




已阅读5页,还剩38页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
内容摘要 委婉语是在每个民族和国家的语言中都普遍存在的现象,汉语与德语中都 拥有丰富的委婉语,由于文化背景、语言使用习惯等的不同,两国语言中的委 婉语除了共性之外也存在一些各自的特点。语言禁忌的存在与委婉语的存在关 系密切,同时,委婉语还是一种重要的语用策略,具有避讳、礼貌和掩饰等语 用功能,在人们的日常交往中发挥着重要作用。 委婉语可以从它的使用范围来进行分类,如政治领域的委婉语、经济领域 的委婉语、社会日常生活领域的委婉语等,本论文以这种分类为线索,列举了 汉语与德语中在这些领域中的一些委婉语,同时论文中特别将与禁忌紧密相关 的委婉语作为单独一小节进行举例。通过汉德委婉语在这几方面的对比不难发 现,虽然汉德委婉语的使用领域没有太大差别,但在对同一方面的委婉表达又 大都具有各自的特点,这些具有各自语言和文化特点的委婉语正是两国人在交 往过程中容易出现问题的地方。汉德委婉语中特有的语言禁忌与相关委婉语可 以帮助我们对汉德委婉语中的相同之处及各自特点有一定的了解,将汉德委婉 语的特点与跨文化交际的实际联系起来,论文从翻译和其他交流角度提出了几 点建议,可以给跨文化交流过程中的两国人,特别是德语学习者提供一些借鉴。 论文正文共分四部分,第一部分是对汉德委婉语概念的比较分析;第二部 分是对与委婉语相关的理论进行阐述,主要涉及委婉语与禁忌语、合作原则、 礼貌原则、面子策略与委婉语的关系以及委婉语的语用功能;第三部分主要通 过具体实例对汉德委婉语进行对比分析;第四部分主要结合语用翻译理论与跨 文化交际相关理论对由于汉德委婉语差异方面在两国人交往过程中在翻译和其 他交际行为方面可能出现的障碍进行分析,并试图提出几点解决方案。 关键词:委婉语、汉语、德语、对比。 i n h a l t s a n g a b e d e re u p h e m i s m u si s te i ni i b l i c h e ss p r a c h p h f i n o m e ni nj e d e rn a t i o n s o w o h ld i e c h i n e s i s c h e s p r a c h ea l sa u c hd i ed e u t s c h es p r a c h ev e r f i i g e nf i b e rz a h l r e i c h e e u p h e m i s m e n a b e rw e g e nd e ru n t e r s c h i e d ed e rk u l t u r h i n t e r g r f i n d eu n dd e r s p r a c h g e b r a u c h e s i n dd i e e u p h e m i s m e n i nb e i d e n s p r a c h e n n e b e n g e m e i n s a m k e i t e nn o c hd u r c he i g e n h e i t e ng e k e n n z e i c h n e t d e rd i r e k t eg r u n df l i t d i ee n t s t e h u n gd e se u p h e m i s m u sl i e g t d a r i n ,d a s s 铬s p r a c h t a b u 西b t a b e r g l e i c h z e i t i gg i l td e re u p h e m i s m u sa l sw i c h t i g ep r a g m a t i s c h es t r a t e g i e n ,d i ed i e f u n k t i o n e nv o nh 6 f l i c h k e i t e r t , v e r h i i l l t m gu n db e s c h f n i g u n gh s w h a b e nu n de i n e w i c h t i g er o l l eb e id e ra l l t a g s k o m m u n i k a t i o ns p i e l e n d i ee u p h e m i s m e nl a s s e ns i c hd u r c hv e r s c h i e d e n ek _ r i t e r i e nk l a s s i f i z i e r e n ,w i ez u i n b e i s p i e le u p h e m i s m e ni n d e r p o l i t i k ,e u p h e m i s m e ni nd e r w i x t s c h a f tu n d e u p h e m i s m e ni ma l l t a g s l e b e n i nd e ra r b e i tw e r d e nd i ee u p h e m i s m e ni nb e i d e n s p r a c h e nd e rv o d i e g e n d e ne i n o r d n u n gn a c hd a r g e s t e l l tu n dv e r g l i c h e n n e b e n b e i w e r d e nd i em i tt a b ue n gz u s a m m e n h i n g e n d e ne u p h e m i s t i s c h ew e n d u n g e ns e p a r a t a l se i nt c i la n a l y s i e r t a u sd e nv e r g l e i c h e nk a n nm a nl e i c h te r k e n n e n ,d a s se sk e i n e g r o b eu n t e r s c h i e d eb e iv e r w e n d u n g s b e r e i c h c nd e re u p h e m i s m e ng i b t a b e ri n e i n e m 西e i c h e nb e r e i c hw e r d e ns i ei nc h i n e s i s c hu n dd e u t s c ht m t e r s c m e d l i c h g e b r a u c h t g e n a ua u sd i e s e mp u n k tk 6 n n e nv i e l e m i s s v e r s t i i n d n i s s e , u n v e r s t 孙d l i c h k e i t e nu n da n d e r ep r o b l e m eb e id e rk o m m u n i k a t i o nz w i s c h e nl e u t e n a u sd e nz w e il f i n d c r nl e i c h te n t s t e h e n i nd e ra r b e i tw e r d e nd i ee i g e n s c h a r e nd e r e u p h e m i s m e ni nb e i d e ns p r a c h e nm i ti n t e r k u l t u r e l l e rk o m m u n i k a f i o nz u s a m m e n v e r b i n d e tu n dw e i t e r e v o r s c h l i g e w e r d e ni nh i n s i c h t e nd e r o b e r s e t z u n g s w i s s e n s c h a f t u n d i n t e r k u l t u r e l l e nk o m m u n i k a t i o n s w i s s e n s c h a f f h e r a u s g e s t e l l t d a m i tw i r de sg e h o f f t ,d a s sd i el e u t ea b sc h i n au n dd e u t s c h l a n d , b e s o n d e r sd i ed e u t s c h l e m e n d ed i ek e n n t n i s s ei i b e rt a b u w 6 r t e ru n dd a z ug e m i b i g t e e u p h e m i s m e ni ng e g e n s e i t i g e ns p r a c h eu n dk u l t u re r w e i t e mk 6 n n e n d e rh a u p t t e i ld i e s e ra r b e i tb e s t e h ta u s4t e i l e n d e re r s t et c i lb e s c h f i f i i g ts i c hm i t d e ne i n s c h l ;i g i g e nb e g r i f f e nd e se u p h e m i s m u s i mz w e i t e nt e i lg e h te st i md i e t h e o r i e n ,d i eh a u p t s 五c h l i c hd i ev e r h i i l t n i s s ez w i s c h e nt a b uu n de u p h e m i s m u s ,d a s k o o p e r a t i o n s p r i n z i p ,d a sh 6 f l i c h k e i t s p r i n z i pu n dd i eh 6 f l i c h k e i t s s t r a t e g i e ,d i e g e s i e h t s t r a t e g i eu n dd i ep r a g m a t i s c h ef u n k t i o n e ny o nd e ne u p h e m i s m e nd a r s t e l l e n w a si md r i t t e nt c i lb c t d 凰s i n dd i ev e r g l e i c h ed e re u p h e m i s t i s c h e nw e n d u n g e ni n b e i d e ns p r a c h e n i mv i e r t e nt e i lw e r d e ne i n i g ev o r s c h l f i g eg e m a c h t ,w i em a nd e n e u p h e m i s m e nm a t e rv e r s c h i e d e n es i t u a f i o n e n , w i ez u n lb e i s p i e lb e id e ro b e r s e t z u n g , d e md o l m e s c h e no d e ra n d e r e ni n t e r k u l t u r e u e n k o m m u n i k a t i o n s m 6 9 l i c h k e i t e n b e g e g n e n s t i c h w 6 r t e r :e u p h e m i s m e n ,c h i n e s i s c h , d e u t s c h ,v e r g l e i c h e 北京第二外国语学院学位论文写作声明和使用授权说明 学位论文写作声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文( 论文题目:汉德委婉语对比) , 是本人在导师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经注明 引用的内容外,本论文不含任何其他个人或集体己经发表或撰写过的作品或 成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标 明。本声明的法律结果由本人承担。 论文作者签名:孑d 一志量 日期:印1 年年月鼍日 学位论文使用授权说明 本人孙超学号0 6 0 6 0 3 1 2 6 所呈交的沦文( 论文题目:汉德委婉语对 比) 完全了解北京第二外国语学院灭于收集、保存、使用学位论文的规定, 即:按照学校要求提交学位论文的印刷本和电子版本;学校有权保存学位论 文的印刷奉和电子版,并提供日录检索与阅览服务;学校可以采用影印、缩 印、数字化或其它复制手段保存论文;在不以赢利为目的的前提下,学校可 以将学位论文编入c n k i 中国优秀博硕士学位论文全文数据库及中国科技 信息研究所中国学位论文全文数据库,提供网上服务。( 保密论文舀! 解密 后遵守此规定) 、lt 7 论文作者签名:洲f 迎 导师签名: 日期:即q 年印月妁日 汉德委婉语对比 引言 委婉语是在每个民族和国家的语言中都普遍存在的现象,但由于文化背景 和语言使用习惯的不同,委婉语在不同语言中具有各自特点。委婉语在跨文化 交流中的作用不容轻视,委婉语是一个群体或阶层归属的象征:“一个在社会交 往中不了解自己所交谈对象语言中委婉语的外国人,会很容易被人看作局外人, 通过观察其对委婉语的掌握程度也很容易看出他不属于这个群体。因此,了 解不同文化中的语言禁忌和委婉语的表达,可以避免或减少在跨文化交际中可 能出现的一些尴尬状况,更好的进行交流。 委婉语产生的一个重要原因便是禁忌特别是语言禁忌的存在,对于语言禁 忌,人们往往不是不说或者不谈,而多是以用委婉语的形式表达出来,委婉语 的基本特征,就是用一种令人愉快的、听起来不刺耳的词语来代替令人不快的、 无礼的、听起来刺耳的词语。德语和汉语表达中都有丰富的委婉语表达,将两 种语言中的委婉语进行对比,一方面可以将汉德两种语言中委婉语的异同进行 分析,另一方面就两种语言中委婉语的不同进一步探究在跨文化交际中如翻译 和对话过程中可能出现的问题,并试图提出解决方案。 我国古代学者对委婉语的研究,内容可以分为两个方面:一是对避讳的研 究;二是对民间风俗的研究。此后在较长一段时间内,我国语言研究者们对委 婉语的研究主要是从修辞角度来进行的。从修辞学角度对委婉现象的研究突破 了在字、词层次上的研究,将委婉的概念扩展到了句子,甚至是篇章的层次, 但这种研究方法无视委婉语产生的社会原因,对委婉语的本质特征揭示不深。 2 0 世纪7 0 至8 0 年代随着国外社会语言学理论的传入,委婉语特殊的社会功能 1 a l o i sw i e r l a c h e ru n da n d r e ab o g l l e r ( h e r a u s ) :h a n d b u c hi n t e r k u l t u r e i l eg e r m a n i s t i k , v e r l a gj b m e t z l e r , s t u t t g a r t , 2 0 0 3 ,s 3 0 7 汉德委婉语对比 受到了一些从事社会语言学研究的学者的兴趣,陈原1 9 8 3 年出版的社会语言 学一书辟专章探讨委婉语,是当时国内最为详尽地讨论委婉语现象的著作。 此后十多年,我国外语界部分学者受国外委婉语研究的启发,陆续发表一些论 文,对英语中的委婉语的构成方式或使用特点等进行了比较系统的归纳和整理 2 。目前外语界学者的研究对象涉及到了汉语与其它语言中委婉语的对比,但主 要是与英语的对比,很少涉及汉德两种语言中委婉语的对比研究。 在西方,1 6 世纪8 0 年代初,英国作家g e o r g eb l u n t 首创了e u p h e m i s m 一 词。委婉语这个概念在古希腊时期的雄辩学中已经有很重要的地位,从那时起 委婉语这个概念通常被限定在雄辩术或修辞学方面,。之后,西方语言学界对委 婉语开始了从仅局限于词汇层面到将其看作是构成委婉语的语法手段的研究, 委婉语的功能和构成等方面进行研究。德国关于委婉语的研究多集中在对德语 委婉语特别是政治领域的委婉语研究方面,对于其它语种委婉语的研究则多集 中在对英语的研究上。 研究委婉语主要有两种不同的途径:一种是符号学的途径,即从语言能指 与客观世界所指之间的关系出发,探讨委婉语产生的原因、委婉语本质特征, 并结合社会语言学、社会心理学等学科的研究方法和成果,从理论上全面探讨 委婉语的使用特点;另一种是实用的途径,通过收集委婉语实例,加以分析, 编纂词典,为语言使用服务。同时,委婉语作为一种普遍的语言现象,要更好 地理解某一语言委婉的特殊性和与其他语言的共性,就必须通过对比的方法。 本论文意以汉德委婉语中常见的委婉语实例为基础,结合语用学、跨文化交际 学方面的理论,一方面揭示汉德委婉语的普遍特征,另一方面挖掘出它们各自 不同的特点,提出一些在两国人交际过程中可能出现的问题,使我们在与德国 人交流的过程中能更顺畅。 论文正文共分四部分,第一部分是对汉德委婉语概念的比较分析;第二部 分是对与委婉语相关的理论进行阐述,主要涉及委婉语与禁忌语、合作原则、 礼貌原则、面子策略与委婉语的关系以及委婉语的语用功能;第三部分主要通 过具体实例对汉德委婉语进行对比分析,论文中进行的汉德委婉语对比主要采 用汉语与德语中委婉词语的对比,在对委婉词语的选择,汉语中列举的委婉语 2 吴国华主编:社会语言学,上海外语教育出版社,2 0 0 5 年出版,第1 9 6 1 9 7 页。 3 s i g r i dl u c h t 舶b e r g :e u p h e m i s m i mh e u t i g 朗d e u t s c h ,p e t e rl a n gv 口l a g ,i 5 ,s 2 1 2 汉德委婉语对比 主要来自王雅军编著实用委婉语词典,洪成玉编著谦词敬词委婉语词典 以及王立廷主编委婉语,德语列举的委婉语主要来自s i g r i dl u c h t e n b e r g ( e u p h e i 】n i s m e ni r ah e u t i g e nd e u t s c h ) ) ( 现代德语中的委婉语) 一书,在对委 婉语进行分类对比方面,也主要参考了s i g r i dl u c h t e n b e r g 的分类方法;第四部 分主要结合语用翻译理论与跨文化交际相关理论对由于汉德委婉语差异方面在 两国人交往过程中在翻译和其他交际行为方面可能出现的障碍进行分析,并试 图提出几点解决方案。 1 1 委婉语的定义 有关委婉语的概念 有关委婉语的概念在汉语和德语中都有不少,关于概念的表述也不尽相同, 纵观对委婉语的研究主要是从几个社会科学领域:语言学、修辞学、社会心理 学等。本文委婉语定义的选取主要从语言学领域摘选。 1 1 1 委婉语在汉语中的定义 对委婉语这一语言现象在汉语中有几种不同的表达,如委婉、婉转、曲折、 曲语、婉曲等。现代汉语词典中对委婉的解释如下:“( 说话) 温和而曲折( 但 不失本意) 。 4 陈道望先生是最早给“委婉”定义的学者之一,他在1 9 3 3 年出 4 现代汉语词典,商务印书馆,1 9 9 7 年出版,第11 8 4 页。 汉德委婉语对比 版的 修辞学发凡中指出:“委婉即说话时不直白本意,只用委曲含蓄的话来 烘托暗示。”5 另外一位语言学家张志公给委婉语的定义如下:“有些事物,人们 一般不愿意直接说明白,用一些相应的同义词婉转曲折地表达出来。6 他的这 个定义,跳出了将委婉语仅作为修辞手法的圈子,将委婉语更多的作为一种语 言行为,对委婉语的研究也不单单局限在单个词语的范围,而也关注句子、篇 章和一些表达。之后,由王立廷主编的委婉语一书中对委婉语的定义则更 为全面,提及了委婉语的语用功能:“人们在交际过程中,出于种种考虑,有些 话不便或者不能直说,需要用含蓄曲折而又能传达本意的词语代替,这种具有 曲达特点的词语就是委婉语。 7 1 1 2 委婉语在德语中的定义 德语委婉语( e u p h e m i s m u s 复数:e u p h e m i s m e n ) 源于希腊语e u p h e m e i n 意为g u tr e d e n ( 说好听的话) 。杜登词典中对委婉语的解释为:“e u p h e m i s m u s : b e s c h 6 n i g e n d e ,v e r h f i l l e n d e ,m i l d e r n d eu m s c h r e i b u n g 衙e i na n s t 6 1 3 i g e s o d e r u n a n g e n e h m e sw o r t ”8 ( “委婉语是对某一令人不快或讨厌的词语具有美化、掩 盖和弱化性的改写。”) 其在b r o c k h a u se n z y k l o p l i d i e 中的定义是:“e u p h e m i s m u s : u m s c h r e i b u n g e i n e r a n s t 6 1 3 i g e n s a c h ed e r v o r s t e l l u n g e n a u st a k t v o l l e r r i i c k s i c h t n a h m eo d e rz u rv e r m e i d u n gv o nw o r t z a u b e r ”9 ( “委婉语是出于礼貌性 的注意或出于迷信忌讳而对某一事物的改写。 ) 委婉语在汉语与德语中没有统一的定义,但委婉语在两种语言中的定义都 提到了委婉语的一个特点,即间接性,委婉语是对原义的一种改写。汉语委婉 语的定义中强调了委婉语婉转含蓄的特点,德语委婉语的定义主要强调了委婉 语的三个作用,即:缓和、美化和减弱( m i l d e m d ,b e s c h 6 n i g e n d u n dv e r s c h l e i e r n d ) 。 从社会语言学的角度来看,说话者使用委婉语出于不同的原因,如宗教信仰、 社会文化传统或是礼仪。 5 陈道望:修辞学发凡,上海文艺h 版社,1 9 6 2 年,第6 8 页。 6 张忐公:现代汉语,人民教育 i j 版社,1 9 8 2 年,第2 0 0 页。 7 王立廷主编:委婉语,新华出版社,北京,1 9 9 7 年,第3 页。 8 d u d e n , d a sg r o f l ew 6 r t e r b u c hd e rd e u t s c h e ns p r a c h e ,b a n d2 ,d u d e n v e r l a g ,m a n n h e i m ,1 9 7 6 ,s 7 6 2 9 b r o c k h a u se n z y k l o p i i d i e ,b a n d5 ,b r o c k h a u sv e r l a g ,m a n n h e i m ,19 6 8 ,s 7 6 0 4 汉德委婉语对比 1 - 2 委婉语的分类 有关委婉语的分类问题比较复杂,各种类别的委婉语之间有时没有特定的 界限。一方面可以从它的使用范围来分,如政治领域的委婉语、经济领域的委 婉语、社会日常生活领域的委婉语、精神身体方面的委婉语等等;另一方面可 以从委婉语构成的手段和状态进行分类1 0 :一种是狭义上的委婉语,即委婉词 语,一般是约定俗成的、经过一段时间使用,在一定范围内被大多数人所接受 的词或短语;另一种是广义上的委婉语,即通过语言系统中各种语言手段,或 是语音手段( 如轻读、改音) ,或是语法手段( 如否定、时态、语态) ,或是话 语手段( 如篇章等) 临时构建起来具有委婉功能的表达方法;此外,委婉语根 据所表达事物禁忌与否一般可分成两大类:传统委婉语和文体委婉语。传统委婉 语是指用委婉语来表达禁忌事物,给人的印象是有礼、典雅、含蓄、中听。文 体委婉语是一种语义上的扬升,实际上是恭维话,溢美之词为了表示礼貌,美 化一些令人不悦或有损尊严的事物。与语言禁忌紧密相关的传统委婉语具有一 定的稳定性;另一种是出于语言策略,达到一定交际目的的文体委婉语,这种 委婉语形式比较灵活,占委婉语的大部分,这些委婉语往往不只是单独作为委 婉语存在,只是在特定语境中作为委婉语出现,一个字词或一个句子的委婉用 法主要是通过特定的语境显现出来。反过来说,大多数字词或用法在一定情境 下都可能成为委婉语。 1 0 吴国华主编:第1 9 9 2 0 0 页。 汉德委婉语对比 2 委婉语研究的相关理论和研究方法 对于委婉语存在的原因有很多解释,本文主要从两方面原因入手对委婉语 的相关理论进行论述,一是委婉语产生的直接原因,即禁忌;另一方面则是在 社会交际中将委婉语作为一种语用策略,实现其语用功能,这也是大部分委婉 语所具有的特点。 2 1 禁忌与委婉语 2 1 1 有关禁忌 在很多情况下,关于委婉语的解释中会提到禁忌,反之在关于禁忌的解释 中也多有提到委婉语。传统委婉语表达的首要任务是表述禁忌性的事物和人, 因此对禁忌一词的解释很有必要。 德语中的禁忌一词( t a b u ) ,源于汤加语,在汤加语中为t a p u ,这个词是少 数从南太平洋地区的语言引进到西方文明中的词语。1 7 7 7 年j a m e sc o o k 在其南 太平洋之旅后将这个词带到英格兰,从那里t a p u 这个词迅速传播到其他语言中。 在t a p u 一词的传播过程中有两个主要意思,即“神圣的和“不可触碰的 。 但关于此词的最初含义,不同的学者有自己不同的看法,最终b e t z 在1 9 7 8 年 对此词原始意义的解释最具可能:t a 义为k e n n z e i c h n e n 或m a r k i e r e n ( 标记) , p u 义为k r i f t i g ( 强烈) 或i n t e n s i v ( 集中) ,禁忌是具有强烈标记性的事物1 1 。 m o i sw i e r l a c h e ru n da n d r e ab o g n e r ( h e r a u s 。、:s 3 0 8 6 汉德委婉语对比 禁忌在现代德语使用中的主要意义有两个:一是社会习俗方面的意义,即禁止 某些特定行为,特别是涉及、注视和称呼神圣的人或对象;二是没有法律约定 的语言层面的意义,即那些约定俗成的、社会中禁止谈论特定的事物,做特定 的事情。此外杜登词典中还提到了t a b u 的另外一层含义,即“陈旧、过时 ( f i b e r l c b t ,n i c h ti nd i ez e i tp a s s e d ) ,这一层面的意思多用在媒体和公共语言场 厶1 2 口。 万建中在禁忌与中国文化一书中提到:“中国,至迟于汉代就出现了禁 忌一词,从出现开始禁忌便和宗教、祭祀、鬼神等现象的文字记录掺杂并传。 1 3 “禁忌一词可以拆开来看,即“禁”与“忌”:“禁”表示禁止,即不可提 及的事物或采取的行动;“忌 表示忌讳,意为因风俗习惯或个人理由对某些言 语或举动有所顾忌,积久成为禁忌1 4 。禁忌在现代汉语词典中有两个解释:一 是犯忌讳的话或行动;二是指医药上就避免某类事物。与“禁忌”一词词义相 近的还有“忌讳”,在日常生活中人们通常使用“忌讳”一词,在学术界通常使 用“禁忌”一词1 5 。 禁忌分为两类,即语言禁忌和非语言禁忌,其中语言禁忌占禁忌的比例较 高。语言禁忌的范畴主要包括两方面:一方面是那些人们要么一点都不能提及, 要么以一种礼貌的方式进行交流的话题;另一方面是那些禁止的、或是需要通 过其他方式( 委婉语) 代替的语言表达1 6 。 2 1 2 语言禁忌与委婉语 gv w i l p e r t 提n - “禁忌是由于迷信原因要避免的、通过委婉语表达出来 的词语。”1 7 语言禁忌主要是在由于宗教或迷信思想导致的那些避讳,将特定领 域的相关概念以通常的词句表达出来1 8 。这些禁忌可能涉及到人、动物、地点、 疾病、火等方面。避免提到特定的词语必然要求创造同义词和新的词语,语言 1 2 a l o i sw i e r l a c h e ru n da n d r e ab o g n e r ( h e r a u s ) :s 3 0 8 3 0 9 b 万建中:禁忌与中国文化,人民出版社,北京,2 0 0 1 年,第4 页。 1 4 现代汉语词典:第5 9 9 页。 ”万建中:第5 页。 怕同上:第3 1 0 页。 1 7 s i g r i d , l u c h t e n b c r g :s 10 埽同上:s 8 9 汉德委婉语对比 也因此得到了丰富。 语用策略是语言使用者利用一定语境中语言结构的选择产生的具体言语意 义达到交际目的的手段或途径,即语言使用者选择的达到交际目的的言语方式。 在语用学领域内,语用策略的研究对象主要是语言使用者如何通过隐含意义或 者间接语言、隐含意义与明示意义或者直接性语言与间接性语言之间的切换达 到交际目的的方式。埘可见,语言禁忌虽然是委婉语产生的一个重要原因,但 同时委婉语可以作为交际过程中的一种重要手段,作为一种语用策略而存在, 在人们日常交往过程中的作用不容忽视。 2 2 - 合作原则 格莱斯提出了会话合作原则并且提出了四个准则,即数量准则( 使自己所 说的话达到交谈的现实目的所要求的程度;不能使自己所说的话比所要求的更 详尽) ,质量准则( 不要说自己认为不真实的话;不要说自己缺乏足够证据的话) , 关系准则( 说关联性的话) 和方式准则( 避免晦涩;避免歧义;简练;有条理 或有序) ,格莱斯认为,在所有的语言交际互动中为了达到特定的交际目的,说 话人和听话人之间存在着一种默契,一种双方都必须遵守的原则,这就是会话 的合作原则,合作原则是语言使用者实施语用策略的指导原则。2 0 合作原则及其准则本身隐含了这样的可能性:语言使用者或者说话人可能 以策略的方式使用语言,而这种“策略”可以通过遵守或者蔑视合作原则的准 则之间的选择实施。也就是说,人们在交际过程中为了交谈的顺利进行,可能 选择有意违背合作原则中的一个或几个准则,但同时遵守其他准则。说话人对 会话合作原则准则的蔑视可以划分为四个类型:利用数量准则实施蔑视行为; 利用质量准则实施蔑视行为;利用关系准则实施蔑视行为和利用方式准则实施 蔑视行为2 1 。 1 9 刘森林:语用策略,社会科学文献出版社,北京,2 0 0 7 ,第l 页。 2 0 同上:第4 6 4 7 页。 2 1 同上:第6 l 页。 汉德委婉语对比 2 2 1 对数量准则的蔑视 当说话人明显地故意提供了多于或少于当时情景所需要的信息时,数量准 则被蔑视。委婉语常用来表示对他人的尊重,减弱对他人的批评,使刺激性的 信息趋于宽泛,用委婉礼貌代替歧视或尴尬,有时往往会提供大量的信息,而 这些信息主要是客套没有实质意义的信息。这样的情况在日常生活中十分多见, 比如申请大学、申请签证、求职等。向网上向招聘单位投求职信遭拒,在招聘 单位给被拒者的回信中往往不会直接说:您不符合我们的条件,我们不雇佣您。 在信中通常会写一大段的话,如:很高兴收到您的来信,您简历中的个人条件 非常不错,但我公司的招聘职位与您的条件不太符合,希望您能找到更好的职 位这样的回信虽然违反了量的原则,但委婉的回绝充分考虑到应聘者的 情感,给人以一种心理上的安慰。 2 2 2 对质量准则的蔑视 当说话人有意识地说了某些不真实的话或者他说的话缺乏足够的证据的时 候,利用质量准则实施蔑视行为的语用策略得以实施。2 2 有些委婉语的字面意 义与其真实的意义恰恰相反,说写者利用反语手段,以冠冕堂皇的话语来掩饰 某种意图或取悦听话者,具有误导性,是具有欺骗性的委婉语。2 3 如二战时期 德语中的“国防部长”v e r t e i d i g u n g s m i n i s t e r ( 防御部长) 实际是k r i e g s m i n i s t e r ( 战争部长) 的委婉表达,v e r t e i d i g u n g ( 防御) 的意思巧妙的掩盖了k r i e g ( 战 争) 对别国侵略的本质。另外还有一种委婉语是拔高事实或低调陈述原有现状 的缺陷和不足。比如老师对学生的期末评语,虽然学生的成绩可能非常的糟糕, 但在评语中老师一般不会直接使用成绩十分不好的词语,而往往会使用成绩不 是十分理想,有待努力和提高等词语代替,这样的做法既不伤害学生的自尊心, 又委婉的表达出了自己想说的意思。 2 2 刘森林:第6 1 页。 2 3 杜冀华,董敏:从违反合作原则看委婉语信息解读,唐山学院学报,第2 0 卷第三期,第6 l 页。 9 汉德委婉语对比 2 2 3 对关系准则的蔑视 当说话人对所谈论的话题做出了一个不关联的答复,例如突然改变话题, 或者故意不对前一位说话人所提的问题做出不符合其目的的答复,那么后一个 说话人就蔑视了关系准则。委婉语在使用时恰恰表现为交际的一方有意回避话 题,说一些貌似与谈话无关的内容,答非所问。 2 2 4 对方式准则的蔑视 利用方式准则实施蔑视行为可以实施另外一类语用策略,当说话人使用了 罗嗦的话语、歧义表达法、含混的表达法或者无序的语言形式的时候,他就在 实施蔑视方式准则的语用策略。委婉语是用“一种适度的或模糊的改变说法的 表达方式,以代替率直地、确切地表达某种不愉快的实话。 2 4 委婉语背离了方 式准则的前3 条次则,表现出用语模糊、晦涩,贬义褒说。 如在被问及个人意见及感受时,如果两个人之间的关系不是很亲密,被问 话人往往会选择唯心或者含混不清的话语委婉表达自己的观点。如同事之间, a 问ba 身上穿的红衣服怎么样,b 觉得颜色太扎眼,不太喜欢,此时b 的直 接说法可以是:衣服颜色太红,我不喜欢;但这样的说法很容易引起a 的不悦, 不利于两人对话的继续进行,因此b 可以说:你今天穿的好像新娘子,这样的 表达比较委婉的表达了自己的意见和看法,一句有点半开玩笑的话语反而调节 了谈话的气氛,并且巧妙的回避了好看还是不好看的问题。 2 3 礼貌策略与礼貌原则 简明语用学教程文化语用学一章中提到“礼貌推导模式”,即委婉表达 2 4 杜冀华,董敏:第6 2 页。 1 0 汉德委婉语对比 + 语境一礼貌,这一模式是建立在l e e c h 提出的“礼貌准则基础上的,l e e c h 将礼貌现象归纳为“礼貌准则”2 5 : a 得体准则:减少表达有损他人的观点( 少让别人吃亏,多使别人得益) ; b 慷慨准则:减少表达有利于自己的观点( 少让自己得益,多让自己吃 亏) ; c 赞誉准则:减少表达对他人的贬损( 少贬低别人,多赞誉别人) ; d 谦逊准则:减少对自己的表扬( 少赞誉自己,多贬低自己) ; e 一致准则:减少自己与他人在观点上的不一致( 尽量减少双方的分歧, 尽量增加双方的一致) ; f 同情准则:减少自己与他人在感情上的对立( 尽量减少双方的反感, 尽量增加双方的同情) 。 2 3 1 得体准则 许多委婉语都体现了得体的准则,适度、间接、美化等委婉语的作用都是 这一准则的体现。如通过使用委婉语以提高某些职业的社会地位:称拥有外国 国籍在本国工作的人为g a s t a r b e i t e r ( 客籍工人) :称“殉葬工”为“殡仪师”。 一些与相貌体态有关的词语例如“胖”、“瘦”等一般不直接用来形容人尤其 是女性,取而代之的是大量的委婉说法:如“皮包骨头”是贬义的表达,一般 用“娇嫩”、“纤细”、“苗条 等婉指。用“丰满 、“富态 等委婉说法 指称“胖”来形容女人的身材,另外传统委婉语中的一些表示身体疾病残疾等 方面的委婉语也遵守了得体准则:如一个女孩耳朵听力不太正常,有点儿耳聋, 会被婉言称为:听力不好;瞎子会被委婉得说成:严重的视力障碍。 再如:比如两名学生晚上在寝室里学习,时针已指向1 1 点半,学生a 准备上 床睡觉,同时他也想劝学生b 也上床睡觉,此时a 的直接说法就是:时间不早了, 别看书了,睡觉吧。但是这样的说法有点唐突和不礼貌,除非两个人的关系很 好,所以比较礼貌的说话方式之一是:时间不早了,明天上午还要考试。这种 未直接道出说话人说话真谛的委婉表达就比较巧妙,既表达了说话者的意图, 2 5 熊学亮:简明语用学教程,复旦大学出版社,2 0 0 8 年出版,第1 6 6 页。 汉德委婉语对比 又不是很直接。 2 3 2 慷慨准则 在日常交际中特别是在口语中使用情态动词的疑问句式来代替祈使句可以 使说话者显得温文有礼,语气婉转客气。例如最好不要用“k o m md o c hz 1 1m i r ” ( 到我这儿来一下) 而用“k a n n s td ub i t t em a lz i lm i r ? ( 你能来我这里一下吗? ) 在表达让别人到自己这里来的要求时,用询问听话人能力的疑问句的委婉表达 法,提出带有商量、请求的口吻,同时也留给对方很大的回旋余地。这种使用 委婉语表达法通过减少有损于他人、有利于自己的表达方法,正好体现了礼貌 原则的慷慨准则。汉语中这种句式的使用也与德语相似,如“让我过一下! ” 和“能让我过一下吗? ”或“让我过一下好吗? ”,虽然这几句话要表达的意 思相同,但听起来的效果却有一定差别,委婉的表达方式往往更能让人接受。 2 3 3 赞誉准则 在描述事件或言语交际中尽量少贬低别人多赞誉别人的委婉表达,很好的 体现了礼貌原则中的赞誉准则。在教学中,教师一方面要如实反映学生的情况, 另一方面又要顾及学生的心理健康、承受能力和自尊心等,委婉语的使用是很 长见和完全必要的。比如在课堂发言时,面对老师的提问,有的学生的回答不 正确,有时甚至是很离谱,但作为老师不能对学生直接说:你的回答很离谱, 或是回答很不对之类的话,这样的说法既磋商了学生回答问题的积极性,又会 伤害到学生的自尊心,委婉的表达,如:能回答问题非常好,让我们再听听别 的同学有什么答案。老师这样的话语会鼓励学生以后继续发言的勇气,给大家 创造一种大胆发表自己看法的氛围,养成学生这么一种良好的习惯。 2 3 4 谦逊准则 少表扬自己,多赞誉别人,受中国传统文化的影响,谦逊准则在中国人的 汉德委婉语对比 日常交往中发挥着重要作用。对于自己的成就,在他人面前,人们往往表现的 很谦虚,表达起来也是比较委婉,在得到别人的表扬时,被表扬人往往会以“还 好、“哪里哪里”等词来回应。 2 3 5 一致准则 当人们在话语中表示不同意时,出于礼貌,往往不愿意开门见山地直说, 而采用迂回或委婉的方式表达自己的不同想法。如: a :我觉得这幅画很好看。 b :我对画没有什么审美。 b 的回答似乎和a 的问题不相关,他的意思很明显是认为画并不怎么好看, 但直接说出自己的观点,可能会造成尴尬的局面,这样改变了原话的言内之意, 既缩小了和他人的分歧,又没有掩盖说话人的真正意图,而且能使听者既领略 到言后之意又不丢失面子,这样既缩小和他人的分歧又扩大了自身和他人之间 的一致体现了一致准则。 2 3 6 同情准则 同情准则体现在委婉语中最显著的例子,是死亡的委婉说法。在德汉语中 关于死亡的委婉语足有成百上千。人们出于同情死者或死者的家属不愿直接谈 及死亡而采用含蓄婉转的方式来表达此意思,如汉语中的“仙逝”、“百年”、 “安息 :德语q b v o ng o t ta u f g e n o m m e n ( 被上帝收走- 5 ) ,e n t s c h l a f e n ( 睡去) , g e h e n ( 走了) 等等。 2 4 面子策略 b r o w n 和l e v i n s o n ( 布朗和列文森) 将面子分为两种:一种是正面面子, 汉德委婉语对比 指希望能够得到对方的认同、肯定或赞许,反映了一个人被人喜欢、赞同、尊 重和欣赏的愿望;另一种是负面面子,指希望自己的言行或行为不受对方的阻 扰,有选择的自由,反映了一个人不希望被人阻止、强加观点,做出自由选择 的愿望拍。积极面子关联到个人权利,使人们在社会交往中所遵循的、正常的、 对别人支持和有所付出的交往原则,在一定程度上相当于我们常说的给别人一 个面子;在交际时通常以同意对方的意见,支持对方的观点,与对方产生共识; 消极面子则强调交际者的个性方面,它强调的是个人的权利至少不全部受其所 属群体或其群体的价值观念的束缚,而且不强加于人,也不受别人的强制2 7 。 但需要注意的是b r o w n 和l e v i n s o n 所提出的面子理论与汉语文化中的“面子 并不完全相同,他们提出的正面面子与汉语中的“面子”有相似之处,而负面 面子的情况不太适宜于汉语中:根据b r o w n 和l e v i n s o n 的理论,就连说声“对 不起”也可能威胁负面面子,因为面对类似话语,听话人往往会迫不得已而接 受对方的请求或道歉,或直接实施某种行为,比如给对方让路等,但在汉语文 化中,这些却是典型的礼貌用语,并不威胁也不伤害听话人的面子。 在会话等言语交际过程中,以上两种面子都可能受到威胁,委婉语便是一 种维护别人正面面子而实施的一种语用策略。如老师向学生推荐一篇文章,而 学生对老师推荐的文章有不同的看法,在被老师问到看完文章有什么感想时, 虽然学生有不同的看法,但由于老师的地位比自己高,权力比自己大,如果直 接回答说:我认为不怎么样,这样的回答显然有损老师的面子,而且也显得不 礼貌,而委婉回答:选题不错,不过如果例子多一些就好了,则比较得体,既 没有威胁老师的面子,而且还
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 师生健康 中国健康:共建校园健康生态
- 肺结核健康教育知识讲座
- 宠物临床诊断技术
- 幼儿园劳动教育的课题
- 小学城乡互动课介绍课件
- 二零二五年度复合材料研发与应用推广合同
- 二零二五年度板材电商平台采购服务合同
- 二零二五年度高端常年法律顾问合作协议
- 2025版常年法律顾问企业法律风险防范与处理服务合同
- 二零二五年度政府项目策划委托合同
- 2025年湖北省中考语文试卷真题(含标准答案及解析)
- 《中华人民共和国职业分类大典》(2022年版)各行业职业表格统计版(含数字职业)
- 医院检验科实验室生物安全程序文件SOP
- 城市道路无障碍设施课件
- 品质意识,品质基础知识培训
- 教师政审个人现实表现材料范文(通用5篇)
- QC降低矿山法围岩隧道爆破超挖量
- 校园文化建设方案(共60张PPT)
- 临床常用卧位课件
- 机动车排放检验比对试验报告
- 一级二级三级医养结合机构服务质量评价标准(试行)
评论
0/150
提交评论