(英语语言文学专业论文)帕尔默文化语言学视角下莎士比亚十四行诗的意象翻译研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)帕尔默文化语言学视角下莎士比亚十四行诗的意象翻译研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)帕尔默文化语言学视角下莎士比亚十四行诗的意象翻译研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)帕尔默文化语言学视角下莎士比亚十四行诗的意象翻译研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)帕尔默文化语言学视角下莎士比亚十四行诗的意象翻译研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩55页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

帕尔默文化语言学视角下莎士比亚十四行诗的意象翻译研究 摘要: 美国著名诗人罗伯特弗罗斯特曾将诗歌视为“在翻译中丧失的东西”。意象是连接 情感与思维的桥梁,是诗歌的精神。由此可见,翻译诗歌中的意象更是难上加难。英国 文艺复兴时期的十四行诗运用了丰富而深刻的意象,其中莎士比亚的十四行诗更是一幅 连绵不断的意象图。它们不仅是一种机械的表达,而是各种思想火花的融合。这些意象 的使用不仅增添了诗歌的美感,深化了诗歌的内涵,透过意象我们能够洞察诗人复杂细 腻的内心世界,窥探文艺复兴时期英国文化中蕴藏的政治,宗教,文学等方面的特色。 长久以来,莎士比亚十四行诗翻译中对原诗形式如何处理一直是理论界争论的焦点。本 文以帕尔默文化语言学意象理论为理论依据,打破形式的藩篱,从意象与文化,意象与 情感的角度对莎士比亚十四行诗中的意象进行剖析,从而将其中蕴含的文化层面呈现在 译文当中。 本文共分五章进行阐述。首先简单介绍了理论背景,目前研究情况以及本文所要研 究的问题。第二部分回顾了帕尔默文化语言学产生的动因,基本信条,分析了意象研究 和意象翻译研究的概况,随后概括了帕尔默文化语言学阐释的意象的含义,特征及与文 化的密切联系。第三部分在文化语言学理论指导下分别对莎士比亚十四行诗中意象扎根 的人文主义文化背景,意象的特征及分类进行了总结。第四部分继续应用文化语言学意 象理论分析十四行诗中的中英文化中共享意象、特定意象及其各自的译本分析,旨在找 到更好传达文化意象的方法,从而更加理想和完美的呈现原诗风貌。提出了帕尔默文化 语言学理论给予意象翻译的启示。最后为全文的总结。 总而言之,译者应该尽可能传达意象所蕴含的表层及深层次的文化信息。随着民族 文化交流的日益频繁,译文读者已经具备一定的能力结合带有外来文化印记的各种意象。 正如帕尔默文化语言学提倡的“我们的世界是一个充满伤口而急需弥补和愈合的世界, 它需要更多的跨文化理解和容忍。”不同文化间沟通日益深化,不同文化背景下诗歌意象 也越来越被异域读者所接受和欣赏。世界诗歌范围下各文化间诗歌的学习和同化成为必 然趋势。 关键词:帕尔默文化语言学,意象理论,莎士比亚十四行诗 a s t u d yo nt h ei m a g e r yt r a n s l a t i o no fs h a k e s p e a r e ss o n n e t sf r o m a b s t r a c t : t h ep e r s p e c t i v eo fp a l m e r sc u l t u r a ll i n g u i s t i c s a m e r i c a nf a m o u sp o e tr o b e r tf r o s to n c a :r e g a r d e dp o e t r ya s w h a ti sl o s ti nt r a n s l a t i o n ” i m a g e r y i st h eb r i d g et ol i n ks e n t i m e n ta n d t h o u g h t ,s e r v i n ga st h es o u lo fp o e t r y t h u s ,t ot r a n s l a t e t h ei m a g e r yr e s i d e di np o e t r yi sm u c hh a r d e r t h es o n n e t si nr e n a i s s a n c ea r ea b u n d a n ti nv i v i d a n dp r o f o u n di m a g e r y f u r t h e r m o r e ,s h a k e s p e a r e ss o n n e t sa r ej u s tl i k eac o n t i n u o u si m a g e r y p i c t u r e t h e ya r en o tt h em e c h a n i c a le x p r e s s i o n s b u tt h ei n t e g r a t i o no fm u l t i - f a c e tt h i n k i n g 1 n h c u t i l i t yo ft h ei m a g e r yc a ne n r i c ht h e5 e u s eo fb e a u t y , a n dd e e p c ut h ec o n n o t a t i o no ft h ep o e t r y w h a t ,sm o r e 。t h e ys e r v ea sa l la i dt oh a v ea ni n s i g h ti n t ot h ec o m p l i c a t e di n n e rw o r l do ft h ep o e t a n dc o m p r e h e n dt h ep o l i t i c a l ,r e l i g i o i l sa n dl i t e r a t u r ef e a t u r e st h a te m b e d d e di nt h ee n g t i s hc u l t u r e i nr e n a i s s a n c ep e r i o d f o rc e n t u r i e s t h et r a n s l a t i o nf o r mi sa l w a y st h ef o c a lp o i n to fd i s c u s s i o n t h i sd i s s e r t a t i o na i m st ob r e a kt h ef e t t e r so fi t , a n dm a k eat h o u g ha n a l y s i so fi m a g e r yi n s h a k e s p e a r e ss o n n e t sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fi m a g e r y , c u l t u r ea n ds e n t i m e n t i tt r i e st ot a k eo n t h ec u l t u r a ld i m e n s i o ni nt h et r a n s l a t i n gp r o d u c t i o n su n d e rt h ep r e m i s eo fi m a g e r yt h e o r yi n p a l m e r ,sc u l t u r a ll i n g u i s t i c s t h i sd i s s e r t a t i o ni sc o m p o s e do ff i v ep a r t s f i r s t , i tm a k e sag e n e r a ls u r v e yo ni m a g e r ys t u d y a n ds p e c i f i e st h es i g n i f i c a n c eo ft h i st h e s i s c h a p t e rt w oi n t r o d u c e st h em o t i v a t i o n , t e n e t so ft h e p a l m e r ,sc u l m r a il i n g u i s t i c s e x p o u n dt h ei m a g es t u d ya n di m a g et r a n s l a t i o ns t u d yi nc h i n a t h o n i l l u s t r a t ep a l m e r sd e f i n i t i o n , t h ef e a t u r e sa n dt h ec l o s ec o n n e c t i o nt oc u l t u r eo ft h ei m a g e r y c h a p t e rt h i e * m a k e sat h o u g ha n a l y s i so ft l l eh u m a n i s t i cb a c k g r o u n d , f e a t u r e sa n dc l a s s i f i c a t i o n o ft h ei m a g e r yo fs h a k e s p e a r e ss o n n e t sf r o mp a l m e r ,sc u l t u r a ll i n g n i s t i e sp e r s p e c t i v e c h a p t e r f o u rf u r t h e rt h es t u d yt oa n a l y z et h es h a r e da n ds p e c i f i ci m a g e r yi nc h i n e s ea n de n m i s hc u l t u r e , a n di l l u s t r a t e sr e s p e c t i v e l yt h e i rt r a n s l a t i o nv e r s i o n so nt h eb a s i so fc u l t u r a ll i n g n i s t i c s 。i ta j n l st o f i n do u t 蛆e f f e c t i v em e t h o dt ot r a n s f e rt h ec u l t u r a li m a g e r y , t h u se x h i b i t i n gt h eo r i g i n a lt e x t p e r f e c t l ya n di d e a l l y t h e ni tr a i s e ss o m ei m p l i c a t i o n sf o rp o e t r yt r a n s l a t i o n t h el a s tp a r tm a k e s t h em a i nc o n c l u s i o no ft h ew h o l ed i s s e r t a t i o u ,s u m m a r i z e st h em a j o rf i n d i n g s ,p o i n t so u tt h e l i m i t a t i o n s 。a n ds e t sf o r w a r dt h ea i mf o rt h ef u r t h e rs t u d ya sw e l l b ya n dl a r g e i ti st h et r a n s l a t o r s h i g ht a s kt ot r a n s f e rt h es u p e r f i c i a la n dl a t e n tc u l t u r a l i n f o r m a t i o no fi m a g e r y w i t ht h ec l o s ec o m m u n i c a t i o no fd i f i e r e n tc u l t u r e s ,t h et a r g e tr e a d e r sa r c e q u i p le dw i t ht h ec a p a c i t yt od b s o i bt h ee x o t i ci m a g e r y a sp a l m e re x p o u n d si n c u l t u r a l l i n g u i s t i c s ,i ti saw o r l d 出掣籼i nn e e do fh e a l i n gb yg r e a t e rc r o s s - c u l t u r a lu n d e r s t a n d i n ga n d t o l e r a n c e w i t ht h ep r o m o t i n ge x c h a n g e i t 啪e a s i l ya c h i e v et h er e c e p t i o na n da p p r e c i a t i o no f d i f f e r e n tp o e t i ci m a g e r y t h e r ei sd e f i n i t e l yat e n d e n c yt h a tp o e t r yo fd i 自f e r e n tc u l t u r e sa r es t u d i e d a n di n t e r n a l i z e du n d e rt h eu m b r e l l ao fw o r l dp o e t r y k e yw o r d s :p a l m e r sc u l t u r a ll i n g u i s t i c s ,i m a g e r yt h e o r y , s h a k e s p e a r e ss o n n e t s 学位论文独创性声明 本人承诺:所曼交的学位论文是本人在导师指导f 所取得的研究成果论文中除特别 加以标注和致谢的地方外,不包含他人和其他机构已经撰写或发表过的研究成果,其他同 志的研究成果对本人的启示和所提供的帮助,均已在论文中做了明确的声明并表示谢意 学位论文作者签名;乡i jj 互 日期:2 7 孕参闫 学位论文版权的使用授权书 本学位论文作者完全了解辽宁师范大学有关保留、使用学位论文的规定,及学校有权 保留并向田家有关部fj 或机构送交复印件或磁盘,允许论文被查阅和借阅本文授权辽宁 师范火学。可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据库并进行检索。可以采用影印, 缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文保密的学位论文在解密后使用本授权书 学位论文作者签名:亩 1 毫 指导教师签 日 7 孕参闫 a c k n o w l e d g e m e n t ia ms og r a t e f u lf o rt h eh e l p ,e n c o u r a g e m e n t ,a n ds u p p o r to fs om a n yw h om a d et h i s s t u d yp o s s i b l e p r o f e s s o rd o n gg u a n g c a i ,m ys u p e r v i s o r , h a so f f e r e dm eg r e a te n l i g h t e n m e n te v e r s i n c et h eb e g i n n i n go fm yt h e s i sd e s i g n i n g h eh a sb e e np a t i e n tt om ys l o w n e s st om a k e p r o g r e s sa n dc o n c e r n e df o rt h ep e r f e c t i o no fm yp a p e r 1s i n c e r e l ya p p r e c i a t ev a r i o u s b e n e f i c i a la d v i c ea n da i d sg i v e nt om ef r o mh i m 1w o u l dl i k et or e g i s t e rt h a n k st of a c u l t i e sf o r e i g nl a n g u a g ed e p a r t m e n to fl i a o n i n g n o r m a lu n i v e r s i t y , e s p e c i a l l yt ot h et e a c h e r si nt h er e f e r e n c el o o m m i rp a t i e n th e l p d u r i n gt h ey e a r sh a v ee n a b l e dm et og oo nw i t hm ys t u d ys m o o t h l y d u r i n gt h es t u d y , m a n y o fm yf r i e n d sh a v es h o w ng r e a tc a g o sf o rm e ,w h i c ha l s ob o c o m eag r e a te n c o u r a g e m e n tt o m e is h a l la l s ot h a n km yp a r e n t sf o rt h e i rd e v o t e dl o v ea n ds a c r i f i c e sf o rm e t h e i r f r e q u e n tp h o n ec a l l sa n dn u t r i t i n u sp r o v i s i o n se n a b l em eah e a l t h yp h y s i c a lb u i l t - u pt o e n d u r et h eh a r dt i m ei nt h et h e s i s 州t i n g c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1t h es h a k e s p e a r e ss o n n e t sa n dc h i n e s et r a n s l a t i o ns t u d y 1 1 1ab r i e fi n t r o d u c t i o no fs h a k e s p e a r e ss o n n e t s s h a k e s p e a r e 。t h eg r e a t e s td r a m a t i s ta n dp o e to ft h er e n a i s s a n c e c r e a t e d1 5 4 s o n n e t sd u r i n gt h ep e r i o do f1 5 9 2 - 1 5 9 8 w h i c hi n h a b i t sa l li m p o r t a n tp o s i t i o ni nt h e f i e i do fw o r l di i t e r a t u r e i nh i ss o n n e t s ,h ee u l o g i z e sb e a u t y , h i e n d s h i p ,a n dl o v e ,a n d d e c l a r e sw a ra g a i n s td e v a s t a t i n gt i m e i tc o n t a i n st h ei o y , e c s t a s y , h e l p l e s s n e s sa n d p a i nt h a tl o v eb r i n g st oh i m ,a n ds h o w st h ef m nb e l i e ft ol o v e ,b e a u t ya n dt r u t h t h e p r o f o u n dt h i n k i n g ,t h ee x q u i s i t ea n ds a g a c i o u sl a n g u a g e ,a n dt h em u l t i - f a c e t e dt h e m e s e x h i b i ta l lo v e r w h e i m i n gp o w e rt ot h er e a d e r s r e m a r k a b l y , h i st a l e n t sf o rs t r u c t u r i n g p o e m sh a v ec o n q u e r e dt h el i t e r a r yw o r l df o rc e n t u r i e sa n dh i sd r a m a t i cq u a l i t i e si n s o n n e tc o m p o s i n gh a v ec o n t r i b u t e dt or e a d e r s r e n e w e di n t e r e s t e 1 i z a b e t h a ne n a n dw i t n e s s e ds o n n e tw r i t i n ga n dr e a d i n ga saf a s h i o no ft h e u p p e r - c l a s ss o c i e t y s h a k e s p e a r eh a v em a d eu n m a t c h e dc o n t r i b u t i o n st ot h i sg e m ei n t h a th ec r e a t e dt h es o n n e t s w h i c hp e r f e c t l yi n t e r w e a v e st h ec h a r mo fd r a m aw i t ht h a t o fp o e t r yi nt h el i g h to ft h et h e m e p o e t r ys t r u c t u r i n ga n da r to fl a n g u a g e 1 1 i et h e m e o ft h es o n n e t si sap o e t sp e r s i s t e n ts e a r c hf o rt h ec o m m u n i o nw i t hh i sb e l o v e da n d t h ep r o c e s so ft h a tp u r s u i t i ti l l u s t r a t e st h er e l a t i o n s h i pa m o n gt h r e ep e o p l e :ap o e to f i l l f e r i o rs o c i a ic l a s s af a i ty o u n ga r i s t o c r a ta n daw o m a nw i t hd a r ks k i n i nt h e 丘r s t 1 2 6s o n n e t st h ep o e te x p r e s s e sh i sl o v ea n dc o m m i t m e n tt oh i sy o u n gf r i e n d ,a n dh i s d e t e r m i n a t i o nt of i g h ta g a i n s td e v a s t a t i n gt i m e t h ee n e m yo ff r i e n d s h i pa n db e a u t y 1 1 l er e s to fs o n n e t sa r ea d d r e s s e dt oh i sl o v e r - t h ed a r kl a d y t h e ya r ei n l lo f c o n t r a s t i n gf e e l i n g s :p a s s i o na n dd e s o l a t i o n ,d e v o t i o na n db e t r a y a l ,d e p r e s s i o na n d f o r g i v e n e s s t h es o n n e t sm a n i f e s tap l o to fs t o r ya n dt h ew e bo fr e l a t i o n sb e t w e e n t w om e na n daw o m a ns o u n d si n t r i c a t e b e y o n dt h i st h e m e s h a k e s p e a r ea l s ot u i n s h i ss h a r pp e nt ot h ec o r r u p t e dp o l i t i c sa n dc a r r i o ns o c i a lp h e n o m e n a i n g e n e r a l ,h i ss o n n e t s h a v eb e c o m el i t e r a r yt r e a s u r ea n dt h e y e n i o y e v e r - r e v i v i n gv i t a l i t ys i n c en o b o d ye l s eh a se v e rw r i t t e nam o r ep r o f o u n da n d s n s t a i n e db o d vo fp o e t r ya b o u tv a d o n sa s p e c t so fl o r ew i t hs oh i g ha r t i s t i ct e c h n i q u e s m e a n w h i l e i tw i t n e s s e dt h em a t u r i t yo fr e n a i s s a n c el i t e r a t u r ei nt h e1 7 ”c e n t u r y a s t h es h a k e s p e a r eo n c es t a t e di nt h es o n n e tl v n o tm a r b 融n o rt h eg i l d e d m o n u m e n t s o f p r i n c e s , s h a l l o u t l i v e t h i s p o w e r f u lr h y m e ” i i 2a s u m m a r yo fc h i n e s et r a n s l a t i o ns t u d yo fs h a k e s p e a r e ss o n n e b f o rh a l fc e n t u r y , m a n yt r a n s l a t o r sh a v em a d ep a i n s t a k i n ge f f o r t st o s p r e a dt h e s o n n e t s i ti ss a i dt h a tt h e r ea r et w e n t yt r a n s l a t o r so rs op u tt h e i rh e a r ta n ds o u lo nt h e s o n n e t st r a n s l a t i o n , a m o n gw h i c hs i xo ft h e mh a v et r a n s l a t e dt h ew h o l e1 5 4s o n n e t s ( 罗益民,2 0 0 4 :2 9 ) t h o u g ht h e yu t i l i z ed i f f e r e n ts t r a t e g i e s ,g e n e r a l l ys p e a k i n g , t h e y a r eu n a n i m o u s l yf a i t h f i l l t ot h ec o n t e n to fs o u r c et e x t o n l yd i f f e r i n gi nt h et r a n s l a t i n g f o r m s f o ral o n gt i m e ,t h ea r g u m e n tb e t w e e nd o m e s t i c a t i o na n df o r e i g n i z a t i o n , b e t w e e n “神似派”( w h i c ha d v o c a t e st h es i m i l a r i t yo ng e n e r a ls t y l eb u tn o tt o t a l r e p r o d u c t i o no fo r i i g i h a lr h y m es c h e m e ) a n d “形似派”( w h i c ha d v o c a t e st h es i m i l a r i t y o n b o t h o ft h ea b o v e m e n t i o n e d i s s u e s ) ( 周向勤,2 0 0 6 :5 6 ) n e v e r c e a s e t h e r e i s n o t ac o m m o n g r o u n dt oj u d g ew h i c hi sb e t t e r l o g i c a l l ys p e a k i n g t r a n s l a t i o ni sak i n do f a r t a r tw e l c o m e sa l lk i n d so fg e n r e s ,b u tn o to n e j u s tl i k eo u rc h i n e s ep a i n t i n g , t h e r e a r em e t i c u l o u ss t y l ea n ds p o n t a n e o u ss t y l e i ti sh a r dt ot e l lw h i c ho n ei sm o r ec l o s et o t h et i p t o po fa n n e r e f o r e ,w ec a n n o tj u d g ew h i c ht r a n s l a t i o ns i x a t e g yi sp e r f e c t ,i ti s n o tap r o b l e mo fr i g h to rw r o n 舀a l io ft h e i rt f a n s l a t i o np r o d u c t sa r ee x e e l l e n t v e r s i o n s ;t h e y c r e a t eaw o n d e r f u lp l a t f o r mf o rc h i n e s er e a d e r st o a p p r e c i a t e s h a k e s p e a r e si n n e rw o r l da n de n j o yh i se x q u i s i t et e c h n i q u e s a si ti sk n o w nt oa 1 1 m a n yf a c t o r sh a v eag r e a ti n f l u e n c eo ut h ec h o i c eo f t r a n s l a t i o ns t r a t e g y , s u c ha st h eh i s t o r i c a lb a c k g r o u n do fat r a n s l a t o r , h i sp e r s o n a l p r e f e r e u e e ,h i sa t t i t u d et o w a r dt h es o u r e et e x t , a n dt h ep u r p o s eo ft r a n s l a t i o n ,e t c n e r e f o r e t h i st h e s i sa t t e m 【p t st os h o was u m m a r yo fd i f f e r e n tt r a n s l a t o r sa n dt h e i r t r a n s l a t i o nv e r s i o n s s i n c ca l lo ft h e ma r em a r v e l o u sv e r s i o n , t h c yh a v et l l e r e a s o n a b i l i t yo fe x i s t e n c e w eg a l le s t e e mo n l yo n es t r a t e g yo nt h ec o s to fd i s c h a r g i n g t h em e r i t so ft h eo t h e r s h e r e ,e a c ho ft h e i rt r a n s l a t i o nm e t h o d sw i l lb el i s t e d 。w i t ha l l a i mt os h o wt h ed i f f e r e n c e sa n ds i m i l a r i t i e s ,t h ec o n t r i b u t i o n sa n dl i m i t a t i o n s o nt h ei s s u ec h o o s i n gt h et r a n s l a t i o nf o 咖t h e r ea r em a n ya s p e c t s b u ti n g e n e r a l t h ec e l l i x a la r g u m e n ti st h ec h o i c eo fr h y m es c h e m e t w ot r a n s l a t i o ns c h o o l s b r i n gf o r w a r dt h e i re m p h a s e s :o n ea d v o c a t e sf o r e i g n i z a t i o nw i t hl i a n gs h i q i u ,l i a n g z o n g d a i ,t ua n 弱i t sm a i ns u p p o t i e r sw h ot o t a l l yf o l l o wt h eo r i g i n a lr h y m i n gs c h e m e n eo t h e ri sd o m e s t i c a t i o nw i t ha n dg uz h e n g k u n , h u a n gg a o x i n 勰i t ss u p p o r t e r s w h oc l a i mt oc a t e rf o r t h ec h i n e s er e a d e r s o nt h ec o n s i d e r a t i o no ft h e i ra p p r e c i a t i n g h a b i ta n dt a s t e ,t h e yu t i l i z et h et r a d i t i o n a lc h i n e s er h y m i n gs c h e m e l i a n gs h i q i uh o l d ss h a k e s p e a r ei nh i g he s t e e ma n db e i n gf a i t h f i l lt ot h eo r i g i h a l t h e r e f o r e 。t of o l l o wt h eo r i g i n a it e x tc l o s e l yb e c o m e sh i sh i g ht a s k w h i l et r a n s l a t i n g , h er e t a i n e dt h er h y t i n no ft h es o n n e t s t h el e n g t ho ft h es c n t c n c c so ft h e $ o n n e t s v a r i e sf r o me i g h tc h a r a c t e r s ,f o u r p a u s e s ( 屯贞) t os i x t e e nc h a r a d e r s ,s e v e n p a u s e s ( 刘九茹,2 0 0 5 :5 1 ) t h o u g hs t i l lr h y m e d ,t h ec a d e n c et h a ts o n n e t se x h i b i ta l m o s tl o s t a n dt h es o u u c th a sb e e nc o n v e r t e di n t of r e ev e r s e m e a n w h i l e ,t h o u g ht h ec h i n e s e r e a d e r sc a nu n d e r s t a n dw h a ts h a k e s p e a r ew a n t st oc o n f e s s i ti sh a r df o rt h e mt o a p p r e c i a t et h eb e a u t yt h er h y m e t os o m ee x t e n t i tt a s t e sd u l l t h k et h et r a n s l a t i o no f s o n n e tx x 勰a ne x a m p l e : s o n n e tx x aw o m a n s f a c ew i t hn a t u r e so w nh a n d p a i n t e d h a s tt h o u , t h em a s t e r - m i s t r e s so f m y p a s s i o n ; aw o m a n sg e n t l eh e a r t , b u tn o ta c q u a i n t e d 融s h i f t i n gc h a n g e , a s 括f a s h i o nw o m e n s f a s h i o n 2 a ne y em o r eb r i g h tt h a nt h e i r s , l e s s 。f a l s ei nr o l l i n g , g i m i n gt h eo b j e c tw h e r e u p o ni tg a z e t h ; am a ni nh u ea l lh u e si nh i sc o n t r o l l i n g , w h i c hs t e a l sm e n se y e sa n dw o m e n ss o u l sa m a z e t h a n d f o raw o m a n w e f tt h o u 影s tc r e a t e d , t i l ln a t u r e , a ss h ew r o u g h tt h e e , f e l ta - d o t i n g a n d b ya d d i t i o nm eo f t h e e , d e f e a t e d , 缈a d d i n go n et h i n g 幻m y p u r p o s en o t h i n g b u t s i n c es h e p r i c h d t h e e o u t f o r w o m e n s p l e a s u r e , m i n eb et h yl o v e , a n dt b yl o v e su s et h e i rt r e a s u r e c h i n e s et r a n s l a t i o n : 你有一张女人的脸。 是造物亲笔画的,是我诗中热情之所寄; 你有一颗女人的温柔的心,但并未沾染 一般轻浮女子之善变的恶习。 你的眼比她们的亮,不那样虚伪的流盼, 你看到什么便给什么镀上了金: 你风度翩翩,压倒一切美貌少年, 使男人们目眩,使女人们倾心。 造物主原想把你造成一位女郎, 后来在造你的时候爱上了你, 为了使我对你大为失望, 在你身上添了一件对我无用的东西。 她既然选中了你,要你讨女人的欢心, 把你的爱给我,把情欲送给她们。 t r 梁实秋( 1 9 9 5 :4 6 ) 1 1 1 el e n g t ho fe a c hl i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论