c t i v e sc a nb et a k e n t ou n d e r s t a n dt o n e :a tt h el c x i c a ll e v e l , a tt h es y n t a c t i c a ll e v e l , a tt h et e x t u a ll e v e l t h ew r i t e r c o n s i d e r st h a ti nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i n g , t o n em i g h tb er e p r e s e n t e db yt h ef o l l o w i n gw a y s : d i c t i o n , a d d i n gc h i n e s ea l l x i l i a r yw o r d so ft o n e ,t r a n s l a t i n ge n g l i s hm o d a lw o r d sa c c o r d i n gt o d i f f e r e n tc o n t e x t , l e a v i n ge n g l i s hm o d a lw o r d su n t r a n s l a t e d , v a r y i n gs e n t e n c et y p ea n ds oo n f i n a l l y , t h ew r i t e rc o m e st oa c o n c l u s i o nt h a t , i nt h ep r o c e 鹦o ft r a n s l a t i n g , t h ef u n c t i o n s o f t o n es h o u l dn o tb ei g n o r e d t r a n s l a t i n gt o n ea p p r o p r i a t e l ym a k e st h et r a n s l a t i o nm o l ev i v i d a n dr e p r e s e n t st h ew r i t i n gs t y l eo ft h eo r i g i n a lt e x ta p p r o p r i a t e l y , w h i c hm a k e st h et a r g e t l a n g u a g er e a d e r sa p p r e c i a t et h es a m ea e s t h e t i cv a l u e a st h a ti nt h eo d g i n a l k e yw o r d s * l i t e r a r yt r a n s l a t i o n :t o n e ;r e p r e s e n t a t i o n 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究 工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致 谢的地方外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果, 也不包含为获得东北师范大学或其他教育机构的学位或证书而使 用过的材料与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已 在论文中作了明确的说明并表示谢意。 l 学位论文作者签名:岛堡吕这日期:2 竺1 2 曼:! f 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解东北师范大学有关保留、使用学位 论文的规定,即:东北师范大学有权保留并向国家有关部门或机 构送交学位论文的复印件和磁盘,允许论文被查阅和借阅。本人 授权东北师范大学可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数 据库进行检索,可以采用影印、缩印或其它复制手段保存、汇编 学位论文。 ( 保密的学位论文在解密后适用本授权书) 学位论文作者签名f 舂! 鱼区 日 期迎:生:盟 学位论文作者毕业后去向: 工作单位: 通讯地址: 指导教师签名: 电话: 邮编: c h a p t e r 1i n t r o d u c t i o n t h et h e o r yo ft r a n s l a t i o nh a sb e e ns t u d i e df o ral o n gt i m eb ym a n yf a m o u ss c h o l a r s f o r i n s t a n c e : t r a n s l a t i o nc o n s i s t si n 聪p l u 曲| c i n gi nt h er e c e p t o rl a n g u a g et h ec l o s e tl l a t l l l _ a le q u i v a l e n t o ft h es 叫i l a n g u a g em e s s a g e f i r s ti nt e r m so fm e a n i n ga n ds e c o n d l yi nt e r m so f s t y l e ( n i d a 翻胁1 9 6 9 :1 2 ) t r a n s l a t i o ni sac r a f tc o n s i s t i n gi nt h ea t t e m p tt or e p l a c eaw r i t t e nm e s s a g ea n do r s t a t e m e n ti no n el a n g u a g eb yt h ef a m em e s s a g eo rs t a t e m e n ti na n o t h e rl a n g u a g e a e w m a i i 【 2 0 0 4 :7 ) t r a n s l a t i o ni st h ee x p r e s s i o ni na n o t h e rl a n g u a g e ( o rt a r g e tl a n g u a g e ) 【s i c o fw h a th a s b e e n 【p i 馏s c di na n o t h e r , s o u r o el a n g u a g e ,p r e s e r v i n gs e m a n t i ca n ds t y l i s t i ce q u i v a l e n c e s ( b e l l , 1 9 9 1 :趵 t h ea b o v ed e f i n i t i o n so ft r a n s l a t i o ns h a l 皓o o et h i n gi nc o m m o n , n a m e l yt r a n s l a t i o ni st h e t r a n s f o r m a t i o no fm e a n i n gb e t w c e nt w ol a n g u a g e s b u tl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sn o tas i m p l e t r a n s f o r m a t i o nb e t w e e nt w ol a n g u a g e s ,a sm a od u np o i n t e do u ti n1 9 5 4a tt h en a t i o n a l c o l l f c r e n c co fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n :l i t e r a r yw o r k sa r cak i n do fa r tc r e a t e di nl a n g u a g e w h a tw ed e m a n do ft h e mi sn o tm e r e l yt h er e c o r d i n go fc o n c e p t sa n do fi n c i d e n t s , b u ta l s o a r t i s t i ci m a g i n e sw h i c ha i ea t t r a c t i v et ot h er e a d e r i no t h e rw o r d s , t h er e n d e rm u s th a v ea s t r o n gf e e u n gt o w a r d st h ec h a r a c t e r s t h o u g h ta n db e h a v i o rt h r o u g ht h ea r t i s t i ci m a g e p o r t r a y e di nl i t e r a r yw o r k s l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni st or e p r o d u c et h eo r i g i n a la r t i s t i ci m a g ei n a n o t h e rl a n g u a g es ot h a tt h er e a d e ro ft h et r a n s l a t i o nm a yb ei n s p i r e d , m o v e da n d a e s t h e t i c a l l ye n t e r t a i n e di nt h es a m ew a ya so n er o a d st h eo r i g i n a l 叫uz h o n g d e 1 9 9 5 :1 0 ) x i a oq i a ns a i d , “恍w a n s l a t i n gs o m el i t e r a r yw o r k s , w h e t h e rap o e mo ra n e s s a y , c o n v e y a n c eo ft h ee m o t i o n a lc o n t e n t so ft h eo r i g i n a ls h o u l db eo fp r i m ec o n s i d e r a t i o n i ft h e o r i g i n a li sm e a n tt ob es a d , s a r c a s t i c , o rf u n n y , i ti st h ef i r s td u t yo ft h et r a n s l a t o rt og r a s pi t a n dr e n d e ri ta sc l o s e l ya sp o s s i b l ei nt h et a r g e tl a n g u a g e i ft h eo r i g i n a li sm e a n tt om a k et h e r e a d e rl a u g h , b u ti nr e a d i n gt h et r a n s l a t i o nt h er e a d e rd o e sn o ts c ct h ej e k ea ta l l , t h e l t r a n s l a t i o nw i l lb er e g a r d e da sat o t a lf a i l u r en om a t t e rh o wf a i t h f u lt h et r a n s l a t i o nm a yb e a r g u e d g o o dt r a n s l a t i o nn e v e rm i s l e a d st h er e a d e rn o rd i s t o r t st h eo r i g i n a lw o r k , t h e r e i nl i e s t h eq u a l i t yo ft r a n s l a t i o n ”w e 啪a l s os e et h a tt h ep r o c e s so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni sa p r o c e s so ft h eo r i g i n a li m a g i n a t i o nr e p r e s e n t e d i nb e l l st r a n s l a t i o na n d t r a n s l a t i n g , h ep o i n t s o u tt h ef u n c t i o no fp s y c h o l o g i c a l e l e m e n t s i n t h e c o u l a e o f t r a n s l a t i n g a t r a n s l a t o r h a s d o u b l er o l e s t o p l a y i n t r a n s l a t i n g ;o n e i s ar e a d e r , a n dt h eo t h e ri sac r e a t o r t h et r a n s l a t o rr e c e i v e st h ei n f o r m a t i o no ft h eo r i g i n a lt e x t i nm i n dt oc r e a t eas c h e m a , a n dt h e nu s e st h et a r g e tl a n g u a g et or e p r e s e n ti ld u r i n gt h e c o u r s eo f t r a n s l a t i n g , t r a n s l a t o rt a k e st h et a r g e tr e a d e r sf e e l i n g si n t oc o n s i d e r a t i o n t h et a r g e t r e a d e r sf e e l i n gm e a n st h et a r g e tr e a d e rm i g h th a v et h es a m er e s p o n s e sa st h a to ft h eo r i g i n a l r e a d e rt ot h e0 r i g i n a lt e x t , s u c ha sa t m o s p h e r e t o n e , a e s t h e t i cv a l u e so ft h eo r i g i n a lt e x t t h e r e f o r e n i d ap o i n t so u ti nh i st h et h e o r ya n dp r a c t i c eo f t r a n s l a t i o n : t h e r e f o r e w h a to n em u s td e t e r m i n ei st h er e s p o n s eo ft h er e c e p t o rt ot h e t r a n s l a t e dm e s s a g e t h i sr e s p o n s em u s tb et h e nc o m p a r e dw i t ht h ew a yi n w h i c ht h eo r i g i n a lr e c e p t o r sp r e s u m a b l yr e a c t e dt ot h em e s s a g ew h e ni tw a s g i v e ni ni t so r i g i n a ls e t t i n g ( n i d a , 2 0 0 4 :1 ) t h i si sac r e a t i v ep o i n to fv i e w n i d ar e s p e c t i v e l yp o t s t h er e s p o n s eo ft h er e c e p t o rt o t h et r a n s l a t e dm e s s a g e ”a n d t h eo r i g i n a lr e c e p t o r sp r e s u m a b l yr e a c t e dt ot h em e s s a g ew h e ni t w a sg i v e ni ni t so r i g i n a ls e t t i n g o nt h et w os i d e so ft h eb a l a n c et oa p p r o a c ht h es t a n d a r do f t r a n s l a t i o n b u tn i d an e v e ra n a l y z e st h ep r o b l e mo ft o n et h r o u g h o u tt h i sb o o k i nl i n g u i s t i c s t o n eb e l o n g st ot h ec a t e g o r yo f p r a g m a t i c s ( 毛荣贵,2 0 0 2 ) t h a tj sb e c a u s e p r a g m a t i e sm e a n st h es t u d yo fl a n g u a g ea s i t i su s e di ns o c i a lc o n t e x ta n da f f e c t st h e i n t e r l o c u t o r sa n dt h e i rb e h a v i o r s b u ti nt h ep r a g r a a t i c so ft r a n s l a t i o ne d i t e db yl e oi - i i c k e 碍 t h e r ea r en op a p e r sd i s c u s s i n g “t o n e s p e c i a l l y e x c e p tt h ep a p e ra b o u t “p o l i t e n e s sa n d t r a n s l a t i o n b yj u l i a n n eh o u s e , w h i c h , is u p p o s e ,h a ss o m e t h i n gt od ow i t ht h et o n e i nf a c t , “p o l i t e n e s s ”i so n l yo n ea s p e c to f “t o n e is u p p o s et h er e s p o n s e so ft h er e c e p t o ri n c l u d e m a n yf a c e t s , a m o n gw h i c hi st o n e t o n ei s a l la b s t r a c tp h e n o m e n o ni nl i t e r a r yw o r k s i ti s d i f f i c u l tt od e a lw i t ht o n ei nt h ec o u r s eo ft r a n s l a t i o n t o n ep o s e sas p e c i a lp r o b l e mi n t r a n s l a l i o nf r o mn i l el a n g u a g et oa n o t h e r i ti sac h a l l e n g et oc a t c ht h et u n eo f t h eo r i g i n a lw i t h h i g hf i d e l i t ya n dt h e nt ot r a n s m i ti ti nd i f f e r e n tc o d e s s i m i l a r l y , r e a d i n gt h eo r i g i n a lw o r ki s a l w a y sad i f f e r e n te x p e r i e n c eb o mr e a d i n g i t ss u m m a r y , s i n c et h et e x t u r ec a nn o tb et h es a m e 2 w h e ni m a g e s ,m e t a p h o r s ,r h y t h m so ft h ep a s s a g e , a n dt o n a lq u a l i t i e sa r em i s s i n g t h e r e f o r e , t o n ei sw o r t h w h i l ea p p r o a c h i n gi nd e t a i l si nt h ep r o c e s so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n t h i st h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s c h a p t e r1o f f e r st h es i g n i f i c a n c ea n dt h ep r e s e n t s t a t u so fa p p r o a c h i n g 姗ci ne n g l i s hl i t e r a r yw o r k s c h a p t e r2f o c u s e sf i l lt h ef u n c t i o n so f t o n ei ne n g l i s hl i t e r a r yw o r k s c h a p t e r3a n a l y s e st h ew a y sw h i c h 啪b eu s e dt ou n d e r s t a n d t o n ei nf i t e r a r yw o r k s c h a p t e r4s u g g e s t saf e ws t r a t e g i e st or e p r e s e n tt o n eo ft h eo r i g i n a l l i t e r a r yw o r k s c h a p t e r5i sc o n t n b u t e da 霸t t m l n r g yo ft h ew h o l et h e s i s 3 c h a p t e r 2t h ed e f i n i t i o na n dt h ef u n c t i o n so ft o n ei ne n g l i s h l i t e r a r yw o r k s 2 1t h ed e 疗n i t i o no f t o n e i ne n g l i s h , t o n eh a st w ob a s i cm e a n i n g s ,w h i c ha r et h eq u a l i t yo fs o m e b o d y sv o i c e , e s p e c i a l l ye x p r e s s i n gap a r t i c u l a re m o t i o na n dt h eg e n e r a lc h a r a c t e ra n da t t i t u d eo fs o m e t h i n g s u c ha sap i e c eo f w r i t i n go rt h ea t m o s p h e r eo fa ne v e n t ( a s h o r n b y , 2 0 0 4 :1 8 6 2 ) i nl i t e r a r yc r i t i c i s m , t o n ei st h er e f l e c t i o no ft h em a k e u po ft h es t o r yo ft h ea u t h o r s a t t i t u d e s - 一t o w a r dh i sm a t e r i a la n dt o w a r dh i sr e a d e r t h et o n eo fas t o r ym a yb ec h a r a c t e r i z e d a sg r a v eo rg a y , r e s e r v e do re b u l l i e n t , s t r a i g h t f o r w a r do rm o c k i n g , m e r r y0 fm e l a n c h o l y , s o l e m n , p l a y f u l ,p r i m , s e n t i m e n t a l - - - a n do n em i g h tc o n t i n u et h r o u g hah u n d r e do t h e r a d j e c t i v e s a c t i l a l l y ,h o w e v e r ,t h et o n eo fm o s ts t o r i e sw i l lu s u a l l yb et o os p e c i a la n dt o o c o m p f i c a t e dt ob ea d e q u a t e l y d e s c r i b e db ya n yo n ea d j e c t i v e t o n ea sat e r mu s e dt o c h a r a c t e r i z es t y l ed e r i v e sf r o m t o n eo ft h ev o i c e ”t h e t o n ei nw h i c hat h i n gi su t t e r e d m o d i f i e sw h a ti ss a i da n dm a yc v c nr e v e r s et h em e a n i n g , “h ei saf i n ef e l l o w , d e f i v e r e di na s a r c a s t i ct o n e m e a n st h a tt h es p e a k e rd o e sn o tt h i n kt h ep e r s o ni nq u e s t i o ni saf i n ef e l l o wa ta 1 1 i no n rs p o k e nl a n g u a g e ,w ea r ec o n s t a n t l yg i v i n ge x a c tq u a l i f i c a t i o nt ow h a to u rw o r d sl i t e r a l l y s a yb yt h et o n ei nw h i c hw es a yt h e m t h el i t e r a r ya r t i s tu s u a l l yc a n n o tr e a dt ou sh i sw o r k a l o u d :y e ti fh ei sa na r t i s t 。h ec a nc o n t r o lv e r yp o w e r f u l l ya n de x a c t l yt h ew a yw ea r et o “t a k c w h a th ep u t so nt h ep a g e ( c l e a n t hb r o o k s ,2 0 0 4 :1 聊 t h et o n eo fap a s s a g ei st h ek e yt oi t sc o m m u n i c a t i v ee f f e c t i v e n e s s ,a n dh a st ob e d e t e r m i n e db yt h et r a n s l a t o r t e n t a t i v e n e s s ,u r g e n c y , m e n a c e ,f l a n e r y , p e r s u a s i v e ,a l lh a v e c e r t a i nm a r k e r sw h i c ha r ea p p a r e n ti nt h es y n t a xt h a nt h el e x i s ,a n dm a yb er e f l e c t e di nt h e t e n s e ,m o o d ,a n dv o i c eo faf e ws i g n i f i c a n tv e r b s ( n e w m a r i l 2 0 0 4 :1 5 0 ) t u n ei sal i n g u i s t i c w a y o fe x p r e s s i n gt h ea u t h o r sa t t i t u d ea n dp o i n to fv i e wt ot h ec h a r a c t e r si nt h el i t e r a r y w o r k s a n di ta l s os h o w st h ec h a r a c t e r sf e e l i n g , e m o t i o na n db e h a v i o ri nl i t e r a r yw o r k s i nc o n v e r s a t i o n , h e a r e r sm a yu n d e r s t a n dt o n eb ys p e a k e r sp i t c ho fv o i c ea n di n t o n a t i o n 4 i nw r i t t c r il a n g u a g e , t o n ei sr i o to n l ye m b o d i e di nf o r m a lw o r d s ,c 鲁w e l l ,o h ,h a , a n ds oo n , b u t a l s ob yr e c a l l so fa p p r o p r i a t ew o r d i n g t h ei r a n s l a t e dt e x tt h a td o e sn o t 即a b o d yt l a et o n eo ft h eo r i g i l l a lt e x ts o m c l i m c s 啪n o tb c l a b e l e da s “m i s t r a m l a t i o n a n di se v e l ln o tr e g a r d e d 笛 b a dt r a n s l a t i o n t h e r e f o r e , t os o i l i c e x t e n t , i ti s t l a cr e s u l to ft h ei z a n s l a t o r si n t e n t i o n st om a k et l a ct r a m l a t i o ns t i l lb e t t e r r e p r e s e n t i n gt l a et o n eo ft h eo r i g i n a lt e x tb e l o n g st ot h ea e s t l a c t i ec a t e g o r yo ft h et h e o r yo f t r a m l a t i o n i ti sap e r f e c t 獬n t a t i o no ft l a co r i g i a lt c x t , w h i e l aai r a m l a t o rc o r r e c t l y d l o o s 嚣t h es 锄c1 0 1 1 ca st h a to ft l a co r i g i n a lt e x t , c o r r e c t l yt r a m f o rf l a ea u t h o r sf e e l i n g sa n d t h o u g h to ft l l eo r i g i l l a lt e x t , a n dm a k er p , a k i c l mc o m ct ol c a l i t l a ci i t e r n r yt o n ca n dt l l e i m a g i n a t i o nw h i c ht l a eo r i g i n a la u t h o rd e s e n b e si nl a n g u a g e o n l yt h i sk i n do ft r a n s l a t i o ni s f a i t h f u lt ot h eo r i g i n a lt e x t t o n e ,a s0 1 1 co ft l a ca e s t l a c t i ee o m t i t u c n t so ft h ea r t i s t i cj m a g c ,i st h ec m o t i v cq u a l i t yt h a tt h e 硼r e v e a l s t h i sq u a l i t yi sc h a r a c t e r i z e da st h ec x p r e s s i o 日mo f t i l ew o r i 【a p a r t i c u l a ra r to f w o r k , 州蛆i fi th a sd os u b j e c t , c x l r r c s s c sac e r t a i nt o n e ,j u s t 醛ai r i c e co fm s i ee x p r e s s e st c n d e n l c s s o fap a r t i c u l a rp o e ma n g u i s ho rs e r e n i t y t h ef u n e t i o l lo ft l a ee x p r e s s i o n , a c c o r d i n gt oh i m ,i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论