(英语语言文学专业论文)在“厚翻译”之后:严译《天演论》再思考.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)在“厚翻译”之后:严译《天演论》再思考.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)在“厚翻译”之后:严译《天演论》再思考.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)在“厚翻译”之后:严译《天演论》再思考.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)在“厚翻译”之后:严译《天演论》再思考.pdf_第5页
已阅读5页,还剩58页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)在“厚翻译”之后:严译《天演论》再思考.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 本文从厚翻译的视角出发,对我国翻译史上最典型的厚翻译的例子一严复 所译的 天演论进行再度考察。本文之所以称为。再思考一是因为笔者的考察 建立在前人研究的基础之上,对现象的分析同样离不开对意识形态、诗学、赞助 人等文化因素的考察,不同之处在于新视角的选择,对 天演论中的翻译特征 一“厚翻译一作了深入的分析。 笔者采用描述翻译学的方法,从形式和内容两个维度,对天演论中的厚 翻译现象进行分类描述。从内容或其功能的角度考察,厚翻译的形式表现为:突 出论点、术语的诠释、原作观点的阐述和发挥、西方学者及学术观点介绍以及作 者观点点评。从形式角度看,厚翻译又表现为:章节的重新划分和添加标题、以 小号字出现的解释、文中添加的词句以及注释和评论( 案语) 。随后,笔者对这 一现象出现的原因进行了分析,分别从意识形态、诗学、赞助人和读者对象几个 方面考察其对译者所产生的影响,认为厚翻译的出现与当时的社会文化背景有着 密不可分的联系。可以认定,是当时的社会意识形态、译者的意识形态、文化真 空的现状、译者所崇尚的桐城学派之风、译者心中的读者对象以及扮演其赞助人 角色的老师直接或间接地促成了该部“厚翻译一:天演论的诞生,它的出 现也绝非偶然。 不可否认的是,严译 天演论在中国产生了极大的社会影响。严复不仅仅 是尽了舌人之劳,更是向处于危机状态的中国人民,尤其是知识分子敲响了民族 救亡的警钟,鼓舞了其保种救国的斗志,使得集中体现了严复翻译特色的 天演 论成为了中国近代思想史上的一座丰碑。笔者抓住天演论中这一最为显著 的翻译特色,一方面,证明了以厚翻译的形式存在的 天演论的合理性和价值; 另一方面,通过对天演论的译本分析,对厚翻译这种翻译方法作了进一步的 探索和发展,明确了厚翻译所发挥的功能以及出现的形式,以期对译学研究提供 一种新的解释。 关键词:厚翻译;严复; 天演论;描写翻译学 a b s t r a c t i nt h i st h e s i s ,t h ea u t h o rr e t h i n k st h em o s tt y p i c a le x a m p l eo ft h i c kt r a n s l a t i o ni n c h i n e s et r a n s l a t i o nh i s 锄y i y a 日f u st r a n s l a t i o no ft h o m a sh h u x l e y se v o l u a o n e t h i c sa n do t h e re s s a y s ( i i a n y a nl u 哟f r o mt h ep e r s p e c t i v eo ft h i c kt r a n s l a t i o n i ti s c a l l e dr e t h i n k i n g ,b e c a u s et h ea u t h o rp e r f o r m sh e rs t u d i e so nt h eb a s i so ft h e p r e d e c e s s o r s a c h i e v e m e n t s ,a n dt h ea n a l y s i so fr e a s o n so f 廿l i c kt r a n s l a t i o nh a sc l o s e r e l a t i o n s h i pw i t hs u c hc u l t u r a lf a c t o r sa si d e o l o g y , p o e t i c s ,p a t r o n a g ea n dr e a d e r s h i p w h a t sd i f f e r e n ti st h a tt h ea n a l y s i si sc a r r i e do u tf r o man e wa n da n dt h ea u t h o r m a k e sat h o m u g hs t u d yo nt h et r a n s l a t i o nc h a r a c t e r i s t i c - - t h i c kt r a n s l a t i o n i ni t t h ea u t h o ra d o p t st h em e t h o d o l o g yo fd e s c r i p t i v et r a n s l a t i o ns t u d i e sa n d c l a s s i f i e st h ep h e n o m e n o no ft l l i c kt r a n s l a t i o ni n 矗a n y a nl u n ,i na s p e c t so fc o n t e n t a n df o r mr e s p e c t i v e l y a sf a ra st h er e s p e c t i v eo fc o n t e n to rf u n c t i o ni sc o n c e r n e d , t h i c kt r a n s l a t i o nc a nh e l pt h et r a n s l a t o rh i g h l i g h tt h eq u i n t e s s e n c eo fe a c hp a s s a g e , a n ds e r v ea se x p l a n a t i o no ft e c h n i c a lt e r m so rc o n c e p t i o m ,f u r t h e re l u c i d a t i o no ft h e a u t h o r sv i e w p o i n t s ,i n t r o d u c t i o nt ow e s t e r ns c h o l a r sa n da c a d e m i ct h o u g h t sa n d c o m m e n t so nv i e w p o i n t s a sf o rt h er e s p e c t i v eo ff o r m , 也i c kt r a n s l a t i o nc a nb e r e a r r a n g e m e n to fc h a p t e r sa n da d d i t i o no fr i f l e s ,e x p l a n a t i o ni nt h ef o r mo fs u b s c r i p t s , p h r a s e sa n ds e n t e n c e sa d d e di nt e x t s ,a n da n n o t a t i o n sa n dc o m m e n t a r i e s t h e n ,t h e a u t h o rm a k e sa na n a l y s i so ft h el p a s o n so ft h ea p p e a r a n c eo fs u c hap h e n o m e n o na n d e x p l o r e st h ei n f l u e n c ei m p o s e do nt h et r a n s l a t o rb yi d e o l o g y , p o e t i c s ,p a t r o n a g ea n d r e a d e r s h i p ,c o n s i d e r i n gt h a tt h eb i r t ho fl l a n y a nl u na sa t h i c kt r a n s l a t i o nh a sc l o s e t i ew i t ht h ec o n t e m p o r a r ys o c i a lc u l t u r a lb a c k g r o u n d i tc a nb ec o n c l u d e dt h a ti ti st h e i d e o l o g yo ft h es o c i e t y , t h ei d e o l o g yo ft h et r a n s l a t o r , t h es t a t i l sq u oo fc u l t u r e ,t h e t r a n s l a t o r sp r e f e r e n c eo ft o n g c h e n gs c h o o ls t y l e ,t h er e a d e r st h et r a n s l a t o rb o r ei n m i i l da n dh i st e a c h e rw ur u l u n ,w h op l a y e dar o l eo fp a t r o nt h a td i r e c t l yo ri n d i r e c t l y g i v eb i r t ht o s u c ha 也i c kt r a n s l a t i o n t t a n y a nl u n ,w h i c hi s b yn om e a n sa c o i n c i d e n c e i i ti su n d e n i a b l et h a ty a hf u s 五a n y a nl u nh a se x e r t e dg r e a ti n f l u e n c ei nt h e s o c i e t y n o to n l yd i dy a hp e r f o r mt h ew o r ko fat r a n s l a t o r , b u ta l s oh es o u n d e dt h e a l a r mc l o c kt ot h ec h i n e s ep e o p l ei nc r i s i sa n da r o u s e dh i sc o u n t r y m e nt os t a n du p a n ds a v et h e i ro w n n a t i o n , m a k i n gi tb e c o m eam o n u m e n t i nt h eh i s t o r yo fc h i n e s e t h o u g h t s t h ea u t h o rj u s ts e i z e st h ec h a r a c t e r i s t i c - - t h i c kt r a n s l a t i o n o nt h eo n eh a n d , s h ep r o v e st h er e a s o n a b l ee x i s t e n c ea n dh i s t o r i c a li m p o r t a n c eo ft i a n y a nl u nt h r o u g h s t u d i e sf r o mt h en e wa n g l e ;a n do i lt h eo t h e r , t h ea u t h o ra l s om a k e ss o m et h e o r e t i c a l e x p l o r a t i o n so nt h i c kt r a n s l a t i o nt h r o u g hs t u d i e so ny a n f u s7 i a n y a nl u na n df u r t h e r d e f i n e st h ef u n c t i o na n dt h ef o r mo f l i c kt r a n s l a t i o n ,、i 吐lt h e e x p e c t a t i o no f p r o v i d i n gan e we x p l a n a t i o nt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s k e yw o r d s :t h i c kt r a n s l a t i o n ;y a nf u ;l i a n y a nl u n ;d e s c r i p t i v et r a n s l a t i o n s t u d i e s 湖南师范大学学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师的指导下,独 立进行研究工作所取得的成果除文中已经注明引用的内容外,本论 文不含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的作品成果对本文的 研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明本人 完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名:4 易嘲 m 易年s 月巧日 湖南师范大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定, 同意学校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版, 允许论文被查阅和借阅。本人授权湖南示范大写可以将本学位论文的 全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫 描等复制手段保存和汇编学位论文。 本学位论文属于 i 、保密口,在年解密后适用本授权书 2 ,不保密口。 ( 请在以上相应方框内打“一) 作者签名: 弓诵日期:九力昌年g 月琴日 摊名:研? 艚p 步日 6 3 f a f t e rt h e 1 1 i i c k i _ h a n s l a t i o n : r e t h i n k i n gy a nf u “t r a n s l a t i o no f e v o l u t i o n & e t h i c sa n d o t h e re s s a y s i n t r o d u c t i o n y a hf u st r a n s l a t i o no ft h o m a sh h u x l e y se v o l u t i o n e t h i c sa n do t h e r e s s a y s ( i c 1 l a n y a nl u n ) i sam o n u m e n ti nt h eh i s t o r yo fc h i n e s et h o u g h t s , a si t i n t r o d u c e st h es o c i a le t h i c so nt h eb a s i so fe v o l u t i o nt h e o r y , w h i c hh a se x e r t e dg r e a t i n f l u e n c eo np e o p l e sm i n d ;i ti sa l s oam o n u m e n ti nc h i n e s et r a n s l a t i o nh i s t o r y e s p e c i a l l yw i t ht h ee s t a b l i s h m e n to ft h et h r e e - c h a r a c t e rp r i n c i p l e ,n a m e l y , f a i t h f u l n e s s , e x p r e s s i v e n e s sa n de l e g a n c e i nv i e wo fi t sg r e a ts o c i a li n f l u e n c e ,i m p o r t a n ts t a t u si n t r a n s l a t i o nh i s t o r ya n dt r a n s l a t i o nc h a r a c t e r i s t i c s ,n u m e r o u ss t u d i e sh a v eb e e nd e v o t e d t o2 1 a n y a nl u nb ys c h o l a r si nv a r i o u sf i e l d s a sf a ra st h et r a n s l a t i o nf i e l di s c o n c e r n e d , s t u d i e sa l em a i n l yc a r r i e do u ti nt h r e ea s p e c t s f i r s t , b a s e d0 nt h et h e o r yi n i t i a t e db ya n d r 吾l e f e v e r e , y a nf u st r a n s l a t i o ni s c o n s i d e r e dt ob eak i n do fr e w r i t i n ga n dm a n i p u l a t i o ni nw h i c hi d e o l o g ya n dp o e t i c s i so fu t m o s ti m p o r t a n c e t h r o u g ht h ea n a l y s i so ft h ec h o i c eo ft e x t , t h es e l e c t i o no f t h et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,t h ec u l t u r a lb a c k g r o u n do ft h et r a n s l a t o ra sw e l la st h es o c i a l r e s p o n s ea r o u s e d , l i t e r a lt r a n s l a t i o ni sp r o v e dt ob eak i n do fr e w r i t i n gw h i c hi s i n f l u e n c e db yt h ec u l t u r eo ft h et a r g e tl a n g u a g e z h a oy a h ( 赵艳) st r a n s l a t i o na s r e w r i t i n g :i d e o l o g i c a lm a n i p u l a t i o ni ny a hf u st r a n s l a t i o no f e v o l u t i o na n d e t h i c s ,p a nj i n g ( 潘婧) sm a n i p u l a t i o no ft r a n s l a t i o n - - ac a s es t u d yo fy a hf u s t r a n s l a t i o no ft i a n y a nl u na n dw a n gl i n ( 王琳) sy a hf u sp o l i t i c a la g e n d aa s p r e s e n t e di n1 a n y a nl u n 翻陀r e p r e s e n t a t i v e so fs t u d i e si nt h i sc a t e g o r y s e c o n d l y , h a n sj v c r m c e r ss k o p o st h e o r ys e r v e sa sat h e o r e t i c a lb a s ef o rt h ee x a m i n a t i o no n y a hf u sc h o i c eo ft r a n s l a f i o nw o r k sa n ds t r a t e g i e s t i a ny e ( 田野) a n dw a n gx i n ( 王 新) q i a ox i a o y a n ( 乔晓燕) a d o p t e dt h i st h e o r yi nt h e i rt h e s e s :s k o p o st h e o r yi n y a nf u s 死a n y a nl u n ,a n dy a hf u sc h o i c e - - - o ni n t e r v e n t i o no ft a r g e tc u l t u r ei n t r a n s l a t i o nr e s p e c t i v e l y u n d e rt h i st h e o r e t i c a lb a c k g r o u n d , y a hf u st r a n s l a t i o ni s c o n s i d e r e dt ob ea l la c t i v i t yw i t hd e f i n i t ep u r p o s e ,t h a ti s ,t oa t t r a c tm o r er e a d e r s ,t o i l l a k et h e mr e c e i v et h ei d e a si nh i st r a n s l a t i o na n df i n a l l yt oa c h i e v et h ea i mo fs a v i n g m at h e s i s c h i n a a n dt h ec r i t i c i s mo fh i su n f a i t h f u l n e s si nt r a n s l a t i n gl i a n y a nl u ni sd e e m e dt o b en o to b j e c t i v ee n o u g ha st h ec r i t i c sa l w a y sn e g l e c ty a hf u sp u r p o s eh i d d e ni nh i s t r a n s l a t i o n t h i r d l y , s t u d i e so fh i st r a n s l a t i o na r em a d ei nc o m b i n a t i o nw i t hh i s f a m o u st h r e e - c h a l a c t e rp r i n c i p l e i nw a n gy a n s ( 王艳) ss c i o - h i s t o r i c a lb a c k g r o u n d a n dt r a n s l a t i o n :ac a s es t u d yo ft r a n s l a t i o no fe v o l u t i o na n de t h i c s ,a n dm u s h i x i o n g ( 穆诗雄) ss t a n d a r d sf o rt r a n s l a t i o na n dp u r p o s e ,r e c e p t o ra n dt e x ts t y l e o ft r a n s l a t i o n - - - r e v i e wc r i t i c i s mo ny a nf u st r a n s l a t i o n , p r o p e re x p l a n a t i o n s 锄 m a d ef o rt h ed i v e r g e n c eb e t w e e nh i st h e o r ya n d p r a c t i c e i nh u a n gz h o n g l i a n ( 黄忠 廉) st h eo t h e rs i d eo fy a nf u st r a n s l a t i o nt h o u g h t , t r a n s l a t i o nv a r i a t i o n sa r e a p p l i e dt ot h es t u d yo fl i a n y a nl u n ,a n dt h e s ev a r i a t i o n sa let a k e n 勰r e f l e c t i o n so f y a nf u st h o u g h t s g e n e r a l l ys p e a k i n g ,t h es t u d yo fi i a n y a nl u ns h o u l dn e v e rb e p e r f o r m e do n l yf r o mt h ea n g l eo ft e c h n o l o g y , a n dw i t ht h er i s eo f t h ec u l t u r a lt u m i nt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,y a nf u st r a n s l a t i o ni sa n a l y z e df r o maw i d e rs o c i o - h i s t o r i c a l p o i n to fv i e w , t h u so f f e r i n gab e t t e rv i e wo fw h a th i st r a n s l a t i o ni s a n dw h a tt h e t r a n s l a t o ri sd o i n g a sf a r 勰t h i se s s a yi sc o n c e r n e d , t h ea u t h o ra d o p t st h em e t h o d o l o g yo f d e s c r i p t i v ew a n s l a t i o ns t u d i e s ,r e t h i n k i n gy a nf u st r a n s l a t i o no fe v o l u t i o n e t h i c s a n do t h e re s s a y sf r o mt h ea n g l eo ft h i c kt r a n s l a t i o n i ti sc a l l e dr e t h i n k i n g ,b e c a u s e t h ea u t h o rp e r f o r m sh e rs t u d i e so nt h eb a s i so ft h ep r e d e c e s s o r s a c h i e v e m e n t s ,b u t f r o man e wa n g l e i ti sn e c e s s a r yt om a k ei tc l e a rt h a tt h er e l e g a t i o no fy a hf u s i i a n y a nl u n 勰t h en l i c kt r a n s l a t i o ni sn o te q u a lt ot h en e g l e c ta n dd e n i a lo fs u c h p h e n o m e n o n 嬲o m i s s i o na n dc o n c i s et r a n s l a t i o na p p e a r i n gi n h i st r a n s l a t i o no f e v o l u t i o n e t h i c sa n do t h e re s s a y s s i n c et h em o s td i s t i n g u i s h e dp e c u l i a r i t yi ny a h f u st r a n s l a t i o ni sh i sa d d i t i o no fa ny u ( 案语) ,n a m e l y , a n n o t a t i o n sa n d c o m m e n t a r i e sw r i t t e nb yy a nh i m s e l f , t h ea u t h o rj u s ts e i z e sa n ds t r e s s e st h i s p e c u l i a r i t yw i t l lt h ei n t e n t i o no fp r o v i n gt h er e a s o n a b l ee x i s t e n c ea n dh i s t o r i c a l i m p o r t a n c eo fi i a n y a nl u nt h r o u g hs t u d i e sf r o mt h en e wa n g l e ,a n dw i t ht h ei n t e n t i o n o fm a k i n gs o m et h e o r e t i c a le x p l o r a t i o n so nt h i c kt r a n s l a t i o nt h r o u g hs t u d i e so ny a n s t i a n y a nl u n b e s i d e s ,o t h e ra d d i t i o n sm a d eb yy a nf ui nt h et e x t sa l ea l s ot a k e ni n t o c o n s i d e r a t i o n 2 a t 毡, rt h e “1 1 1 i c kt r a n s l a t i o n : r e t h i n k i n gy a n f u st r a n s l a t i o no f e v o l u t i o n & e t h i c sa n do t h e re s s 回l t h et h e s i sf a l l si n t of o u rc h a p t e r s t h ef i r s tc h a p t e rg i v e sa ni n t r o d u c r i o nt ot h i c k t r a n s l a t i o na n dm a k e sas u m m a r yo ft i f f c kt r a n s l a t i o ni ny a nf u st r a n s l a t i o n s t h e s e c o n dc h a p t e ri sd e v o t e dt oad e t a i l e di l l u s t r a t i o no ft h ep h e n o m e n o no f “c k t r a n s l a t i o ni nt m n y a nl u n ,b o t hi nf o r ma n dc o n t e n t t h et h i r dc h a p t e rg o e st o i n v e s t i g a t et h en 糊n sf o rt 1 1 i c kt r a n s l a t i o n a n dac l o s es t u d yw i l lb ec a r r i e do u t0 1 1 t h ea s p e c t so fi d e o l o g y , p o e t i c s ,p a t r o n a g ea n dr e a d e r su n d e rt h es p e c i a lh i s t o r i c a l b a c k g r o u n d t h ef o u r t hc h a p t e rf o c u s e so nt h ei n f l u e n c e ,v a l u ea n dt h e o r e t i c a l i m p o r t a n c eo ft h i c kt r a n s l a t i o n b e s i d e s ,ac o n c i s ec o n c l u s i o no ft h ew h o l et h e s i si s o f f e r e da tt h ee n do ft h i st h e s i s t h r o u g ht h ea n a l y s i s ,i t 啪b ec o n c l u d e dt h a ta sf o rt h ec o n t e n to rf u n c t i o no f n l i c kt r a n s l a t i o n , i tc a n h e l pt h et r a n s l a t o rh i g h l i g h tt h eq u i n t e s s e n c eo fe a c hp a s s a g e , a n d 舱l v e 弱t h ee x p l a n a f i o no ft e c h n i c a lt e r m so rc o n c e p t i o n s , t h ef u l 恤e re l u c i d a t i o n o ft h ea u t h o r sv i e w p o i n t s ,t h ei n 臼o d u c t i o nt ow e s t e r ns c h o l a r sa n da c a d e m i ct h o u g h t s a n dc o m m e n t so nv i e w p o i n t s a sf o rt h er e s p e c t i v eo ff o r m , t h i c kt r a n s l a t i o nc a nb e : t h er e a r r a n g e m e n to fc h a p t e r sa n da d d i t i o no fr i f l e s ,t h ee x p l a n a t i o ni nt h ef o r mo f s u b s c r i p t s ,p h r a s e sa n ds e n t e n c e sa d d e di nt e x t s ,a n da n n o t a t i o n sa n dc o m m e n t a r i e s s t u d i e so ft h i c kt r a n s l a t i o np r o v i d ean e we x p l a n a t i o nt oi i a n y a nl u n f r o mt h en e w a n g l e ,t h ea u t h o rp r o v e st h a tt h ea p p e a r a n c eo ft a n a nl u n 勰an l i c kt r a n s l a t i o ni s q u i t cr e a s o n a b l ea n dt h e l i c kt r a n s l a t i o n si ni l a n y a nl u na r eb yn om e a n sa b s o l u t e v i o l a t i o no ff a i t h f u l n e s s ,b u tp r o d u c t so fs o c i e t ya n dc u l t u r e ,w h i c hh a v ee x e r t e dg r e a t i n f l u e n c eo np e o p l e sm i n d s 3 a f t e rt h e 叮1 l i c kt r a n s l a t i o n : r e t h i n k i n gy a nf 如st r a n s l a t i o no f e v o l u t i o n & e t h i c sa n do t h e re s s a y s c h a p t e ro n e a ni n t r o d u c t i o nt ot h i c kt r a n s l a t i o n j u s ta si t sn a m ei m p l i e s ,t h i c kt r a n s l a t i o nr e f e r st ot r a n s l a t i o n st h i c k e rt h a nt h e 0 r i g i n a li nt h ef o r mo fa d d i n ga n n o t a t i o n s ,c o m m e n t a r i e sa n de x t e n d e di n t r o d u c t i o n s t h u s ,t h et r a n s l a t i o n sw i l lp o s s e s sm o r ea b u n d a n ti n f o r m a t i o nt h a nt h eo r i g i n a l t h i s c h a p t e rw i l lg i v ea ni n t r o d u c t i o nt ot h eo r i g i i l ,f o r ma n dp u r p o s eo ft h i c kt r a n s l a t i o n , a sw e l la st h er e l a t i o n s h i pb e t w e e ny a hf ua n dh i st h i c kt r a n s l a t i o n 1 1t h ec o n c e p to ft h i c kt r a n s l a t i o n t h et e r m t h i c kt r a n s l a t i o n w a sp u tf o r w a r db yk w a m ea n t h o n ya p p i a h ( 1 9 9 3 : 81 7 ) i nh i st h i c kt r a n s l a t i o n ,w h i c hi sd e f i n e da sat r a n s l a t i o n t h a ts e e k sw i t hi t s a n n o t a t i o n sa n di t sa c c o m p a n y i n gg l o s s e s 幻l o c a t et h et e x ti nar i c hc u l t u r a la n d l i n g u i s t i cc o n t e x t ”t r a c e dt oi t ss o 峨,t h et e r mi sg r a f t e do nc l i f f o r dg e e r t z s d e s c r i p t i o no ft h ew o r ko ft h ee t h n o g r a p h e ra s “廿l i c kd e s c r i p t i o n ,an o t i o ng e e r z t i n t r o d u c e di nap r o g r a m m a t i ce s s a yc 刃a c kd e s c r i p t i o n :t o w a r da ni n t e r p r e t i v e t h e o r yo fc u t u r e ) t h a ts e r v e da st h ep r e f a c et oh i ss e l e c t e de s s a yo f1 9 7 3 a n d g e e r z tb o r r o w e dt h et e r m t h i c kt r a n s l a t i o n f i o mt h ep h i l o s o p h e rg i l b mr y l e , t o w h o mt h et e r ms t a n d sf o rt h ed e t a i l e de n g a g e m e n ta n di n t e r p r e t i v en e g o t i a t i o n ( h c r m a n s2 0 0 7 :7 ) i nt h i c kt r a n s l a t i o n ,a p p i a hb e g i n sh i sd i s c u s s i o nw i t ht h et r a n s l a t i o no fs o m e p r o v e r b si nt h et

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论