(外国语言学及应用语言学专业论文)阐释学视角下的译者主体性研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)阐释学视角下的译者主体性研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)阐释学视角下的译者主体性研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)阐释学视角下的译者主体性研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)阐释学视角下的译者主体性研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩53页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)阐释学视角下的译者主体性研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 在传统的原作中心论的影响下,译者的文化地位边缘化。无论是中国的信、达、 雅翻译标准,还是西方的对等理论,都视译者为隐身。译者的任务就是在没有任何自 己主观能动性的发挥之下达到译文和原作的全方位的契合。这不但限制了译者主体性 的发挥,还在一定程度上限制了翻译事业的发展。随着二十世纪七十年代的文化转向, 翻译主体研究得到应有的重视,译者的主体性地位得到了认同并逐渐突显。 本文以诬方的阐释学理论为视角,对译者的主体性在整个翻译过程中如何发挥作 用的问题进行探讨。阐释学是- - 1 7 探索理解和解释的科学。任何翻译都离不开理解和 解释。海德格尔的先结构理论,伽达默尔的理解的历史性和视域融合等理论与翻译相 结合,开拓了翻译理论的视野,为译者主体性的发挥提供了理论依据。乔治斯坦纳 则把阐释学理论与翻译过程更紧密地联合起来进行研究。从阐释学的角度,把这个翻 译过程分为四步:信任、进攻、吸收和补偿,这四个步骤每一步骤都渗透着译者主体 性。译者主体性在这四个步骤中的发挥分别表现为译者对文本的选择,对文本的个性 化理解,表达以及为达到平衡而进行的能动性的补偿。本文将以红楼梦的两个不 同的译本作为语料,从以上四个方面对译者主体性在整个翻译过程中如何影响并作用 于译本获得具体的认知,从而肯定译者主体性在翻译过程中的重要作用。 总之,阐释学理论不但为译者的主体地位提供了理论基础,还提供了一个分析译者 主体性发挥作用的理论框架。本文希望通过红楼梦两译本中译者主体性的分析, 增强对译者主体性的认识,并考虑译者主体性如何能够最大限度地作用到翻译实践当 中去。 关键词:译者主体性;阐释学;红楼梦 1 1 1 a b s t r a c t u n d e rt h ei n f l u e n c eo ft h et r a d i t i o n a ls o u r c et e x to r i e n t e dt h e o r y , t h et r a n s l a t o r sh a v e l o n gl ;e e np l a c e di nam a r g i n a l i z e dp o s i t i o n i nb o t ht h ec h i n e s et r i p l et r a n s l a t i o nc r i t e r i ao f f a i t h f u l n e s s ,e x p r e s s i v e n e s sa n de l e g a n c ea n dt h ew e s t e r nc o r r e s p o n d e n c et h e o r y ? t h e t r a n s l a t o ri sr e g a r d e da si n v i s i b l eb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n dt h et r a n s l a t e dt e x t t h et a s ko f t r a n s l a t o r si st oa c h i e v ec o m p l e t ec o r r e s p o n d e n c eb e t w e e nt h es o u r c et e x ta n dt h et r a n s l a t e d o n e t h i sn o to n l yc o n s t r a i n st h ee x e r t i o no ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , b u ta l s or e s t r i c t st h e d e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o na c t i v i t i e st os o m ee x t e n t i tw a sn o tu n t i lt h ec u l t u r a lt u r ni n 19 7 0 st h a tt h es t u d yo ft r a n s l a t i o ns u b j e c tg o td u ea t t e n t i o n t h u st r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ) , b e g a nt ob er e c o g n i z e da n dg r a d u a l l ya c q u i r e di t sp r o m i n e n c e t h et h e s i ss t u d i e sh o wt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ye x e r t si t si n f l u e n c ei nt h ep r o c e s s o fu a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fh e r m e n e u t i c s h e r m e n e u t i c si sas u b j e c ta b o u t u n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o n a n yt r a n s l a t i o na c t i v i t y c a l ln o tb e s e p a r a t e df r o m u n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o n t h ec o m b i n a t i o no ft r a n s l a t i o na n dh e r m e n e u t i ct h e o r i e s , s u c ha s h e i d e g g e r s f o r e - s t r u c t u r e ,g a d a m e r s t h eh i s t o r i c i t yo fu n d e r s t a n d i n g a n d f u s i o no fh o r i z o n n o to n l yw i d e n st h ep e r s p e c t i v eo ft r a n s l a t i o nt h e o r i e s ,b u ta l s op r o v i d e s u sw i t ht h e o r e t i c a lf o u n d a t i o nf o rt h ee x e r t i o no fw a n s l a t o r ss u b je c t i v i t y i ti sg o r g es t e i n e r w h oc o m b i n e sh e r m e n e u t i ct h e o r yw i t ht r a n s l a t i o np r o c e s sc l o s e l y f r o mt h ep e r s p e c t i v eo f h e r m e n e u t i c s ,s t e i n e rd i v i d e dt h et r a n s l a t i o np r o c e s si n t of o u rs t e p s :t r u s t , a g f e s s i o 玛 i n c o r p o r a t i o na n dc o m p e n s a t i o n , i ne a c hs t e po fw h i c ht h et r a n s l a t o r ss u b je c t i v i t yi s p e n e 口a t e d t h ee x e r t i o no ft r a n s l a t o r ? ss u b j e c t i v i t yi nt h ef o u rs t e p si sm a n i f e s t e di n t of o u r , p a r t si n t h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n , n a m e l yi nt h es e l e c t i o no ft h eo r i g i n a lt e x t , i nt h e p e r s o n a l i z e du n d e r s t a n d i n ga n de x p r e s s i n go ft h eo r i g i n a lt e x ta n dt h ec o m p e n s a t i o np a r tt o k e e pb a l a n c e t h i st h e s i s ,t a k i n gt h et w od i f f e r e n te n g l i s hv e r s i o n so fh o n gl o um e n ga si t s c a s es t u d y , a t t e m p t st oo b t a i nc o n c r e t ec o g n i t i o no ft h ei s s u eh o wt r a n s l a t o r ? ss u b j e c t i v i t y a f f e c t st h er e p r o d u c t i o no ft h et r a n s l a t e dt e x ti nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o na n df u r t h e r c o n f i r m st h ev i t a lr o l eo ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h ep r o c e s so ft r a n s l a t i o n i naw o r d ,t h et h e o r yo f h e r m e n e u t i c sn o to n l yj u s t i f i e st h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y b u ta l s op r o v i d e su sw i t hat h e o r e t i c a lf r a m e w o r kf o rt h es t u d yo ft h ee x e r t i o no ft r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y s oi nt h et h e s i st h ea u t h o rm a k e sac o m p a r a t i v es t u d yo ft w oe n g l i s hv e r s i o n s o fh o n gl o um e n g 、祈也t h ee x p e c t a t i o nt os t r e n g t h e nt h ec o g n i t i o no ft r a n s l a t o r 。s s u b j e c t i v i t ya n dc o n s i d e rh o wt r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yc a i lb ee x e r t e di nt r a n s l a t i o na c t i v i t 、,r k 呵w o r d s :t r a n s l a t o r ? ss u b j e c t i v i t y ;h e r m e n e u t i c s ;h o n gl o um e n g i i 长春理工大学硕士学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的硕士学位论文,阐释学视角下的译者主体性研究 是本人在指导教师的指导下,独立进行研究工作所取得的成果。除文中已经 注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的 作品成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方 式标明。本人完全意识到本声明的法律结果由本人承担。 名:删辽月业日 长春理工大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者及指导教师完全了解“长春理工大学硕士、博士学位论文版 权使用规定 ,同意长春理工大学保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的 复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅。本人授权长春理工大学可以将本学位 论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等 复制手段保存和汇编学位论文。 ( 保密论文在解密后遵守此规定) 作者签名:每盗塞塑年月丑日 指导导师签名:查壶。垫! 辟上月以日 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1t h eb a c k g r o u n do ft h es t u d y i t i sk n o w nt ou st h a tt r a n s l a t i o na c t i v i t ye n j o y sal o n gh i s t o r yi nb o t hc h i n aa n d w e s t e r nc o u n t r i e s h o w e v e r , p e o p l e su n d e r s t a n d i n ga b o u tt r a n s l a t i o nh a sl o n gb e e n r e s t r i c t e dt ol i n g u i s t i cl e v e la n dt h u st a k e n2 u st h em e c h a n i c a lt r a n s f o r m a t i o nf r o ms o u r c e l a n g u a g et ot a r g e tl a n g u a g e t h e r e f o r e ,p e o p l eh o l dt h eb e l i e ft h a tt h es o u r c et e x ti ss u p e r i o r t ot h et r a n s l a t e do n e t h es o u r c et e x to r i e n t e dt h e o r y , w i m f a i t h f u l n e s s a n d e q u i v a l e n c e ? a s i t sg o l d e np r i n c i p l e d e b a t e st h eg r e a tv a l u eo ft r a n s l a t i o na n dr e g a r d si t 舔t r a n s p a r e n tp a n e o fg l a s s i nt h ee v e n tt h a tt r a n s l a t i o ni sc o n s i d e r e da si n f e r i o r , i ti sh a r df o rt r a n s l a t o r st o e n j o yf a i rt r e a t m e n t t h e l a b o r i o u sw o r ko ft r a n s l a t o r si su s u a l l yn o ta p p r e c i a t e db y p u b l i s h e r so r c h e r i s h e di nm i n db yt h e i rr e a d e r s v e r yf e wt r a n s l a t o r s n a m e sb e c a m e w e l l k n o w nt ot h ep u b l i cr e a d e r sa st h e i ri i 出l l e sa r en o tp r i n t e do r lt h ec o v e rp a g eo ft h e t r a n s l a t e dv e r s i o n s w i 也t h e c u l t u r et u r n i nt r a n s l a t i o ns t u d i e si n1 9 7 0 s ,t h et r a n s l a t o r sr o l e i sp r o m o t e dt os o m ee x t e n t s o m en e wf l o u r i s h i n gt h e o r i e ss u c h 豁p o l y s y s t e mt h e o r y s k o p o st h e o r ya n dd e c o n s t r u c t i o nt h e o r ys t u d yt r a n s l a t i o nf r o mac u l t u r a lp e r s p e c t i v e t h e t r a n s l a t o r , w h oi n e v i t a b l yl i v e si nag i v e nc u l t u r a lb a c k g r o u n d , r e c e i v e sm o r ea n dm o r e a t t e n t i o n c o n s e q u e n t l y , t h es t u d yo ft r a n s l a t i o ns u b j e c t i v i t y , t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i b ,a n d c u l t u r a li d e n t i t yh a v eb e c o m eah e a t e dd i s c u s s e ds u b j e c ti nb o t hc h i n aa n dw e s t e r n t r a n s l a t i o nc i r c l e 1 2t h em o t i v a t i o no ft h es t u d y h e r m e n e u t i c si sas u b j e c ta b o u tu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o n ,w h i c hi sa l s ot h e m a i nc o n c e mi nt r a n s l a t i o na c t i v i t y h e r m e n e u t i c sa n dt r a n s l a t i o na r ec l o s e l yr e l a t e dt oe a c h o t h e r a c c o r d i n gt oh e r m e n e u t i c s ,t h e r ei sn oa b s o l u t ef a i t h f u l n e s si nt r a n s l a t i o na n di t i s i n e v i t a b l ef o rat r a n s l a t o rt od i s p l a yh i so rh e rs u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o n o nt h eo t h e rh a n d j d i f f e r e n ti n t e r p r e t e r sa r ei n n a t ew i t hd i f f e r e n t f o r e s t r u c t u r e a n d p r e j u d i c e a n da r eb o u n d t op r o d u c ed i v e r s e f u s i o no fh o r i z o n s o nt h eo t h e rh a n d ,t h et e x te x i s t si n d e p e n d e n t l ya s s o o na st h ea u t h o rf i n i s h e si t , a n dt h i sm a k e st h em e a n i n go fat e x ta l w a y sg ob e y o n dt h e a u t h o r sa t t e n t i o n t h et e x ti so p e ns t m c n l r et ot h er e a d e r , a n dt h eu n d e r s t a n d i n ga n d i n t e r p r e t a t i o no fi ta r ec o n s e q u e n t l ya l lo p e np r o c e s s f r o mt h e s et w oa s p e c t s ,h e r m e n e u t i c s j u s t i f i e st h ee x e r t i o no f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt h et r a n s l a t i o np r o c e s s i t i sg o r g es t e i n e rw h oc o m b i n e sh e r m e n e u t i ct h e o r yw i t ht r a n s l a t i o np r o c e s sc l o s e l 3 , f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fh e r m e n e u t i c s ,s t e i n e rd i v i d e dt h et r a n s l m i o np r o c e s si n t of o u rs t e p s : t r u s t , a g g r e s s i o n ,i n c o r p o r a t i o na n dc o m p e n s a t i o n i nt h es t e po fi n i t i a lt r u s t , t h et r a n s l a t o r h o l d st h eb e l i e ft h a tt h e r em u s tb es o m e t h i n gv a l u a b l ei nt h es o u r c et e x ta c c o r d i n gt oh i so r h e r f o r e - s t r u c t u r e a f t e rs e l e c t i o no ft h es o u r c et e x t , t h et r a n s l a t o rh a st oa g g r e s si n t ot h e s o u r c et e x tt oc a p t u r et h em e a n i n gb a c ko nt h eb a s i so f p r e j u d i c e t h e nc o m e st h em o s t l a b o r i o u ss t e p i n c o r p o r a t i o n ,i nw h i c ht h et r a n s l a t o re x e r t sh i so rh e re f f o r t st oe x p r e s st h e s o u r c et e x t i nt h et a r g e tl a n g u a g ew i t h t h ef u s i o no fh o r i z o n s a tl a s t , ar e s p o n s i b l e t r a n s l a t o rs h o u l db a l a n c et h el o s sb e t w e e nt w ol a n g u a g e sa n dc u l t u r e sb ym e a n so f c o m p e n s a t i o n t h e r ei sn od o u b tt h a tt h et r a n s l a t o re x e r t sh i so rh e rs u b j e c t i v ed y n a m i s mi n e a c ho ft h ef o u rs t e p s s ot h ea u t h o ro ft h et h e s i sm a k e sac o m p a r a t i v es t u d yo ft r a n s l a t o r 。s s u b j e c t i v i t yi nt h et w oe n g l i s hv e r s i o n so fh o n gl o um e n gw i t ht h ee x p e c t a t i o nt oe x p l o r e t h ec o g n i t i o no f t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o na c t i v i t i e s 1 3t h es 锄c t u r eo ft h es t u d y t h et h e s i sw i l lb ed i v i d e di n t o f i v ec h a p t e r s c h a p t e ro n eg i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o no f t h es t u d yb a c k g r o u n da n ds t r u c t u r eo ft h et h e s i s c h a p t e rt w o ,w h i c hi st h et h e o r e t i c a l f r a m e w o r ko ft h et h e s i s ,i n t r o d u c e st h e 嘶g i l la n dd e v e l o p m e mo fh e r r n e n e u t i c sa n ds o m e c r i t i c a lt h e o r i e si n c l u d i n gg o r g es t e i n e r ? sf o u r f o l dt r a n s l a t i o nt h e o r y i nt h et h i r dc h a p t e r t h e a u t h o ri st ot r a c et h es t a t u so ft h et r a n s l a t o rf r o mi n v i s i b i l i t yt ov i s i b i l i t ya n dg i x ,e sa n i n t r o d u c t i o nt ot h e i d e n t i f i c a t i o n , c o n n o t a t i o n a n dd e v e l o p m e n to ft h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y t h e ni nc h a p t e rf o u ro nt h eb a s i so ft h eb r i e fi n t r o d u c t i o no f t h et w ot r a n s l a t e d v e r s i o n so fh o n gl o um e n ga n dt h et r a n s l a t o r s ,t h ea u t h o re m b o d i e st h ea b s t r a c tc o n c e p to f t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi n t ot h ef o u ra s p e c t s :t h es e l e c t i o no fs o u r c et e x t t h ea g g r e s s i v e u n d e r s t a n d i n go fs o u r c et e x t , t h ee x p r e s s i n ga n dc o m p e n s a t i o no ft h et e x t c h a p t e rf iv ei s t h ec o n c l u s i o no ft h et h e s i s i nt h et h e s i st h ea u t h o rh a sm a d eac o m p a r a t i v es t u d 3 , o ft w o e n g l i s hv e r s i o n so fh o n gl o um e n ga n da c q u i r e dt h ec o g n i t i o no ft h ei s s u eh o w t r a n s l a t o r :s s u b j e c t i v i t yc a nb ee x e r t e di nt r a n s l a t i o na c t i v i t 3 ,t ot h eu t m o s te x t e n t 2 c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e v i e w a st h es u b j e c to ft r a n s l a t i o n ,t h er o l eo ft r a n s l a t o r sh a sl o n gb e e nn e g l e c t e da n dp u ti m o t h em a r g i n a l i z e dc u l t u r a ls t a t u sd u et ot h el o n gd o m i n a t i o no fs o u r c et e x to r i e m e dt h e o r i e si n t h et r a n s l a t i o nh i s t o r i e so fb o 血c h i n aa n dt h ew e s t i ti ss i n c e “c u l m r a lt u r n ”i nt h e19 7 0 s s c h o l a r sb e g a nt oa t t a c hi m p o r t a n c et ot h er o l et h mt r a n s l a t o r sp l a y e di nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n t h u st h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi sr e c o g n i z e da n dd e v e l o p e dg r a d u a l l 3 ,:w h i c h m a k e st r a n s l a t o r sf r e ef r o mt h et r a d i t i o n a lf e t t e ra n do p e nan e wh o r i z o nf o rt h es t u d 3 ,o f ht h i sc h a p t e rt h ea u t h o rf i r s te x p l o r e st h ep r o b l e m sh o wt h es t a t u so ft r a n s l a t o r si s p r e j u d i c e da n dh o wt h es u b j e c t i v i t yo ft r a n s l a t o r si sr e c o g n i z e d t h e nt h ec o n n o t a t i o na n d s t u d i e so ft r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t ya r ei n t r o d u c e di nd e t a i l s 2 1m a r g i n a l i z e dc u l t u r a ls t a t u so f t r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o na c t i v i t yh a sp l a y e das i g n i f i c a n tr o l ei nt h et r a n s m i s s i o no fc u l t u r e sa n d c i v i l i z a t i o n i ti sd u et ot h et r a n s l a t i o na c t i v i t yt h a tp e o p l ef r o md i f f e r e mc o u m r i e sa n d s o c i e t i e sc a na c q u i r et h ec h a n c et oa c c e s st ot h ee x o t i cf e a t u r e so fd i f f e r e n tc u l t u r e s h o w e v e rd u r i n gt h eq u i t el o n gp e r i o do ft r a n s l a t i o na c t i v i t yf r o mt h ea n c i e n tt on o w t h er o l e o ft r a n s l a t o r si sn e g l e c t e dt os o m ee x t e n t i ti sa c c e p t e dt h a tt h eo r i g i n a lw r i t e r sa n dt h e i r s o u r c et e x ta r er e g a r d e da st h ea b s o l u t ea u t h o r i t y w h i l et h et r a n s l a t o r sj u s tf o l l o wt h e t h o u g h t sa n di d e a so f t h ea u t h o rw i t h o u ta n yc r e a t i v i t ya n ds l l b je c t i v i wi nt h et r a n s l a t i o no f f o r m sa n dm e a n i n g so ft h es o u r c et e x t p e t e rn e w m a r k ? a ne n g l i s he x p e r ti nt r a n s l m i o n h i g h l i g h t st h es u p e r i o rp o s i t i o no ft h eo r i g i n a la u t h o ri nh i sd e f i n i t i o no f 。t r a n s l a t i o n i nt h e b o o kat e x to ft r a n s l a t i o n h es t a t e s :fi st r a n s l a t i o n ? o f t e n t h o u g hn o tb ya n m e a n s a l w a y s ,i ti sr e n d e r i n gt h em e a n i n go fat e x ti n t oa n o t h e rl a n g u a g ei nt h ew a yt h ea u t h o r i n t e n d e dt h et e x t ( p e t e rn e w m a r k , 2 0 0 1 :5 ) t h er o l eo ft r a n s l a t o r sh a sb e e np u ti na no b s c u r ep o s i t i o nt h r o u g h o u tt h eh i s t o d , o f b o t hc h i n aa n dt h ew e s t i nt h eo l dt i m eo fc h i n a t h ep h r a s e so ft o n g u em a na n di m i t a t i n g o f f i c e rw e r eu s e dt od e s c r i b et r a n s l a t o r s f r o mw h i c hw ec o u l dc o n c l u d e 也a tt h es t a t u so f t r a n s l a t o r sw a sl o w e rt h a nt h a to ft h ea u t h o ra n dt h e i rs i g n i f i c a n tr o l ei nt h et r a n s l a t i o n a c t i v i t yw a sp r e j u d i c e d e v e nn o w a d a y si nc h i n a y a nf u st r i p l ec r i t e r i a n a m e l y f a i t h f u h a e s s ,e x p r e s s i v e n e s sa n de l e g a n c e , a r et a k e na st h eu l t r as t a n d a r d so ft r a n s l a t i o n i ti s o b v i o u st h a tt h ef a i t h f u l n e s so ft h et r a n s l a t i o nt ot h eo r i g i n a lm e a n i n gi sc o n s i d e r e da st h e f i r s te l e m e n tt h a tat r a n s l a t o rh a st oo b e y a p p a r e n t l y t r a n s l a t o r ss t a n db e t w e e nt h es o u r c e t e x ta n dt h et a r g e tt e x ta sat r a n s l a t i o nm a c h i n ew i t h o u ta n ya d d i t i o n a lt h o u g h t so f t h e m s e l v e sa n dt r a n s l a t o r sa r ei n v i s i b l eb e t w e e ns o u r c et e x t sa n dt a r g e tt e x t s t h es i m i l a r t h o u g h t sa l s oe x i s ti nw e s t e r nt r a n s l a t i o ns t u d yc i r c l e j o h nd r y d e n , w h ow a saf a m o u s e n g l i s hp o e ta n dt r a n s l a t o r , h e l d t r a n s l a t o rs h o u l df o l l o ws u i tw h a t e v e rt h eo r i g i n a la u t h o r d o e sa n dh ec o m p a r e st h e mt os l a v e sw h ot o i li nt h em a s t e r sf i e l d , a n dw h o s eh a r v e s t e d g a i n sb e l o n gt om a s t l e l :$ e u g e n

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论