(英语语言文学专业论文)跨文化构建视角下的异化之音.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)跨文化构建视角下的异化之音.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)跨文化构建视角下的异化之音.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)跨文化构建视角下的异化之音.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)跨文化构建视角下的异化之音.pdf_第5页
已阅读5页,还剩65页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)跨文化构建视角下的异化之音.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 翻译是一项极其复杂而义富于挑战的任务。德国哲学家施莱尔马赫在承认翻译文本不可 能完全等同丁原始文本的前提下,提山翻译的途径有两种,其中之一就是尽可能让作者安居 不动,而引导读者去接近作者。劳伦斯韦努蒂将这种方法称为“异化法”。 在翻译史上,国内外的翻译家们在异化翻译策略的采川问题上存在很大的分歧。例如在 强势文化语境中,以韦努蒂为代表的翻译家们认为,翻译应当保持异域风貌和异国情调,使 其读起来像译文:而以奈达为代表的另一些翻译家则推崇通顺的! 门化翻译,提倡尽可能少地 搬用外米语,多用符合目标语规范的表达法来替代。同样,在弱势文化语境中,翻译家们对 异化也是褒贬不一。 随着跨文化交流越来越频繁,翻译:l :作也不再仅仅局限于其中任意一个单一的语境中。 相反,翻译要被放置于一个跨文化交流的人背景。卜- 进行操作和研究。在人多数情况下,当强 势文化文本被翻译剑弱势文化中去时,异化策略备受青睐;而当弱势文化文本进入强势文化 时,异化策略却不再受h j 。长此以往,这样一种情形只会让强者更强,弱者更弱,这就意味 着强弱文化之间差距也就越米越人,不平等地位越米越恳殊。要改变这个局面,平衡双方翻 译地位,就必须注重异化策略的运刖。从翻译和翻泽者的任务米讲,它要求翻译是一个忠实、 对等的跨文化交际行为,在此过程中府尽力保留他文化的异质:而且全球化的客观趋势也要 求各类文化共同存在,并在此基础上进行平等交流。由此可见,异化策略在维持强贽文化和 弱势文化的平衡上起剑了很人的推进作h j 。 文章尝试性地提出了一个理想状态下的跨文化交流模式,即无论是强势文化,还是弱势 文化,双方在翻译的过程中均采用异化策略,既充分吸收对方的文化异质,又对外传播自己 的文化特质,达到互通有无,相互交融的文化交流对等模式,从而消除文化的强弱之分。这 不仅是全球化发展的客观要求,也是拥有不同文化背景的翻译家们在抛弃偏见与偏执后所期 望看剑的一个和谐的翻译状态。要实现这个状态,异化是关键之举。文章最后得出结论:异 化策略肩负时代所赋予的使命,它不仅现在是而且将来也一定会是翻译策略的主流趋势。 关键词:异化,强势文化,弱势文化,跨文化构建 a b s t r a c t t r a n s l a t i n gi sac o m p l i c a t e da n dc h a l l e n g i n gt a s k a d m i t t i n gt h a tt r a n s l a t i o nc a l l n e v e rb ec o m p l e t e l ya d e q u a t et ot h ef o r e i g nt e x t ,f r i e d r i c hs c h l e i e r m a c h e ra l l o w st h e t r a n s l a t o rt oc h o o s eb e t w e e nt w om e t h o d so ft r a n s l a t i n g ,a n do n ei st ol e a v et h ea u t h o r i np e a c e ,a n dm o v et h er e a d e rt o w a r d sh i m ,w h i c hi sl a t e rn a m e da s “f o r e i g n i z a t i o n b y l a w r e n c ev e n u t i i nt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o n ,t h e r eh a sb e e na g r e a tc o n t r o v e r s yo v e rt h es t r a t e g yo f f o r e i g n i z a t i o na m o n gt r a n s l a t i o nt h e o r i s t s i nt h ec o n t e x to fh e g e m o n i cc u l t u r e ,s o m e t r a n s l a t i o nt h e o r i s t s ,r e p r e s e n t e db yl a w r e n c ev e n u t i ,h o l dt h eo p i n i o nt h a tt r a n s l a t i o n s h o u l dk e e pt h eo r i g i n a lf o r e i g n n e s st om a k ei t s e l fs o u n dl i k eat r a n s l a t i o n ;b u to t h e r s , s u c ha se u g e n en i d a , r e c o m m e n de r a d i c a t i n gt h ed i f f e r e n c e st oc r e a t ef l u e n tt r a n s l a t i o n f o rt a r g e tl a n g u a g e s of a r , t h et w os i d e sh a v en o ta c h i e v e dau n a n i m o u sa g r e e m e n t , a n di ti sa l s ot h ec a s ew i t ht h ec o n t e x to f p e r i p h e r a l i z e dc u l t u r e w i t h i n c r e a s i n g l ym o r ec r o s s - c u l t u r a le x c h a n g e s ,t r a n s l a t i n g i sn o l o n g e r c o n s t r i c t e dt oa n ys i n g l ec o n t e x t i n s t e a d ,i ti sm u c hd i s c u s s e di nt h ec o n t e x to f c r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n , w h i c ha r o u s e st h ea w a r e n e s so fr e s p e c t i v ec u l t u r a l i d e n t i t ya n dn a t i o n a ls p i r i to fe a c hc u l t u r e t h i se s p e c i a l l ya p p l i e st op e r i p h e r a l i z e d c u l t u r ed u et oi t sl o n g s t a n d i n gs t a t u so fi n f e r i o r i t yi nt h ep r o c e s so fu n b a l a n c e d t r a n s l a t i o n i nm o s tc a s e s ,f o r e i g n i z a t i o ni sp r e f e r r e dw h e nt r a n s l a t i n gi s c o n d u c t e d f r o mh e g e m o n i c c u l t u r et e x t st op e r i p h e r a l i z e d - - c u l t u r eo n e s ;w h i l ei nt h eo t h e rw a y r o u n d ,i ti sn o tt h ec a s ea n yl o n g e r t h i ss i t u a t i o nh e l p st h es t r o n gb e c o m em u c h s t r o n g e rb u tr e d u c e st h ew e a kt o aw e a k e rg r o u n d i no r d e rt ob a l a n c ec u l t u r a l t r a n s l a t i n ga n dm a k ei tc o n f o r mw i t ht h et r e n do fg l o b a l i z a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o ns h o u l d b eg i v e nm o r ee m p h a s i so ni nc r o s s c u l t u r a lc o n s t r u c t i o nd u r i n gt w o - w a yt r a n s l a t i n g s o nt h ep a r to ft r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t o r s ,i ti se s s e n t i a lt ot r a n s l a t ef a i t h f u l l ya n d e q u a l l y , w i t h h o l d i n gp e c u l i a rf o r e i g n n e s so fo t h e rc u l t u r e s f u e l l e db yt h eo b j e c t i v e g l o b a l i z a t i o n w h i c h r e q u i r e s c o e x i s t e n c eo f m u l t i p l e c u l t u r e sa n d e q u a l c o m m u n i c a t i o n sa m o n go n ea n o t h e r , f o r e i g n i z a t i o nm e a n sal o ti nb a l a n c i n gt h ec u r r e n t u n b a l a n c e ds i t u a t i o n f o rt h ea b o v er e a s o n s ,t h et h e s i st e n t a t i v e l yp r o p o s e sa ni d e a lf r a m e w o r ko f c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n :t h r o u g ht h ep r a c t i c eo ff o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g y ,b o t hh e g e m o n i c v c u l t u r ea n dp e d p h e r a l i z e dc u l t u r ec a n i m p o r t t h eo t h e ra n di nt h em e a n w h i l e e x p o r t t h e m s e l v e st oe x c h a n g ec u l t u r a lc h a r a c t e r i s t i c si nar e c i p r o c a lb l e n d i n gm o d e i ti sn o t o n l yt h eo b j e c t i v er e q u i r e m e n to fg l o b a l i z a t i o n , b u tt h ec o m m o ne x p e c t a t i o n a n d a s p i r a t i o no ft r a n s l a t o r sw h o ,a l t h o u g hw i t hd i f f e r e n tc u l t u r a lb a c k g r o u n d s ,a l eb i a s - f r e e t h et h e s i sc o m e st oac o n c l u s i o n :i nk e e p i n gp a c ew i t ht h et i m e s ,f o r e i g n i z a t i o ni s p l a y i n ga n d w i l lp l a yad o m i n a n tr o l ei nt r a n s l a t i o nu n d e r t a k i n g s k e y w o r d s : f o r e i g n i z a t i o n ,h e g e m o n i cc u l t u r e ,p e r i p h e r a l i z e d c u l t u r e , c r o s s c u l t u r a lc o n s t r u c t i o n l i s to ff i g u r e s f i g u r e5 1 3 9 f i g u r e5 2 2 ( a ) 4 9 , f i g u r e5 2 2 ( b ) 51 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作 及取得的研究成果尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方 外,论文中不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果;一也不包含本 人为获得江南大学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料与 我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的 说明并表示谢意 关于论文使用授权的说明 本学位论文作者完全了解江南大学有关保留、使用学位论文的规 定:江南大学有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和 磁盘,允许论文被查阅和借阅,可以将学位论文的全部或部分内容编 入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、 汇编学位论文,并且本人电子文档的内容和纸质论文的内容相一致 保密的学位论文在解密后也遵守此规定 签名: 驰砍导师签名: 日 期: 丝竿 巫组 缸畔 a c k n o w l e d g e m e n t s io w nm yd e e p e s td e b to fg r a t i t u d et oa s s o c i a t ep r o f e s s o rg o n gx i a o b i n ,m y s u p e r v i s o r , f o rh i se n l i g h t e n i n ga d v i c ea n dc o n s t a n th e l pt ot h ec o m p l e t i o no ft h i st h e s i s h el e dm ei n t ot h ew o r l do ft r a n s l a t i o na n dh a sw a l k e dm et h r o u g ha l lt h es t a g e so ft h e w r i t i n go ft h i st h e s i s w i t h o u th i sc o n s i s t e n ta n di l l u m i n a t i n gi n s t r u c t i o n ,t h i st h e s i s c o u l dn o th a v er e a c h e di t sp r e s e n tf o r m s i n c e r et h a n k sa l s og ot oa l lt h ep r o f e s s o r sa n dt e a c h e r sa tt h es c h o o lo ff o r e i g n s t u d i e s ,w h oh a v ei n s t r u c t e da n dh e l p e dm eal o tt h r o u g h o u tm ys t u d yf o rt h i sd e g r e e t h e yh a v eb e e no fg r e a th e l pt om yw o r ka n dp r o v i d e dm ew i t hv a l u a b l es u g g e s t i o n s a n da d v i c e 1w o u l da l s ol i k et oe x t e n dm yh e a r t f e l tt h a n k st om yf r i e n d sa n dm yf e l l o w c l a s s m a t e sw h o g a v em et h e i rh e l pa n dt i m ei nl i s t e n i n gt om ea n dh e l p i n gm ew o r ko u t m yp r o b l e m sd u r i n gt h ed i f f i c u l tc o u r s eo f t h et h e s i s l a s tb u tn o tl e a s t ,t h a n k sw o u l dg ot om yb e l o v e df a m i l yf o rt h e i rl o v i n g c o n s i d e r a t i o n s ,c o n t i n u o u se n c o u r a g e m e n ta n dg r e a tc o n f i d e n c ei nm ea l lt h r o u g ht h e s e y e a r st h a th a v ea l w a y sb e e ns o u r c e so fi n s p i r a t i o na n dp o w e ri nm yl i f e c h a p t e r0 n e i n t r o d u c t i o n 1 1o r i g i no ff o r e i g n i z a t i o n t r a n s l a t i n gi sac o m p l i c a t e da n dc h a l l 苟舀n gt a s ka r o u s i n gs om a n yr e s e a r c h e s a l o n gt h eh i s t o r yb o t h a th o m ea n da b r o a d i n1813 ,i nh i sl e c t u r eu e b e rc b e v e r s c h i e d e n e nm e t h o d e nd e su e b e r s e t z e n s ( “o nt h ed i f f e r e n tm e t h o d so f t r a n s l a t i n g ”) , f r i e d r i c hs c h l e i e r m a c h e r , a d m i t t i n gt h a tt r a n s l a t i o nc a nn e v e rb ec o m p l e t e l ya d e q u a t e t ot h ef o r e i g nt e x t ,t h i sg e r m a np h i l o s o p h e ra n dt r a n s l a t o r , a l l o w st h et r a n s l a t o rt o c h o o s eb e t w e e nt w om e t h o d so ft r a n s l a t i n g : e i t h e rt h et r a n s l a t o rl e a v e st h ea u t h o ri n p e a c e ,a sm u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h er e a d e rt o w a r d h i m o rh el e a v e st h er e a d e ri n p e a c e ,嬲m u c ha sp o s s i b l e ,a n dm o v e st h ea u t h o rt o w a r dh i m ”( 2 0 0 4 ,p 14 9 ) h ea l s o c l e a r l yc l a i m st h a th ei sm o r ei n c l i n e dt oa c c e p tt h ef i r s tm e t h o d ,w h i c hi sl a t e rn a m e d a s f o r e i g n i z a t i o n ”b yl a w r e n c ev e n u t i ( 2 0 0 4 ) i nt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o n ,f r o ma n c i e n tr o m et om o d e r nb r i t a i na n df r a n c e , f o r e i g n i z a t i o nd i d n ta t t r a c tm u c ha t t e n t i o nu n t i lt h ev e r yb e g i n n i n go ft h en i n e t e e n t h c e n t u r yw h e nf o r e j g n i z a t i o nt o o ki t sp l a c ei ng e r m a n y , w h i c hw a sm a r k e db yf r i e d r i c h s c h l e i e n n a r c h e r sl e c t u r et h a th a sb e e nm e n t i o n e da b o v e a ss c h l e i e r m a c h e rb e l i e v e s , o nt h eo n eh a n d ,i ti sas e n s et h a t “g e r m a n - l a n g u a g ec u l t u r ei si n f e r i o ra n dt h e r e f o r e m u s ta t t e n dt ot h e mi fi ti st od e v e l o p ”( v e n u t i ,2 0 0 4 ,p 9 9 ) ,a n do nt h eo t h e r , f o r e i g n i z i n gt r a n s l a t i o nm e t h o d “c a nb eu s e f u li nb u i l d i n gan a t i o n a lc u l t u r e ,f o r g i n ga f o r e i g n b a s e dc u l t u r a li d e n t i t yf o ral i n g u i s t i cc o m m u n i t y ( v e n u t i ,2 0 0 4 ,p 10 0 ) t h e r eh a sb e e nag r e a tc o n t r o v e r s yo v e rf o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g i e sa m o n gt r a n s l a t i o n t h e o r i s t s ,b o t ha th o m ea n da b r o a d l a w r e n c ev e n u t i ,t h es t r o n g e s tr e p r e s e n t a t i v eo f f o r e i g n i z a t i o n ,s e e sf o r e i g n i z a t i o na s af o r mo fr e s i s t a n c ea g a i n s te t h n o c e n t r i s ma n d r a c i s m ,c u l t u r a ln a r c i s s i s ma n di m p e r i a l i s mt or e g i s t e rt h el i n g u i s t i ca n dc u l t u r a l d i f f e r e n c e so ft h ef o r e i g nt e x t ”( 2 0 0 4 ,p 2 0 ) h o w e v e r , t h eo p p o n e n t s ,r e p r e s e n t e db y e u g e n en i d a ,ag r e a ta m e r i c a nt r a n s l a t i o nt h e o r i s t ,r e c o m m e n df l u e n tt r a n s l a t i n ga n d a s s e r tt h a t a ne a s ya n dn a t u r a ls t y l ei nt r a n s l a t i n g , d e s p i t et h ee x t r e m ed i f f i c u l t yo f m at l l e s i s j i a n g n a nu n i v e r s i t y p r o d u c i n gi t , i sn e v e r t h e l e s se s s e n t i a lt op r o d u c i n gi nt h eu l t i m a t er e c e p t o r sar e s p o n s e s i m i l a rt ot h a to ft h eo r i g i n a lr e c e p t o r s ”( 19 6 4 ,p 16 3 ) u pt on o w , t h et w os i d e sh a v e b e e nf a ra w a yf r o mau n a n i m o u sa g r e e m e n to nt h i si s s u e ,b u tf r o mt h ev i e w p o i n to f c r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n ,t h es t r a t e g yo ff o r e i g n i z a t i o ng a i n sm u c hm o r ew e i g h ti n t h ec o n t e x to fg l o b a l i z a t i o n 1 2s i g n 讯c a n c eo ft h er e s e a r c h i nr e c e n t2 0y e a r s ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v eb e e ng r a d u a l l yf o c u s i n go ne x c h a n g e s b e t w e e nt w ok i n d so fc u l t u r e s :h e g e m o n i cc u l t u r ea n dp e r i p h e r a l i z e dc u l t u r e w i t h i n c r e a s i n g l ym o r eg t o s s c u l t u r a le x c h a n g e s ,t r a n s l a t i n gi sn ol o n g e rc o n s t r i c t e dt oe i t h e r t h ec o n t e x to fh e g e m o n i cc u l t u r eo rt h a to fp e r i p h e r a l i z e dc u l t u r e i n s t e a d ,i ti sm u c h d i s c u s s e di nt h ec o n t e x to fc r o s s - c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nf r o mt w or o u t e s :t r a n s l a t i n g f r o mh e g e m o n i c c u l t u r et e x t st op e r i p h e r a l i z e d - c u l t u r eo n e s ( h c t _ p c t ) ;a n df r o m p e r i p h e r a l i z e d - c u l t u r et e x t st oh e g e m o n i c - c u l t u r eo n e s ( p c t _ h c t ) i nt h ep r e s e n t s i t u a t i o n ,f o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g yi sa d o p t e dm o r eo f t e ni nh c t - - - p c tt r a n s l a t i o n ,b u t n o tv i c ev e r s a i nt h i sc a s e ,o nt h ep a r to fp e r i p h e r a l i z e dc u l t u r e ,c r o s s - c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o nc a n n o tb ee q u a l l ya c h i e v e db e c a u s ep e r i p h e r a l i z e dc u l t u r ei sa l w a y s i n f e r i o rt oh e g e m o n i cc u l t u r ei nt h et r a n s l a t i n gp r o c e s s i nv i e wo ft h i su n b a l a n c e ,l a w r e n c ev e n u t i ,f r o mt h ea n g l eo fp e r i p h e r a l i z e d c u l t u r e ,h a sd o n eal o to fr e s e a r c ho nt h et r a n s l a t i o nf r o mt h et e x t si np e r i p h e r a l i z e d c u l t u r e s ( s u c ha sc h i n e s ec u l t u r e ) t ot h o s ei nh e g e m o n i cc u l t u r e s ( r e p r e s e n t e db y a n g l o - a m e r i c a nc u l t u r e ) ,a n dp r o p o s e df o r e i g n z a t i o ns t r a t e g yt oa c ta sa “r e s i s t a n c e ( 2 0 0 4 ,p 8 ) b u ti ti sw o r t hn o t i n gt h a tt h et r a n s l a t i o nt a c k l e db yl a w r e n c ev e n u t ii st o o m u c hr e s t r a i n e db e c a u s et a r g e tt e x t sa r em o s t l y , o rr a t h e re x c l u s i v e l y , o r i e n t e dt o w a r d h e g e m o n i cc u l t u r e t h a ti st os a y , w h a tv e n u t ih a sd e a l tw i t hi so n l yt r a n s l a t i n gf r o m t e x t si nd i s a d v a n t a g e dc u l t u r e st oa d v a n t a g e do n e s ,w i t h o u tf u r t h e re x p l a n a t i o ni nt h e o t h e rw a yr o u n d f o r e i g n i z a t i o nt r a n s l a t i o ni se x p l o r e da n dc o n c l u d e do n l yi nt h i s p a r t i a lc o n t e x t w h a ta b o u tt h es i t u a t i o ni no t h e rc o n t e x t s ,s u c ha st r a n s l a t i n gf r o m h e g e m o n i cc u l t u r e st op e r i p h e r a l i z e do n e s ? c a nf o r e i g n i z a t i o ns t r a t e g ys t i l lw i ni t ss e a t ? v e n u t is e e m st ob eo b l i v i o u st op o s s i b l ea n s w e r st ot h e s eq u e s t i o n s a n dt h i sw i l lb et h e v e r yr e s e a r c ht o p i co ft h ep r e s e n tt h e s i s 2 u n d o u b t e d l y , o v e rt h es a m ei s s u e ,s e e i n gf r o mv a r i o u sa n g l e s ,r e s e a r c h e r sm i g h t c o m et om u l t i p l ec o n c l u s i o n st h a tg i v er i s et oc o n t r o v e r s y f o re x a m p l e ,d i f f e r e n t c o n t e x t sc a ng e n e r a t ed i v e r g e n ta n s w e r s i nt h i st h e s i s ,t w oc o n t e x t sw i l lb eh i g h l i g h t e d : o n ei st h ec o n t e x to fh e g e m o n i ce u l t u r e ,a n dt h eo t h e ri st h ec o n t e x to fp e r i p h e r a l i z e d c u l t u r e i na d d i t i o n ,e v e nt h o u g hw i t h i nt h es a m ec u l t u r a lc o n t e x t ,c o n t r o v e r s i e sw i l l s t i l le x i s t 1 3a no v e r v i e wo ft h et h e s i s t h i st h e s i sc o n s i s t so fs i xc h a p t e r sa sf o l l o w s : i tf i r s t l yi n t r o d u c e st h eo r i g i na n ds i g n i f i c a n c eo ft h er e s e a r c hi nc h a p t e ri a f t e r a no v e r v i e wo ft h et h e s i s ,i tc o m e st ol i t e r a t u r er e v i e w , c h a p t e ri i ,w h i c hs t u d i e sa n d s u m m a r i z e sr e l e v a n tt h e o r i e st h a th a v eb e e np r o p o s e ds of a r , s u c ha st h er e l a t i o n s h i p b e t w e e nl a n g u a g e ,c u l t u r e ,t r a n s l a t i o na n dn a t i o n a ls p i r i t ,a n dm u c hi m p o r t a n c ei sg i v e n t ot h ep r e s e n t a t i o no fl a w r e n c ev e n u t ia n dh i sf o r e i g n i z a t i o nt h e o r y i nt h ef o l l o w i n g t w oc h a p t e r s ,t h ev o i c e sf o ra n da g a i n s tf o r e i g n i z a t i o nr a i s e db yf a m o u st r a n s l a t i o n t h e o r i s t sb o t ha th o m ea n da b r o a da r es h o w ni nr e s p e c t i v ec o n t e x t s :t h eh e g e m o n i c c o n t e x ta n dt h ep e r i p h e r a l i z e do n e i nc h a p t e rvap e r s o n a lv o i c ei ss t a t e df r o mt h e v i e w p o i n to fp e r i p h e r a l i z e dc u l t u r eb yd i s p l a y i n gt h ec u r r e n tu n b a l a n c e dt r a n s l a t i o n , c o n s i d e r i n gt h e f u n c t i o n so ff o r e i g n i z a t i o n ,a n d t e n t a t i v e l yp r o p o s i n ga n i d e a l f r a m e w o r ko ft h et r a n s l a t i o nb e t w e e nh e g e m o n i cc u l t u r ea n dp e r i p h e r a l i z e dc u l t u r e i n t h el a s tc h a p t e r , ac o n c l u s i o ni sm a d et os u m m a r i z et h ew h o l et h e s i sa n ds o m en e w f i n d i n g sa n dd i s c o v e r i e so ft h er e s e a r c ha sw e l l 3 c h a p t e rt w o l i t e r a t u r er e v i e w 2 1ab r i e fi n t r o d u c t i o no fd e v e l o p m e n to ft r a n s l a t i o n s t u d i e s t r a n s l a t i o ni sa na c t i v i t yw i t hal o n gh i s t o r yo fm o r et h a nt w ot h o u s a n dy e a r s a l o n gt h ew h o l ep r o c e s s ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sc a nb ed i v i d e d

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论