(发展与教育心理学专业论文)汉英双语者中英文词汇加工的erp对比研究.pdf_第1页
(发展与教育心理学专业论文)汉英双语者中英文词汇加工的erp对比研究.pdf_第2页
(发展与教育心理学专业论文)汉英双语者中英文词汇加工的erp对比研究.pdf_第3页
(发展与教育心理学专业论文)汉英双语者中英文词汇加工的erp对比研究.pdf_第4页
(发展与教育心理学专业论文)汉英双语者中英文词汇加工的erp对比研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩93页未读 继续免费阅读

(发展与教育心理学专业论文)汉英双语者中英文词汇加工的erp对比研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中文摘要 掌握两种或两种以上的语言称为双语者。在我国,英语的学习日益成为更多 人所面临的学习任务。本研究在综述以往有关汉语和拼音文字词汇通达的理论与 实证研究的基础上,使用e i t , p 技术对中等熟练程度的汉一英双语者中英文词汇的 加工做了深入的对比研究。 研究一:字形信息在中英文词汇通达过程中的作用。实验l 使用e r p 及其 l o r e t a 源定位方法测量在中英文词汇通达过程中多个脑区在不同时间进程中 的活动强度。实验2 使用e r p 技术,采用启动范式,考察在延迟命名任务中,字 形信息在中英文词汇通达过程中1 0 0 毫秒6 0 0 毫秒时间段内的不同作用。 研究- -语音信息在中英文词汇通达过程中的作用。实验3 使用e r p 技术, 采用启动实验范式,考察在延迟命名任务中,中英文词汇语音信息的不同作用。 实验4 使用e r p 技术,采用启动实验范式,考察在语义分类任务中,语音信息在 中英文词汇语义通达过程中的不同作用。 研究三:汉一英双语者对英文词汇形、音、义加工的时间进程。实验5 使用 e r p 技术,采用启动实验范式,以行为数据和2 0 0 毫秒到6 0 0 毫秒的e r p 数据为 指标,考察在语义分类任务中,与目标词字形相似、音韵相同、语义相关的启动 词对目标词加工启动效应。 研究四:汉- 英双语者两种语言语义通达机制。实验6 使用e r p 技术,采用 语言内启动和跨语言启动范式,考察中等熟练程度的汉英双语者在语义分类任务 中,语言内启动与语言间启动效应是否相同,以及从母语到第二语言方向和从第 二语言到母语方向的启动效应是否相同。 在对上述四项研究结果的分析与讨论的基础上,本研究综合讨论了字形、语 音信息在中英文词汇通达中的不同作用,双语者第二语言词汇通达的形、音、义 时间进程,以及双语者两种语言的语义通达机制,得出以下主要结论: 一、汉英两种语言的词汇通达的时间进程及大脑激活部位均不同,英文词汇 比汉字的加工速度慢,且在整个加工过程中有更多的右半球的激活。字形信息在 汉语语音任务中没有明显的启动效应,在英语语音任务中,字形信息有明显的启 动效应。 二、在语音任务中,语音信息在中文词汇加工中有明显的启动效应,在英文 词汇加工中启动效应不明显。在语义任务中,汉字的语音信息启动效应不显著, 英文的语音信息有明显的干扰效应。 三、此熟练水平的汉英双语者对第二语言的加工既受母语经验的制约,又受 第二语言本身特点的影响。表现在对第二语言的语义分类任务中,字形信息有临 界水平的启动效应,语音信息有显著的干扰效应。 四、此熟练水平的汉英双语者第二语言的概念层表征和词汇层表征是分离 的,第二语言的概念信息的通达需要以中文对译词的词汇层表征为中介。母语及 第二语言的语言内重复效应显著,语言间的重复启动效应随语言方向的不同而不 同,从第二语言到母语方向的重复启动效应大于从母语到第二语言的重复启动效 应。 关键词:双语词汇通达e r p a ne r ps t u d yo nt h ec 川n e s ea n de n g lis hw o r dp r o c e s so ft h i c h i n e s e - e n g l i s hb l l l n g u a l a b s t r a o t :b i l i n g u a li sw h om a s t e r st w oo rm o r et h a nt w ol a n g u a g e s i o u rc o u n t r y ,s t u d y i n ge n g l i s hb e c o m e si n c r e a s i n g l yal e a r n i n gt a s kf o m o r ea n dm o r ep e o p l eh a v et ob ef a c e d b a s e do nt h ec o m p r e h e n s i v e l t h e o r e t i c a la n do b j e c t i v es t u d i e sa b o u tl e x i c a la c c e s so fc h i n e s ea n a l p h a b e t i cw r i t i n gs y s t e m , t h ep r e s e n t r e s e a r c hi st o c o m p a r et h p r o c e s s e so fl e x i c a la c c e s sf o rc h i n e s e a n de n g l i s hw o r d sf o rm e d i u ms k i l l e v e lc h i n e s e e n g l i s hb i l i n g u a l sb yu s i n ge r pt e c h n i q u e s t u d y1 :t h er o l eo ft h eg r a p h i ci n f o r m a t i o ni nt h ep r o c e s so fl e x i c a a c c e s sf o rc h i n e s e a n de n g l i s h i ne x p e r i m e n t1 ,t h ep u r p o s ew a st i n v e s t i g a t et h ei n t e n s i t yo fb r a i na r e a s a c t i v i t i e si nd i f f e r e n tt i m c o u r s eo f1 0 0 6 0 0 m sw h e np r o c e s s i n gt h e s et w ol a n g u a g e sb yu si n ge r pa r i t ss o u r c e ( l o r e t a ) i ne x p e r i m e n t2 ,t h em a j o ra i mw a st oc o m p a r et h g r a p h i cr o l ei np r o c e s s i n gc h i n e s ea n de n g l i s hw o r d so fm e d i u ms k i l ll e v e c h i n e s e e n g l i s hb i l i n g u a l s i nt h i se x p e r i m e n t ,ad e l a y e dn a m i n gt a s kw e e m p l o y e d ,w h i l ee r pw e r er e c o r d e db y1 2 8 一c h a n n e ls y s t e m s t u d y2 :t h er o l eo ft h ep h o n o l o g i c a li n f o r m a t i o ni np r o c e s s i n gc h i n e s a n de n g l i s hw o r d s i ne x p e r i m e n t3 ,ap r i m i n gp a r a d i g mw a se m p l o y e d ,w h i e r pw e r er e c o r d e db ya1 2 8 一c h a n n e ls y s t e m t h em a j o ra i mw a st oc o m p a i t h ep h o n o l o g i c a lr o l ei nt h ed e l a y e dn a m i n gt a s k i ne x p e r i m e n t4 ,i tw 6 t oi n v e s t i g a t et h ep h o n o l o g i c a lr o l ei ns e m a n t i cc a t e g o r i z a t i o nt a s kt u s i n gt h es a m ep a r a d i g ma n dt e c h n i q u e s t u d y3 :t h et i m ec o u r s eo fg r a p h i c ,p h o n o l o g i c a l ,a n ds e m a n tj i n f o r m a t i o ni ne n g l i s hw o r d sp r o c e s s i n go fc h i n e s e e n g l i s hb i l i n g u a l , , i ne x p e r i m e n t5 ,as e m a n t i cc a t e g o r i z a t i o nt a s kw a se m p l o y e d ,w h i l ee r w e r er e c o r d e db ya1 2 8 一c h a n n e ls y s t e ma n db e h a v i o r a ld a t aw e r ea l , c o l l e c t e d t h ep u r p o s eo ft h i se x p e r i m e n tw a st oi n v e s t i g a t et h ep r i m ir e f f e c to fg r a p h i c ,p h o n o l o g i c a l ,a n ds e m a n t i cr o l e s t u d y4 :t h es e m a n t i ca c c e s sm e c h a n i s mo ft w ol a n g u a g e so ft h em e d i i s k i l ll e v e l c h i n e s e - e n g l i s h b i l i n g u a l s i n e x p e r i m e n t 6 a w i t h i n 。l a n g u a g ea n db e t w e e n 。l a n g u a g er e p e t i t i o np r i m ep a r a d i g mw a su s e d t oi n v e s t i g a t ew h e t h e rt h ep r i m ee f f e c t so fw i t h i n - l a n g u a g ea n d b e t w e e n l a n g u a g ew e r es a m e ,a n dt oc o m p a r ew h e t h e rt h eb e t w e e n l a n g u a g e r e p e t i t i o n sw e r ed i f f e r e n tf o rd i f f e r e n tl a n g u a g eo r d e r :p r i m i n ge f f e c t s f r o mn a t i v el a n g u a g et ot h es e c o n dl a n g u a g ea n df r o mt h es e c o n dl a n g u a g e t on a t i v el a n g u a g e b a s e do nt h ea b o v es t u d i e s r e s u l t sa n a l y s i sa n dd i s c u s s i o n s ,t h e p r e s e n tr e s e a r c hg e n e r a l l yd i s c u s s e dt h ed i f f e r e n tr o l e so fg r a p h i ca n d p h o n o l o g i c a li n f o r m a t i o nd u r i n gt h ep r o c e s so fc h i n e s ea n de n g l i s hw o r d s , t h et i m ec o u r s eo fg r a p h i c 。p h o n o l o g i c a l ,a n ds e m a n t i ci n f o r m a t i o ni nt h e s e c o n dl a n g u a g ep r o c e s sf o r t h em e d i u ms k i l ll e v e lc h i n e s e e n g l i s h b i l i n g u a l ,a n dt h es e m a n t i ca c c e s s i n gm e c h a n i s mo ft h et w ol a n g u a g e sf o r t h i sl e v e lb i l i n g u a l t h em a i nc o n c l u s i o n sw e r ed r a w na sf o l l o w : f i r s t ,t h et i m ec o u r s ea n dt h ea c t i v i t i e so ft h eb r a i na r e a sw e r e d i f f e r e n tf o rc h i n e s ea n de n g l i s hw o r d s ,t h es p e e do fp r o c e s s i n ge n g l s n w o r d sw e r es l o w e rt h a nc h i n e s ew o r d s t h e r ew e r em o r er i g h t ( h e m i s p h e r e b r a i na c t i v i t i e sf o re n g l i s hw o r d st h a nc h i n e s ew o r d s i nc h i n e s ed e l a y n a m i n gt a s k ,t h e r ew a s n tp r i m i n ge f f e c t so fg r a p h i ci n f o r m a t i o n ,w h e r e a s i n e n g l i s hd e l a yn a m i n gt a s k ,t h ep r i m i n g e f f e c t so fg r a p h i cw a s s i g n i f i c a n t s e c o n d ,i nc h i n e s ed e l a yn a m i n gt a s k ,t h ep r i m ee f f e c to fp h o n o l o g i c w a ss i g n i f i c a n t ,w h e r e a si ne n g l i s hd e l a yn a m i n gt a s k ,t h e r ew a s n t p r i m i n ge f f e c t s i nc h i n e s es e m a n t i cc a t e g o r i z a t i o nt a s k ,t h e r ew e r e n t p h o n o l o g i cp r i m i n ge f f e c t s ,w h e r e a si ne n g l i s hs e m a n t i cc a t e g o r i z 8 t i o n t a s k ,t h ei n h i b i t i n ge f f e c t so fp h o n o l o g i cw e r es i g n i f i c a n t t h i r d ,t h eb i l i n g u a l so fm e d i u ms k i l ll e v e lw e r ea f f e c t e dn o to n l yb y t h ee x p e r i e n c e so ft h e i rn a t i v el a n g u a g e ,b u ta l s ob yt h es p e c i a l t yo f t h es e c o n dl a n g u a g ew h e np r o c e s s e dt h es e c o n dl a n g u a g e t h er e s u l tw a s t h a t 。 i ne n g l i s hs e m a n t i cc a t e g o r i z a t i o nt a s k ,t h ep r i m i n ge f f e c t so f g r a p h i cw e r ec r i t i c a ls i g n i f i c a n t ,a n dt h ep h o n o l o g i ci n h i b i t i n ge f f e c t s w e r ev e r ys i g n i f i c a n t m f o r t h ,t h ec o n c e p t u a lr e p r e s e n t a t i o na n dl e x i c a lr e p r e s e n t a t i o no ft h e s e c o n dl a n g u a g ew e r es e p a r a t ef o rt h eb i l i n g u a l so fm e d i u ms k i l ll e v e l , t h el e x i c a la c c e s so ft h es e c o n dl a n g u a g ew a sm e d i a t e db yt h el e x i c a l r e p r e s e n t a t i o n o ft h en a t i v ee q u i v a l e n t t h e r ew e r es i g n i f i c a n t w i t h i n - l a n g u a g er e p e t i t i o nn o to n l yi nn a t i v el a n g u a g eb u ta l s oi ns e c o n d l a n g u a g e ,t h eb e t w e e n - l a n g u a g er e p e t i t i o n sw e r ed i f f e r e n tf o rd i f f e r e n t l a n g u a g eo r d e r :t h ep r i m i n ge f f e c t sf r o mt h es e c o n dl a n g u a g et ot h en a t i v e l a n g u a g ew e r el a r g e rt h a nf r o mt h en a t i v et h es e c o n d k e yw o r d s :b i l i n g u a l ,l e x i c a la c c e s s ,e r p 学位论文独创性声明 本人承诺:所呈交的学位论文是本人在导师指导一f 所取得的研究成果。论文中除特别加 以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同志的 研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均已在论文中做了明确的声明并表示谢意。 学位论文作者签名 碾句孝 j 日期;山。7 厂 , 学位论文版权的使用授权书 本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权保 留并向国家有关部门或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅。本文授权辽宁师范 大学,可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索,可以采用影印、缩印 或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。保密的学位论文在解密后使用本授权书。 学位论文作者签名 誓导教师签蒙砰如日 期:- 汉英双语者中英文词汇加工的e r p 对比研究 引言 语言是人类区别于其它动物的重要标志之一人们借助语言相互交流,进行各种思维活 动。语言的载体是文字,文字担负着传递知识和信息的重要功能文字从产生到今天,经历 了漫长的发展过程。人类在发明文字以前,是用实物来传递信息的。后来又用图画来记载某 些事情,随着社会生活的日益复杂,需要记录和传递的信息越来越多,人们在图画的基础上, 用经过简化的图形作为符号来代表语言中的词,这样就产生了人类最早的文字象形文 字,它是表意文字的初级形式。而后,大约公元前1 5 0 0 年左右,闪米特人用2 4 个符号,每 个符号代表一个辅音字母,希腊人在此基础上又增加了代表元音的书写标志,这样就出现了 拼音文字。表意文字和拼音文字是现今世界上两种基本的文字系统。作为表音文字的英语是 世界上使用范围最广的语言,作为表意文字的汉语是世界上唯一从数千年前开始并沿用至今 的语言英语和汉语有着很大的区别,这两种书写系统本身的差异,使得国际上许多语言研 究者产生了浓厚的兴趣并对二者进行了大量的研究。 随着现代化进程的加快,要求人们获得信息的通道越来越快捷,因此一个人掌握两种或 两种以上的语言和文字已经成为一个发展趋势。特别是在我国,一方面,随着经济贸易的全 球化和国际交流的日益增多,很多人都选择学习第二语言,尤其是英语已成为学校的必修课 程。另一方面,随着中国在世界上地位的提高,越来越多的外国人开始学习汉语。正是这些 双语者的存在,使得中英文直接对比研究在同一个个体上进行成为可能。 由于拼音文字和表意文字两种书写系统在正字法、语音、句法上都存在差异,这些差异 可能导致二者在加工过程中使用不同的认知策略,久而久之,学习和使用这两种语言会导致 脑神经机制的差异。实际上,有大量的研究已经探测到加工汉字与加工拼音文字存在着不同 的脑机制,并且二者的加工过程也存在明显的差异。 汉荚双语者中英文词汇加工的e k p 对比研究 第一部分理论研究与文献综述 1 使用不同的语言系统导致不同的脑神经机制 1 1 汉字与拼音文字两种语言系统的不同 人们利用文字来标记语言,种语言中的词利用文字标记下来之后,文字就成了词的 替代符号。文字是以字形为标志的字形是文字的存在方式。任何一种文字,都是用各种不 同的形体来标记语言的。文字与语言的不同之处,就是它有形体的特征。字形是把语言的听 觉符号转变为视觉符号的主要手段,因而字形是文字的最基本要素。除了字形要素外,文字 还有字音和字义两个基本要素。人们利用文字标记语言,有的文字系统是一个字代表一个音 节。如手,足等。也有许多词是多音节的,需要两个以上的字来标记一个词,如玻璃,蚂蚱, 其中单个的宇只有字形、字音,而无意义。汉语中绝大多数都是单音节词,基本上是一个字 标记一个词。同样,拼音文字也有单音节词和多音节词,如t e a , g r a n d m o t h e r 等。无论是 汉字还是拼音文字,它们都是形、音、义的统一但这两种文字系统仍存在较大的差异。 首先,二者的书写结构不同。大多数的拼音文字是由字母串构成单诃,属线性结构,单 词主要通过字母组合及其顺序变化来形成;汉字是单字系统,由多个笔画组合成方块字,不 同笔画可以构成不同的偏旁部首,偏旁又可根据位置不同,与其它部件一起构成不同的汉字。 汉字的基本构字方法有;象形、形声、指示会意、假借、转注等, 其次,二者的语音规则不同。拼音文字一般只由音符组成,普遍存在着形音转换规则。 如英语单词的音素和字母相对应,表音的字母是单词的组成部分,人们可以根据单词的字母 组成去得出它的读音;而汉字是由音符、意符、记号三类符号组成,不存在一致的形音转换 觌赠虽然汉语里的形声字也包含音的信息,但它与音素的对应并不可靠,发音必须靠死记 硬背来掌握。 此外,常用汉字集中,信息量大,一般来说,一个字既是书写单位,也是意义单位,由 此构成一个认知单元,而且没有形态变化;而拼音文字( 如英文) ,可用少量的字母来拼写 语言中所有的词,单词的形态变化较多。 无论是表意文字,还是拼音文字,人们在阅读过程中都是把印刷体的词“翻译”成有意 义的信息。然而就阅读所经过的认知过程而言,并不是所有文字系统都以同一种方式对信 息进行编码。语言是人脑的高级功能之一,不同语言的大脑表征皮层也不相同。人们发现, 那些由于脑损伤而患失语症的人。如果他脑损伤前掌握两种以上语言,失语和语言的恢复有 时只会发生在某种语言上,而并不是全部语言功能都同时丧失或恢复。例如,m o r e t t i 等 ( 2 0 0 1 ) “1 对尾状核梗塞的脑损伤患者进行的研究。患者是熟练的克罗地亚语一意大利语双语 者梗塞初期,他的母语明显受损,第二语言基本完好。5 个月后,渐进性脑局部映血扩展 到大脑皮层,母语在这时已逐渐得到很大程度的恢复,而意大利语的受损变得十分明显。k u 等( 1 9 9 6 ) 报告_ 个双语脑损伤患者语言功能恢复案例;患者两种语言的读写功能并不是 同时恢复的,而是先恢复母语的读写功能,而后才恢复第二语言的读写功能。从对这些失语 症患考的研究中可以看出学习和加工不同种语言的大脑区域可能不同。 1 2 加工汉字与西方拼音文字具有不同的脑机制 2 汉英双语者中美文词汇加工的e r p 对比研究 最初的语言脑功能定位主要是对失语症、裂脑人和意识障碍的外科手术和临床观察上, 因此在脑系统水平上的语言机制研究受到很大限制。因为失语症等病人除了语言功能障碍外, 往往还伴随有智力或注意方面的缺损症状,这使得语言功能对应的皮层定位分析变得不那么 有效。随着脑科学研究手段的改进,特别是最近十几年,随着n v n u ( 功能磁共振成像1 、p e t ( 正 电子发射断层扫描术) 和m e g ( 脑磁图) 等无创伤脑功能成像技术相继进入临床应用,饺我们 对于正常人的语言神经机制同样可以进行观察研究唧因此,人们对汉字与拼音文字加工的 脑神经机制随即有了更深入的了解,大量的研究表明;加工汉字与加工拼音文字存在着相同 脑区激活的同时,也存在着不同脑区的激活。 虽然中英文两种书写系统本身有很大不同,但大脑对它们的痂工区域有很多相同。以英 文为材料的研究发现了多个与词汇阅读相关的大脑区域,这些区域在加工中文时也同样被激 活,并且发现这些区域的激活不单纯与某一特定的语言有关。例如,以拼音文字对对象的研 究报告包括腹侧枕颞区,如梭状回和舌状回f 4 】,左下前额区,包括b a 4 4 4 5 ,b a 4 7 和邻近区 域研【6 】,以及颞枕顶联合区( b a 3 9 1 9 ) t l i s 在阅读中有激活。这些区域的激活在汉语为对象 的研究中也同样有报告。一般认为,不同的脑区负责不同的加工过程例如,与词形分析有 关的区域为双侧枕区和位于左侧颞枕交界区与梭状回的视觉词汇形状区( v i s u a lw o r df o r m a r e a ,b a 3 7 1 9 ) ,通常认为它的激活反映了对词汇结构信息的加工,该激活不受字体、字 号等表面信息影响【9 1 颞上回的听觉联结皮层( b a 2 2 ,4 2 ) 与听觉输入的语音分析有关【“。 上中颞区( b a 2 2 2 1 ) 和颧叶前下回外侧( b a 4 4 ) 与语义分析有关,左下前额区( b a 4 7 4 5 ) , 也是负责语义加工和提取的主要活动区域i l l j 。k i e h 等0 9 9 9 ) 叼考察抽象词和具体词的加工 过程。他们发现,与加工假词相比,加工真词要激活上顶叶区域,扣带回,左下额叶,左中 颞叶,及右上颞区。与加工具体词相比,抽象词对右颞叶和前额区有更多的激活。 除了上亟提到的阅读中文与阅读拼音文字激活相似赡区的同时,以中文为材料的研究表 明在阅读时还有其它不同于加工拼音文字的脑区参与。 起先,有研究者根据汉字和拼音文字的不同特性,推测它们可能有不同的认知加工基础。 有人认为中文单字的正字法结构是拥有大量笔画形成的方块体,因此,作为一个整体的字是 一个特征知觉单元。而右半球是专门负责整体和空间加工的,因此认为它比左芈球对单字的 加工有更多优势。r a t t a ”1 早在研究日语的k a n j i ( 类似于汉字) 和k a n a ( 类似于拼音文字) 时发现,右半球对加工k a n j i 有优势,左半球对加工k a n a 有优势。c h e n g 等人的研究“”发现, 右半球比左半球对加工汉语单字更有效,但加工双字词时左半球比右半球更有效。 后来的研究表明有左半球主要负责识别双字词的证据。但右半球主要负责单字加工的证 据还不明确。c h e e ( 1 9 9 9 ) 等人的中文脑成像研究旧认为加工汉字的激活高峰在左半球( 如 b a 4 4 ,4 5 ,b a 4 6 9 ,3 7 ) ,并且最大的激活在双侧枕叶和顶叶( b a 7 ) 看来,c h e e ( 1 9 9 9 ) 的研究结果不支持汉字加工具有右半球优势的理论。 很明显,认为中文单字加工优势在右脑的观点过分强调了汉字视觉正字法的特性而忽略 了其它维度的信息。正如以前所注意到的,尽管汉字将语音信息表现在音节水平( 而不是像 英语表现在音素水平) ,但书写体的汉字仍然是一个基于意义和字形相连的语素系统。有关 中文阅读的认知研究说明,在识别汉字时它的视觉正字法成分和语音及语义成分都被迅速 地激活。因此,对于左半球,以前认为它是负责分析语义及语音加工的半球,至少应该与激 活单字的语音和语义成分相关。从这种程度上来讲,汉字的视觉识别可以激活并整合大面积 3 汉英双语者中英文词汇加工的e r p 对比研究 的大脑皮层来加工字形、语音和语义成分。 看来,两种书写系统的差异所导致的大脑形态学差异尽管不像最初研究者所推测的那么 大,但中文加工中确实存在着与拼音文字不同的脑区。进一步的脑成像研究更证明了这一结 论例如,t a n 等人( 2 0 0 1 ) “”采用舢l i 技术,让被试完成语义判断任务和语音判断任务,考 察与中文阅读相关的大脑机制。发现与阅读拼音文字相比,左侧额中回( b a 9 ) 有更多激活。 另一个特别激活的区域在右半球,右额极( b a l 0 ,1 1 ) ,右额叶鳃( b a 4 7 ,4 5 ) ,右额叶背 部( b a 9 ,4 4 ) 和顶叶下部( b a 7 ,4 0 ,3 9 ) 在语义判断和同音字判断任务中也都被激活,但 在加工拼音文字时这些区域并未发现明显的激活。p e n g 等人( 2 0 0 3 ) “”在使用掩蔽范式的实验 中也发现中文词汇加工有更多的右半球参与,如右侧颞枕联合区( b a 2 1 3 7 ) 与右顶叶下部 等。s i o k 等人( 2 0 0 3 ) “”考察了汉语母语被试在完成同音字判断和第一个辅音是否相同两个任 务时大脑的活动状况。他们发现,在同音字判断任务中,激活的最高蜂在左侧额中回( b a g ) , 在判断第一个辅音是否相同的任务中,激活的最高峰则转移至左侧额下回( b a 4 4 ,4 5 ,4 6 ) 。 这说明,左额中皮层主要对音节进行加工,左额下回主要对音素进行加工。t a n 等( 2 0 0 0 ) “” 的研究中要求被试根据所呈现的汉语单字和双字词产生一个与之语义相关的词,在完成这个 任务时,左下前额叶的脑区( b a 4 5 ,4 7 ) 被激活,并且加工汉语的活动高峰在额叶中部( b a g ) 。 其中额叶中部区域的活动在以往用拼音文字所做的研究中几乎从未报告过。t a n 等( z 0 0 3 ) 在汉字同音字判断和意义判断的研究中发现,左额中回在加工汉语时是激活最强的区域,此 区在美国人和中国人之间有最大的功能差异。研究者认为,该区主要调节汉语加工中相对复 杂的认知资源分配,左额中回的( b a i o ) 最前部负责汉字笔划视觉一空间的精细分析。 由上述可见,随着脑科学研究手段的改进。人们对文字加工的脑神经机制有了更多、更 深入的了解。虽然这些研究大部分集中于对拼音文字的研究,对汉语的研究不是很多,但有 限的研究已表明,加工汉语时激活的脑区除了与加工拼音文字激活的脑区相同外,还发现了 与加工汉语有特定关系的脑区。但是这些特定的脑区并非专门负责某个特定的认知加工过 程,大脑在处理语言信息的过程中,词汇形、音、义的加工过程是连续展开的,并可能存在 交互影响。研究者依据词汇形、音、义各加工阶段发生的先后顺序及相互关系提出了不同的 模型假设。 2 词汇识别过程中形、音、义关系的模型假设 词是语言中可以独立运用的最小单位。在口语中,词是语音和语义的结合体,同时它还 传递构词法与句法的信息。在书面语中,词还具有图形信息”。研究词汇的识别过程,揭示 词汇识别的心理机制,是语言心理学的主要任务之一词汇识别又称词汇通达( l e x i c a l a c c e s s ) 或词汇理解,指人通过听觉或视觉,接受输入的词形或语音信息,在人脑中诠释词 义的过程。1 阅读研究一致认为书写系统的词汇通达有三个主要过程:形( o - o r t h o g r a p h y ) , 音( p - p h o n o l o g y ) ,义( s - s e m a n t e m e ) 的通达。在过去的3 0 多年中,阅读研究者一直对词汇 加工中形、音、义之间的关系兴趣不减。特别是在词汇识别中,语音是否会自动得到激活? 它的自动激活发生在词汇通达之前,还是作用在词汇通达之后? 研究者对这些问题还存在着 极大的争议。并提出了不同的理论模型。 2 1 直通假设( dir e c ta c g e s sh y p o t h e sis ) 4 汉美双语者中荚文词汇加工的e r p 对比研究 直通假设认为。读者能够直接从印刷词的字形表征到达心理词典中的词汇表征。也就是 说,印刷的词能与储存在心理词典中的信息直接接触,没有任何语音介入过程。为了证实直 通假设,m j c o s k y 0 9 7 5 ) 在一个实验中,视觉呈现词,让被试尽可能快地说出每个词。测量 从呈现词到说出词的反应时。呈现给被试的这些词,有的包含3 个音素,有的包含4 个音素, 并对词的所有其它方面( 如词频、词长) 进行控制。实验假定,如果命名依赖于语音操作, 那么词的音素越多,反应时应该越长但是结果发现,词的音素多少对反应时没有明显的影 响。说明阅读时对词的识别没有经过语音而直接进入心理词典础 直通假设得到了大量实验结果的支持,其中最强有力的证据来自临床上对深层阅读困难 的观察。临床发现,患有这种阅读困难的病人能指出书面语名词所代表的物体( 知义) ,但 完全不能读出字音1 2 4 。显然,这样的患者缺乏把视觉词汇转化为声音的能力,但这些病人却 能阅读书面语,能识别词汇的意义。说明即使不通过语音中介,词汇的意义也能通达。 一直以来,这一由词汇的视觉形式宜接到达意义的观点得到了广泛地认可。一些研究认 为语义通达是独立于并先于语音信息,这一过程是形的表征直接映射为意义的表征口5 】嘲。 因为直接由视觉通达意义是阅读的有效途径,这种假设的依据是语音的再编码需要负担额外 的操作步骤,熟练的读者通常应该避免这样傲。 直通假设能够较好地解释一些阅读过程中的问题,同时也遇到了一些困难。例如,一些 语言学家认为语言是一种听觉符号系统,文字只是作为一种标音的符号,只有当文字和语言 中一定的语音相联系时,才能表达一定的意义。因此在阕读时。必须把文字符号重新转变成 语音然后才能进一步加工。如下面的语音中介假设。 2 2 语音中介假设( p h o n o l o g i c a l i ym e d i a t e da c o e s sh y p o t h e s i s ) 语音中介假设认为,读者阅读时要把视觉符号转变成抽象的表征,这种表征具有语音性 质,然后由这些具有语音性质的信息激活语义表征。r u b e n s t a i n ( 1 9 7 1 ) 设计了一个词汇判断任 务的实验,支持语音中介假设。他们给被试呈现一些字母串,其中有些是单词,有些是假词 要求被试进行词汇判断,并测量从刺激呈现到被试反应的时间。作为假词的字母串有两种情 况,一种是能够发音但不能构成真词,如m e l p ,另一种是不但能发音,还与真词同音异形, 如b r a h e 研究发现,被试对拒绝b r a n c 这类字母串的反应时明显长于m e l p 类型的反应时。 他们认为,被试在词汇判断过程中会将这些字母串转换成语音表征,如果在心理词典没有语 音表征对应项目,如m e l p ,则反应时要快。如果内部词典存在与之匹配的语音表征项目,如 b r a h e ,与b r a i n 同音异形,则被试就要检查这个字母串的拼法与词典发现的项目是否匹配, 这种检查操作需要附加时间,导致反应时加长网。 语音中介假设也得到了相当数量实验结果的支持口邪q ,但关于语音中介在阅读过程中是 否确实发生,是在语义通达之前发生还是在语义通达之后发生等问题,各家的研究结论并不 一致同时研究者对词汇通达的直通假设和语音中介假设也各执一辞,于是有研究者提出双 通路假设,似乎可以调和其中的争论。 。 2 3 双通路假设( d u a 卜r o u t eh y p o t h e s is ) 需要注意的是有两个含义不同的双通路假设,一个是指产生语音编码的两种可能的通 路,另一个是指通达意义的两条可能的通路1 3 i 】。 关于产生语音编码的两种可能通路是指,在拼音文字中,语音通达存在两条通路:一条 汉一英双语者中英文词汇加工的e r p 对比研究 通路包含使用一套转换规则( 或通过权衡神经网络的操作) 将字母,字母组合或字形转换成 音素或音素组合。从这条通路所获得的语音通常称作词汇前( p m l c x i c a l ) 或装配的( a s s e m b l e d ) 语音。之所以认为它是词汇前的是因为获得语音的过程是基于一系列规则,而不是基于词汇 本身。另一条通路是包含从词汇储存库中的词汇查找和语音表征的提取过程。以这条通路获 得语音的过程被称作是寻址的语音( a d d r e s s e dp h o n o l o g y ) 通路,因为语音的获得是依据书 面语的正字法结构才寻址到词汇的,并且各自的语音表征是提取出来的。双通理论认为词汇 和前词汇两条通路能够彼此独立作用,在速度和有效性方砸竞争胜者决定是使用词汇通路还 是使用前词汇通路【3 2 l 吲。在这里,我们不对此双通路假设做更深入的探讨。 意义通达的双通路假设,首先是上世纪7 0 年代中叶,心理学家m e y e r 和r u d d y ( 1 9 7 4 , 1 9 7 5 ,1 9 7 3 ) 总结了以前的研究结果,并基于语义分类研究的基础上提出来的。这一模型假 定,通达书写单词的意义存在着两条通路。一条是由词形直接到达词义,另一条是由词形激 活语音代码后再到达词义。双通路假设认为,这两条通路是独立地、平等地发挥作用。后来 还有更多的研究者p 4 i 也认为词汇通达的视觉通路和语音通路都存在,每条通路都有可能决定 词汇的意义激活。 临床上对失语症病人的观察也支持双通道假设。例如,一些病人不能正确命名汉字。但 能准确地进行字图匹配和字的分类任务,说明他们丧失了形- 音通道,保留了形- 义通道;另 一些病人不能完成字图匹配,但能正确命名汉字,出现了知音不知义的现象。说明他们丧 失了形,义通道,保留了形音通道 3 5 1 。显然。这样的患者存在形义和形一音两条通路,也就是 说,字形与字音和字义分别建立了单独的联系。 实际上。意义通达的双通路假设是将直通假设和语音中介假设结合在一起,究竟哪条通 道起作用取决于哪条通路的加工速度快。但问题是,什么因素影响单词的加工速度? 这两条 通路是怎样形成的? 不少心理学家对这些问题进行了较系统的研究。他们认为,实验材料的 难度、被试的阅读水平、实验任务等因素对词汇通达通路的形成和进程都有重要影响 2 4 语音自动激活假设( a u t o m a t i cp h o n e t i ca c t i v a t i o nh y p o t h e s i s ) 双通路模型假设两条通路是独立、平行地操作,它能够解释已有的多种实验结果但是 在上世纪8 0 年代中叶,有一些研究发现。对人们熟悉的高频词来说,语音转录是自动的、 必须的、而不是有选择的,得到了与双通路模型的预测相矛盾的结果。 v a no r d e n ( 1 9 8 7 ) ”l 在语义范畴分类实验中先给被试呈现一个范畴词( 如f l o w e r ) ,再呈 现一个目标刺激( 如r o w s ) 。让他们判断该目标刺激是否属于指定的语义范畴。实验发现,当 目标刺激和某个范例词有相同读音时,被试会做出更多的错误反应。如对范畴词f l o w e r 来说, r o w s 是和范例词r o s e 有相同读音的词,被试容易对r o w s 做出错误反应。可见在这种情况下, 单词的语音特征被自动激活了。 p e 楸i ( 1 9 8 8 ) 的研究0 7 】也进一步验证了语音自动激活假设。他们给被试快速呈现目标词 ( 4 5 毫秒) ,紧接着呈现一个假词作掩蔽刺激,呈现时同为3 0 毫秒,目标词和掩蔽刺激之间 的间隔时间( i s i ) 0 毫秒。在假词掩蔽刺激呈现后再呈现一个由x 和s 组成的模式掩蔽刺激, 直到被试做出反应后才消失。被试的任务是尽可能多地报告出刚才所看到的单词或假词是什 么。用作掩蔽刺激的假词与且标

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论