




已阅读5页,还剩58页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
曲阜师范大学博士硕士学位论文原创性说明 在口划“ 本人郑重声明:此处所提交的博士口硕士论文语义翻译 和交际翻译之翻译技巧研究,是本人在导师指导下,在曲阜师范大 学攻读博士口硕士母学位期间独立进行研究工作所取得的成果。论 文中除注明部分外不包含他人已经发表或撰写的研究成果。对本文的 研究工作做出重要贡献的个人和集体,均已在文中已明确的方式注 明。本声明的法律结果将完全由本人承担。 作者签名:可复专夏 日期:名、7 曲阜师范大学博士硕士学位论文使用授权书 ( 在口划“”) 语义翻译和交际翻译之翻译技巧研究系本人在曲阜师范大学攻读 f 博士口硕士目学位期间,在导师指导下完成的博士口硕士醅学位 论文。本论文的研究成果归曲阜师范大学所有,本论文的研究内容不 得以其他单位的名义发表。本人完全了解曲阜师范大学关于保存、使 用学位论文的规定,同意学校保留并向有关部门送交论文的复印件和 电子版本,允许论文被查阅和借阅。本人授权曲阜师范大学,可以采 用影印或其他复制手段保存论文,可以公开发表论文的全部或部分内 容。 作者签名:丁般投 靳雠燎,式汐坩v 日期:石6 、j 7 日期:珈,d 丘7 摘要 长久以来,翻译研究集中在直译和意译的争论上,而忽略了文本类型和翻译目的。基 于布勒对语言功能的分类,英国著名翻译家和翻译理论家彼得纽马克将文本类型分为三 类:表达功能型、信息功能型和劝说功能型。根据文本的不同功能,他提出了两种翻译方 法:语义翻译和交际翻译。语义翻译是“在目的语语言结构和语义许可的范围内,把原作 者在原文中表达的意思准确地再现出来 ,交际翻译是“努力使译文对目的语读者所产生 的效果与原文对源语读者所产生的效果相同 。纽马克认为,语义翻译适用于表达功能型 文本,而交际翻译适用于信息功能型和劝说功能型文本。 但是,国内外许多有关该理论的研究大多是宏观分析,很少把它们与具体的翻译技巧 结合起来。因此,在学习前人成就的基础上,本文作者选用文学文本和企事业简介文本分 别作为语义翻译和交际翻译的代表,探讨这两种不同的翻译方法所使用的不同翻译技巧。 一般说来,翻译策略和翻译技巧之间没有确定的“有 或“无”的关系,一种翻译策 略可以包括多种翻译技巧,一种翻译技巧也可用于多种翻译策略。本项研究对语义翻译和 交际翻译中所使用的翻译技巧进行了对比,主要发现有以下三个方面:1 ) 本论文中涉及 的几乎所有翻译技巧在文学文本和企事业简介的翻译中都有所体现,也就是说,不论在语 义翻译还是交际翻译中,都使用了大多数的翻译技巧。2 ) 在文学文本和企事业简介的翻 译中,使用的最多的前三种翻译技巧是一样的,分别是增词、语序调整和减词,这表明在 不同文本类型的翻译中,这三种翻译技巧是最基本的技巧。3 ) 除了减词、合句、被动语态 变为主动语态和一些篇章层面上的调整,其它大多数翻译技巧如增词、语序调整、分句、 重复等等在语义翻译中使用的频率要远远高于在交际翻译中使用的频率。这可能是因为交 际翻译注重信息传递的效果,它更趋向于简单明了;而语义翻译追求形式上的对等,更准 确、详细、复杂。 本文还对汉英企事业简介文本进行了对比,结果显示这两类文本在修饰语、句法结构、 正式度、称呼以及对待奖励和荣誉等方面存在很大的差异。因此,在翻译企事业简介文本 时,应充分考虑这些差异,以交际翻译法为指导,采用增译、删减、信息重组等技巧处理 企事业简介文本中的各类信息,以符合目的语读者的期待视野,实现企事业简介翻译的目 的。 本论文为语义翻译和交际翻译理论提供了一个全新的研究视角,从微观的翻译技巧上 进一步丰富和完善了该理论框架,为译者在具体运用语义翻译和交际翻译时提供了一套切 实可行的翻译技巧。 关键词:语义翻译;交际翻译;文本类型;文学文本;企事业简介文本;翻译技巧 a b s t r a c t f o ral o n gt i m e ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v eb e e nc o n f i n e dt od i s c u s s i o n so nl i t e r a la n df r e e t r a n s l a t i o nw i t hi n a d e q u a t ea t t e n t i o nt ot h et e x tt y p ea n dt h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n f o l l o w i n g b u h l e r ,sc l a s s i f i c a t i o no fl a n g u a g ef u n c t i o n s ,t h ew e l l k n o w nb r i t i s ht r a n s l a t o ra n dt r a n s l a t i o n t h e o r i s tp e t e rn e w m a r kc l a s s i f i e st e x t si n t ot h ef o l l o w i n gt h r e et y p e s :e x p r e s s i v e ,i n f o r m a t i v e a n dv o c a t i v et e x t s c e n t e r e do nt h ea n a l y s i so ft e x tt y p e s ,h ep u t sf o r w a r dt w oa p p r o a c h e st o t i a n s l a t i o n :s e m a n t i ct r a n s l a t i o na n dc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n c o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o n a t t e m p t st op r o d u c eo ni t sr e a d e r sa ne f f e c ta sc l o s ea sp o s s i b l et ot h a to b t a i n e do n t h er e a d e r so f t h eo r i g i n a l s e m a n t i ct r a n s l a t i o na t t e m p t st or e n d e r a sc l o s e l ya st h es e m a n t i ca n ds y n t a c t i c s t r u c t u r e so ft h es e c o n dl a n g u a g ea l l o w , t h ee x a c tc o n t e x t u a lm e a n i n go f t h eo r i g i n a l m e a n w h i l e , h eh o l d st h a ts e m a n t i ct r a n s l a t i o ni sg e n e r a l l ya p p l i e di ne x p r e s s i v et e x t sa n dc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o ni si ni n f o r m a t i v ea n dv o c a t i v et e x t s s o o na f t e rt h et w oc o n c e p t sw e r ep u tf o r w a r d ,t h e yh a v eb e e nw e l lr e c e i v e d b u tm o s to f t h ed o m e s t i ca n df o r e i g nr e s e a r c h e sr e l a t e dt ot h i st h e o r ya r ef o rm a c r o a n a l y s i s ,t h e ya r en o t c o m b i n i n gi tw i t ht h es p e c i f i ct r a n s l a | t i o nt e c h n i q u e s t h e r e f o r e ,b a s e do n t h ep r e v i o u sr e s e a r c h e s , t h i st h e s i sc h o o s el i t e r a r yt e x t st ob et h es e m a n t i ct r a n s l a t i o nr e p r e s e n t a t i v e ,a n dc o r p o r a t e p r o f i l et e x t st h ec o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o nr e p r e s e n t a t i v ew i t ha na t t e m p tt op r o b e i n t ot h e i r d i f f e r e n tt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e sa p p l i e d b a s e do nt h es t u d yo fc o r p u s ,t h e r ea r en od e f i n i t er e l a t i o n sb e t w e e nt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s a n dt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s o n et r a n s l a t i o ns t r a t e g yc a ni n c l u d es e v e r a lt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s w h i l eo n et r a n s l a t i o nt e c h n i q u ec a na l s ob ee m p l o y e di nd i f f e r e n tt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h e t h e s i sm a k e sac o n t r a s t i v ea n a l y s i so ft r a n s l a t i o nt e c h n i q u e sa p p l i e di ns e m a n t i ct r a n s l a t i o na n d c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o na n dt h em a j o rf i n d i n g sc a nb es u m m a r i z e da sf o l l o w s f i r s t l y , n e a r l y a l lo ft 1 1 et r a n s l a t i o nt e c h n i q u e si n v o l v e di nt h et h e s i sa r ea p p l i e di nb o t hl i t e r a r yt e x t sa n d c o r p o r a t ep r o f i l et e x t s t h a ti st os a y , v a r i o u st r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s a r eu s e di ne i t h e rs e m a n t i c t r a n s l a t i o no rc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n s e c o n d l y t h et o pt h r e et r a n s l a t i o nt e c h n i q u e su s e di n t h et r a n s l a t i o no fl i t e r a r yt e x t sa r et h es a n l ea st h o s ei nt h ec o r p o r a t ep r o f i l et e x t sw h i c ha r e a m p l i f i c a t i o n ,i n v e r s i o na n do m i s s i o n t h i si n d i c a t e st h e s et h r e et r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s a r eb a s i c o n e si nt r a n s l a t i o nr e g a r d l e s so ft y p e so ft e x t s t h i r d l y , e x c e p to m i s s i o n ,c o m b i n a t i o n ,v o i c e c h a n g ef r o mp a s s i v ei n t oa c t i v ea n ds o m e t r a n s l a t i o nt e c h n i q u e sa p p l i e do nt e x t u a ll e v e l ,m o s t t r a n s l a t i o nt e c h n i q u e ss u c ha sa m p l i f i c a t i o n , i n v e r s i o n ,d i v i s i o n ,n e g a t i o n ,r e p e t i t i o na n ds oo n a r eu s e dm o r ef r e q u e n t l yi ns e m a n t i ct r a n s l a t i o nt h a ni nc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n t h i sm a y r e s u l tf r o mt h ef a c tt h a tc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o nw i t hi t se m p h a s i so nt h ee f f e c to f t h em e s s a g e , t e n dt ob es m o o t h e r , s i m p l e ra n dc l e a r e rw h i l es e m a n t i ct r a n s l a t i o np u r s u i n gt h em o s tp o s s i b l e e q u l v a l e n tf o r m s ,s e e m st ob em o r cc o m p l e x ,m o r ed e t a i l e da n dm o r e p r e c i s e i na d d i t i o n ,t h et h e s i sa l s om a k e sa c o n t r a s t i v ea n a l y s i sb e t w e e nc h i n e s e 觚de n g l i s h c o r p ( ) r a t ep r o f i l et e x t sa n df i n d st h a tt h e r ea r em a n yd i f f e r e n c e sb e t w e e nm e m i nt h eu s eo f m o d l t l e r s ,s e n t e n c e s t r u c t u r e ,f o r m a l i t y , a d d r e s s i n ga n dh o n o r sa n da w a r d s t h e r e 南r e a t r a n s l a t o r , g u l d e qb yc o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ,i s e x p e c t e dt ot a k et h e s ed i 丘如n c e si n t o a c c o u n tw h l i ee m p l o y i n gs u c ht e c h n i q u e sa sa d d i n g ,o m i t t i n ga n dr e s t m c t 嘶n g s ot h a th ec a l l p r o d u c eaq u a l i t yt r a n s l a t i o nt h a ts a t i s f yt h ef o r e i g nr e a d e r s h o r i z o no f e x p e c t a t i o i l s 1 h et h e s l st a k e san e wl o o ki n t ot h et h e o r yo fs e m a n t i c 衄l s l a t i o n a l l dc 0 舢_ 1 1 u m c a t i v e t 啪s l a t l 饥i ta l s oe n r i c h e st h et h e o r yb yp r o v i d i n gv a r i o u ss p e c i f i ct r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s 讹c h c a ns h e ds o m el i g h ti ns e m a n t i ca n dc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o np r a c t i c e k e yw 。r d s :s e m a n t i ct r a n s l a t i o n ;c 。m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ;t e x tt y p e ;l i t e r 哪 t e x t s ;c o r p o r a t ep r o f i l et e x t s ;t r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s c o n t e n t s a b s t r a c ti nc h i n e s e ? :i tractiiabstracti n e n g l i s h i c o n t e n t s i l o r l i s to ft a b l e s v i i c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n 1 1 1l i t e r a t u r er e v i e w 1 1 1 1t h e o r e t i c a lr e s e a r c h :1 1 1 2 a p p l i c a t i o nr e s e a r c h ,2 1 2r e s e a r c hq u e s t i o n s 3 1 3r e s e a r c hp u r p o s ea n ds i g n i f i c a n c e 3 1 4m e t h o d o l o g ya n dd a t ac o l l e c t i o n 4 1 5t h e s i ss t r u c t u r e z i c h a p t e rt w ot h e o r yo fs ta n dc t 6 2 1d e f i n i t i o no fs ta n dc t 6 2 2t h e o r e t i c a lb a s i so fs ta n dc t 6 2 3s t & c tv s o t h e rt r a n s l a t i o nm e t h o d s 7 2 4c o m p a r i s o nb e t w e e ns ta n dc t 1 1 2 5s tv s c ta n dt e x tt y p o l o g y 。1 2 2 5 1t e x tt ! r p ea n dt e x tf u n c t i o n 1 2 2 5 2s tv s c ta n dt e x tt y p o l o g y 1 :; 2 6 s u m m a r y 1 5 c h a p t e rt h r e ec o m p a r i s o no fl i t e r a r yt e x t sa n dc o r p o r a t ep r o f i l et e x t s 1 6 3 1 l i t e r a r yt e x t s 1 6 3 1 1c h a r a c t e r i s t i c so fl i t e r a r yt e x t s 1 6 3 1 2f u n c t i o no fl i t e r a r yt e x t s 1 8 :;2 c o r p o r a t ep r o f i l et e x t s 1 9 3 2 1c h a r a c t e r i s t i c so fc o r p o r a t ep r o f i l et e x t s 2 0 3 2 2f u n c t i o no fc o r p o r a t ep r o f i l et e x t s 2 2 3 3ac o n t r a s t i v es t u d yo fc ec o r p o r a t ep r o f i l et e x t s 2 3 3 3 1d i f f e r e n c e sb e t w e e nc ec o r p o r a t ep r o f i l et e x t s 2 3 3 3 1 1d i f f e r e n c ei nm o d i f i e r s 2 3 3 3 1 2d i f f e r e n c ei ns e n t e n c es t r u c t u r e 2 4 3 3 1 3d i f f e r e n c ei nf o r m a l i t y 2 5 3 3 1 4d i f f e r e n c ei na d d r e s s i n g 2 6 3 3 1 5d i f f e r e n e ei nh o n o r sa n da w a r d s 2 6 3 3 2g e n e r a lt e c h n i q u e se m p l o y e di nc - ec o r p o r a t ep r o f i l et e x t st r a n s l a t i o n j 2 7 3 3 2 1a d d i t i o n 2 7 3 3 2 2o m i s s i o n 2 8 3 3 2 3 r e s t r u c t u r i n g 2 9 3 4 s u m m a r y :;( ) c h a p t e rf o u ras t u d yo nt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e si ns t a n dc t 3 1 4 1t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e sa n dt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s 3 1 4 2a n a l y s i sb a s e do ns e l f - m a d ec o r p o r a 3 l 4 2 1a n a l y s i sa tl e x i c a ll e v e l 3 3 4 2 1 1u s eo fa m p l i f i c a t i o n 3 4 4 2 1 2u s e o fo m i s s i o n 3 6 4 2 1 3u s eo fc o n v e r s i o n :;6 4 2 1 4u s eo fr e p e t i t i o n 3 7 4 2 1 5u s eo fc o n c r e t ea n da b s t r a c t :;8 4 2 2a n a l y s i sa ts e n t e n c el e v e l 一4 0 4 2 2 1u s eo fi n v e r s i o n 4 0 4 2 2 2u s eo fd i v i s i o n 4 2 4 2 2 3u s eo fn e g a t i o n 4 3 v 4 2 2 4u s eo fv o i c ec h a n g e 4 3 4 2 2 5u s eo fc o m b i n a t i o n 4 5 4 2 3a n a l y s i sa tt e x t u a ll e v e l 4 6 4 3s u m m a r y 4 7 c h a p t e rf i v ec o n c l u s i o n 4 9 5 ias u m m a r yo fm a j o rf i n d i n g s 4 9 5 2l i m i t a t i o n so ft h i ss t u d y ! ;( ) b i b l i o g r a p h y 5 1 c h a p t e r o n ei n t r o d u c t i o n n e w m a r k ( 2 0 0 6 ) s a i dt h a tt h ec o n c e p t so fc o m m u n i c a t i v ea n ds e m a n t i ct r a n s l a t i o n r e p r e s e n th i sm a i nc o n t r i b u t i o nt og e n e r a lt r a n s l a t i o nt h e o r y c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n ( c tf o r s h o r t ) a t t e m p t st op r o d u c eo ni t sr e a d e r sa ne f f e c ta sc l o s ea sp o s s i b l et ot h a to b t a i n e do nt h e r e a d e r so ft h eo r i g i n a l s e m a n t i ct r a n s l a t i o n ( s tf o rs h o r t ) a t t e m p t st or e n d e r , a sc l o s e l ya st h e s e m a n t i ca n ds y n t a c t i cs t r u c t u r e so ft h es e c o n dl a n g u a g ea l l o w , t h ee x a c tc o n t e x t u a lm e a n i n go f t h eo r i g i n a l s o o na f t e rt h et w oc o n c e p t sw e r ep u tf o r w a r d ,t h e yh a v eb e e nw e l lr e c e i v e d t h i s s t u d yi sc a r r i e do u ti nt h i sc o n t e x t h o w e v e r , t h et w od e f i n i t i o n so n l yt e l lu sw h a ts e m a n t i ct r a n s l a t i o na n dc o m m u n i c a t i v e t r a n s l a t i o na r eb u td on o tt o u c hu p o nt h eq u e s t i o no fh o wt oa p p l yt h e mt ot r a n s l a t i o np r a c t i c e b e s i d e s ,m o s to ft h ed o m e s t i ca n df o r e i g nr e s e a r c h e sr e l a t e dt ot l l i st h e o r ya r ef o rm a c r o - a n a l y s i s , t h e y a r en o tc o m b i n i n gi tw i t ht h es p e c i f i ct r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s t h e r e f o r e ,f r o mt h e p e r s p e c t i v eo fc o n c r e t et r a n s l a t i o np r o c e s s i n g ,t h i st h e s i si sc o n d u c t e di ne x a m i n et h et r a n s l a t i o n t e c h n i q u e sa p p l i e di ns ta n dc t , d i s c u s st h ep o s s i b l em e t h o dt oi m p r o v et h i st h e o r yf r o mt h e m i c r ol e v e l ,a n dp r o p o s eas e to ff e a s i b l et r a n s l a t i o nt e c h n i q u e sf o rd i f f e r e n tt e x tt y p e s 1 1l i t e r a t u r er e v i e w f o rm a n yy e a r s ,a m o n gt h ev a r i o u sk i n d so ft r a n s l a t i o nm e t h o d s ,l i t e r a lt r a n s l a t i o na n df r e e t r a n s l a t i o ni st h ef o c u so fc o n t r o v e r s y , a n dt h ef o c u so fc o n t r o v e r s yh a sb e e nc o n c e n t r a t e do nt h e c o n t r a d i c t i o n so ft h el e t t e ro rt h es p i r i t ,t h ew o r d so rt h es e n s e ,t h ef o r mo rt h em e a n i n g b u tt h e p u r p o s eo ft r a n s l a t i o n ,t h en a t u r eo ft h er e a d e r s h i pa n dt h et y p eo ft e x ta r en e g l e c t e di n t h e d i s c u s s i o n f a c e dw i t ht h i ss i t u a t i o n , n e w m a r k p r o p o s e s s e m a n t i ct r a n s l a t i o na n d c o m m u n i c a t i v et r a n s l a t i o n t h e s et w oc o n c e p t sa r eb a s e do nt h et h r e em a i nf u n c t i o n so f l a n g u a g ew h i c ha r ep r o p o s e db yb u h l e ra n dj a c o b s o n ,n a m e l ye x p r e s s i v ef u n c t i o n ,i n f o r m a t i v e f u n c t i o na n dv o c a t i v ef u n c t i o n n e w m a r kp o i n t e st h a tt h ee x p r e s s i v ef u n c t i o nt e x t si n c l u d e s e r i o u si m a g i n a t i v el i t e r a t u r es u c ha sl y r i c a lp o e t r y , s h o r ts t o r i e s ,n o v e l s ,p l a y s ;a u t h o r i t a t i v e s t a t e m e n t ,i n c l u d i n gp o l i t i c a ls p e e c h e so rd o c u m e n t sb ym i n i s t e r so rp a r t yl e a d e r s ,p h i l o s o p h i c a l a n d a c a d e m i c w o r k sw r i t t e nb ya c k n o w l e d g e da u t h o r i t i e s ;a u t o b i o g r a p h y , e s s a y sa n dp e r s o n a l c o r r e s p o n d e n c e ,t h e ya l la u t h o r - c e n t e r e d ,t h es p e c i f i cl a n g u a g eo ft h es p e a k e ro rw r i t e ri sa s i m p o r t a n ta st h ec o n t e n t ,n e e dt ob et r a n s l a t e ds e m a n t i c a l l y ;j o u r n a l i s m ,r e p o r t i n g ,s c i e n t i f i ca n d t e c h n i c a lp a p e r s ,g e n e r a it e x t b o o k s ,m o s tn o n - l i t e r a r yw o r kw h e r et h ef a c t sa r em o r ei m p o r t a n t t h a nt h es t y l e ,t ot h ei n f o r m a t i v ef u n c t i o n ;a n
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 读我要做个好孩子有感350字13篇
- 老师谢谢您250字10篇
- 纪念白求恩余映潮课件
- 小说人物塑造手法探究教学教案
- 2025年审计师考试审计职业道德与法律责任试卷
- 2025年期货从业资格考试衍生品市场与交易试卷
- 公司股权转让详细协议签署事项
- 清丰县期中卷子数学试卷
- 全国一卷江西数学试卷
- 内蒙古三模数学试卷
- 人工动静脉瘘闭塞查房
- 2025年贵州省中考数学试卷及答案
- 学堂在线 积极心理学(上)厚德载物篇 章节测试答案
- 地面工程基础知识概要课件
- 胖东来运营经理培训课件
- 村两委内部管理制度
- 供电公司信访管理制度
- 木工入场安全教育试卷(含答案)
- 工业管道的定期检查与维护措施
- 林业发展“十五五”发展规划
- 工厂厂规厂纪管理制度
评论
0/150
提交评论