




已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
人品表达1、a wise guy 骄傲自大的人。 这里的wise并不表示“聪明”,相反它含有讽刺的意味。 Alics all right, I guess, but sometimes hes such a wise guy. 据我看,亚历克这个人还不赖,不过有时候太狂妄自大了。 有时候本词组还用于朋友之间的调侃。 Whos the wise guy that took my lunch box? 是哪位机灵的大爷拿走了我的饭盒? 2、a shrinking violet 畏首畏尾的人。 原意为“正在发蔫的紫罗兰”。紫罗兰在背阴的地方悄悄地开花,所以violet是谦虚的象征,代表“腼腆的人”,但加上shrinking意思就有了变化。 George has a very good mind. He would rise fast in the world if he werent such a shrinking violet. 乔治很聪明。如果他不是一个畏首畏尾的人,在社会上早就出人头地了。 3、a backseat driver 不在权限范围内而指手划脚的人。 在美国开车出门是许多人生活的一部分。开车的技术当然每个人都不一样,一般来说,开车的人都不太愿意被别人指指点点。所以我们把那些老是喜欢在后面给开车的人提出不必要的指导和建议的人叫做backseat driver。 One place where you find lots of backseat drivers is in politics. 要说指手画脚的人,在政界你可以找到好多。 4、a wet blanket 令人扫兴的人。 这一表达的来源是:当发生火灾的时候,为了扑火,把湿毛毯盖到火上。后用来指在社交场合泼冷水、令人扫兴的人。 Im sorry to be such a wet blanket, but Im afraid I have to go home now. 我让大家扫兴,实在太对不起了。不过,我现在必须回家啦。 5、a late bloomer 大器晚成的人。 原意是“迟开的花”,与人大器晚成相似。 Paul was such a slow worker at first that we almost fired him, but he proved to be a late bloomer. 保罗初来时工作非常迟钝,我们几乎要开除他,但最终证实他是一个有潜力的人。 6、an apple polisher 拍马屁者。 过去美国学生为了讨好老师,把擦得光光亮亮的苹果递给老师,本词组源于此。 You should take much care of him, and hes a real apple polisher. 你可得多留心那小子,他可是个货真价实的马屁精。 7、an ugly customer 粗暴的人。 Ugly是ugly behavior(行为丑恶)的意思,指使用暴力,威胁他人。Customer原意为“顾客”,转用于表示“一沾上边就会有麻烦的人”。 When he starts drinking, he can become an ugly customer. 他一喝上酒就会大吵大闹,令人真是没办法。 8、a visiting fireman 远方的客人。 原指从地方前来的团体客人。他们从地方前来参加大会,感到一身轻松,吃喝玩乐,挥金如土。现多指重要的商业伙伴或高级官员或公司老板,是需要殷勤招待的客人。 Im behind in my work because our office had three groups of visiting firemen this week. 本周我们公司有三批远方来客,因此我耽搁了工作。 9、an Indian giver 送东西给人而日后往回要的人。 这一表达法的起源是:在过去,某些印第安部落有送礼必须还礼的习俗。因此,有不少印第安人为了得到新奇的礼物而向白人送礼。后来就把一般给人送礼而指望别人还礼的人都称为“印第安送礼者”。 Toby may have given you these books, but dont start celebrating yet. Hes famous for being an Indian giver. 托比可能送给你这几本书了,但是不要高兴的太早。他送东西又往回要,是出了名的。 10、a name-dropper 以仿佛很熟悉的口吻谈到著名人物的人。 Drop是“若无其事地说”。本词语指由于虚荣心作怪,到处胡乱提及著名人士的名字以提高自己身价的人。 Most social climbers are name-droppers. 绝大部分削尖脑袋往上流社会钻营的人,大多喜欢提著名人士的名字。 11、an eager beaver 工作卖力的人。 Beaver海狸是一种哺乳动物,前肢比后肢短,趾有爪,擅长挖掘,忙于筑坝。所以用eager beaver来喻指“干劲十足的人,积极、努力又热心的人”。 He seems never to know what tiredness is, and hes really an eager beaver. 他似乎从不知什么叫累,真是个用功的人。 12、mall rat 喜欢逛购物中心的年轻人。 Mall是购物中心,有的规模小,有的规模大。一到周末各地的购物中心都有买东西的人,有的人不见得买什么,只是在里面像老鼠一样钻来钻去。I used to be a typical mall rat hanging around watching the crowds, especially the girls. But now I join the football club, and I have no time. 我过去是个典型的逛购物中心迷,在那里看人,特别是女孩子。但是现在我加入了足球俱乐部,就没有时各种疾病的英文咳嗽 coughing 肝炎 hepatitis 癌症 cancer 心脏病 heart disease/attack Acidosis 酸中毒 Adams-Stokes syndrome 亚斯氏综合症 alcoholism, alcoholic intoxication 酒精中毒 alkalosis 碱中毒 anaphylaxis 过敏症 anemia 贫血 iron deficiency anemia 缺铁性贫血 megaloblastic anemia 巨幼红细胞性贫血 aplastic anemia 再生障碍性贫血 angiitis 脉管炎 angina pectoris 心绞痛 arteriosclerosis 动脉硬化 apoplexy 中风 auricular fibrillation 心房纤颤 auriculo-ventricular block 房室传导阻滞 bronchial asthma 支气管哮喘 bronchitis 支气管炎 bronchiectasis 支气管扩张 bronchopneumonia 支气管肺炎 carcinoma 癌 cardiac arrhythmia 心律紊乱 cardiac failure 心力衰竭 cardiomyopathy 心肌病 cirrhosis 肝硬化 coronary arteriosclerotic heart disease 冠状动脉硬化性心脏病 Crohn disease 克罗恩病 Cushings syndrome 库欣综合症 diabetes 糖尿病 diffuse intravascular coagulation 弥散性血管凝血 dysentery 痢疾 enteritis 肠炎 gastric ulcer 胃溃疡 gastritis 胃炎 gout 痛风 hepatitis 肝炎 Hodgkins disease 霍奇金病 hyperlipemia 高脂血症,血脂过多 hyperparathyroidism 甲状旁腺功能亢进 hypersplenism 脾功能亢进 hypertension 高血压 hyperthyroidism 甲状腺功能亢进 hypoglycemia 低血糖 hypothyroidism 甲状腺功能减退 infective endocarditis 感染性心内膜炎 influenza 流感 leukemia 白血病 lobar pneumonia 大叶性肺炎 lymphadenitis 淋巴结炎 lymphoma 淋巴瘤 malaria 疟疾 malnutrition 营养不良 measles 麻疹 myeloma 骨髓瘤 myocardial infarction 心肌梗死 myocarditis 心肌炎 nephritis 肾炎 nephritic syndrome 肾综合症 obstructive pulmonary emphysema 阻塞性肺气肿 pancreatitis 胰腺炎 peptic ulcer 消化性溃疡 peritonitis 腹膜炎 pleuritis 胸膜炎 pneumonia 肺炎 pneumothorax 气胸 purpura 紫癜 allergic purpura 过敏性紫癜 thrombocytolytic purpura 血小板减少性紫癜 pyelonephritis 肾盂肾炎 renal failure 肾功能衰竭 rheumatic fever 风湿病 rheumatoid arthritis 类风湿性关节炎 scarlet fever 猩红热 septicemia 败血症 syphilis 梅毒 tachycardia 心动过速 tumour 肿瘤 typhoid 伤寒 ulcerative colitis 溃疡性结肠炎 upper gastrointestinal hemorrhage 上消化道血 Neurology 神经科 brain abscess 脑脓肿 cerebral embolism 脑栓塞 cerebral infarction 脑梗死 cerebral thrombosis 脑血栓 cerebral hemorrhage 脑出血 concussion of brain 脑震荡 craniocerebral injury 颅脑损伤 epilepsy 癫痫 intracranial tumour 颅内肿瘤 intracranial hematoma 颅内血肿 meningitis 脑膜炎 migraine 偏头痛 neurasthenia 神经衰弱 neurosis 神经官能症 paranoid psychosis 偏执性精神病 Parkinsons disease 帕金森综合症 psychosis 精神病 schizophrenia 精神分裂症 Surgery 外科 abdominal external hernia 腹外疝 acute diffuse peritonitis 急性弥漫性腹膜炎 acute mastitis 急性乳腺炎 acute pancreatitis 急性胰腺炎 acute perforation of gastro-duodenal ulcer急性胃十二指肠溃疡穿孔 acute pyelonephritis 急性肾盂肾炎 anal fissure 肛裂 anal fistula 肛瘘 anesthesia 麻醉 angioma 血管瘤 appendicitis 阑尾炎 bleeding of gastro-duodenal ulcer 胃十二指肠溃疡出血 bone tumour 骨肿瘤 breast adenoma 乳房腺瘤 burn 烧伤 cancer of breast 乳腺癌 carbuncle 痈 carcinoma of colon 结肠炎 carcinoma of esophagus 食管癌 carcinoma of gallbladder 胆囊癌 carcinoma of rectum 直肠癌 carcinoma of stomach 胃癌 cholecystitis 胆囊炎 cervical spondylosis 颈椎病 choledochitis 胆管炎 cholelithiasis 胆石症 chondroma 软骨瘤 dislocation of joint 关节脱位 erysipelas 丹毒 fracture 骨折 furuncle 疖 hemorrhoid 痔 hemothorax 血胸 hypertrophy of prostate 前列腺肥大 intestinal obstruction 肠梗阻 intestinal tuberculosis 肠结核 lipoma 脂肪瘤 lithangiuria 尿路结石 liver abscess 肝脓肿 melanoma 黑色素瘤 osseous tuberculosis 骨结核 osteoclastoma 骨巨细胞瘤 osteoporosis 骨质疏松症 osteosarcoma 骨质疏松症 osteosarcoma 骨肉瘤 Pagets disease 佩吉特病 perianorecrtal abscess 肛管直肠周围脓肿 phlegmon 蜂窝织炎 portal hypertension 门静脉高压 prostatitis 前列腺炎 protrusion of intervertebral disc 椎间盘突出 purulent arthritis 化脓性关节炎 pyogenic ostcomyclitis 化脓性骨髓炎 pyothorax 脓胸 rectal polyp 直肠息肉 rheumatoid arthritis 类风湿性关节炎 rupture of spleen 脾破裂 scapulohumeral periarthritis 肩周炎 tenosynovitis 腱鞘炎 tetanus 破伤风 thromboangiitis 血栓性脉管炎 thyroid adenocarcinoma 甲状腺腺癌 thyroid adenoma 甲状腺腺瘤 trauma 创伤 urinary infection 泌尿系感染 varicose vein of lower limb 下肢静脉曲张Paediatrics 儿科 acute military tuberculosis of the lung 急性粟粒性肺结核 acute necrotic enteritis 急性坏死性结肠炎 anaphylactic purpura 过敏性紫癜 ancylostomiasis 钩虫病 ascariasis 蛔虫病 asphyxia of the newborn 新生儿窒息 atrial septal defect 房间隔缺损 birth injury 产伤 cephalhematoma 头颅血肿 cerebral palsy 脑性瘫痪 congenital torticollis 先天性斜颈 convulsion 惊厥 Downs syndrome 唐氏综合症 glomerulonephritis 肾小球肾炎 hemophilia 血友病 infantile diarrhea 婴儿腹泻 intracranial hemorrhage of the newborn 新生儿颅内出血 intussusception 肠套叠 necrotic enterocolitis of newborn 新生儿坏死性小肠结膜炎 neonatal jaundice 新生儿黄疸 nutritional iron deficiency anemia 营养性缺铁性贫血 nutritional megaloblastic anemia 营养性巨幼细胞性贫血 patent ductus arteriosis 动脉导管未闭 poliomyelitis 骨髓灰质炎 premature infant 早产儿 primary tuberculosis 原发性肺结核 progressive muscular dystrophy 进行性肌肉营养不良 pulmonary stenosis 肺动脉狭窄 purulent meningitis 化脓性脑膜炎 rickets 佝偻病 sepsis of the newborn 新生儿败血症 tetanus of the newborn 新生儿破伤风 tetralogy of Fallot 法洛四联症 thrush 鹅口疮,真菌性口炎 varicella 水痘 ventricular septal defect 室间隔缺损 viral encephalitis 病毒性脑炎 viral myocarditis 病毒性心肌炎Gynecology and Obstetrics 妇,产科 abortion 流产 adenomyosis 子宫内膜异位症 amniotic fluid embolism 羊水栓塞 Bartholins cyst 巴氏腺囊肿 carcinoma of cervix 子宫颈癌 carcinoma of endometrium 子宫内膜癌 carcinoma of ovary 卵巢癌 cervicitis 宫颈炎 chorio-epithelioma 绒毛膜上皮癌 corpora luteum cyst 黄体囊肿 dystocia 难产 eclampsia 子痫 edema-proteinuria-hypertension syndrome 水肿蛋白尿高血压综合征(妊娠高血压综合征) endometriosis 子宫内膜异位症 extrauterine pregnancy 子宫外孕 hydatidiform mole 葡萄胎 hyperemesis gravidarum 妊娠剧吐 infertility 不育症 irregular menstruation 月经失调 lochia 恶露 monilial vaginitis 念珠菌性阴道炎 multiple pregnancy 多胎妊娠 myoma of uterus 子宫肿瘤 oligohydramnios 羊水过少 ovarian tumour 卵巢肿瘤 pelvic inflammatory disease 盆腔炎 placenta previa 前置胎盘 placental abruption 胎盘早期剥离 pregnancy-hypertension syndrome 妊娠高血压综合症 premature birth 早产 premature rupture of membrane 胎膜早破 postpartum hemorrhage 产后出血 puerperal infection 产褥感染 rupture of uterus 子宫破裂 trichomonas vaginitis 滴虫性阴道炎 uteroplacental apoplexy 子宫胎盘卒中 vulvitis 外阴炎Ophthalmology and Otorhinolaryngology 五官科 amblyopia 弱视 amygdalitis, tonsillitis 扁桃体炎 astigmatism 散光 carcinoma of nasopharynx鼻咽癌 carcinoma of larynx 喉癌 cataract 白内障 tinnitus 耳鸣 chalazion 霰粒肿,脸板腺囊肿 colour blindness 色盲 deflection of nasal septum 鼻中隔偏曲 deafness 聋 furuncle of nasalvestibule 鼻前庭疖 glaucoma 青光眼 heterotropia 斜视 hyperopia 远视 injury of cornea 角膜损伤 ceruminal impaction 耵聍嵌塞 iritis 虹膜炎 keratitis 角膜炎 labyrinthitis 迷路炎, 内耳炎 laryngitis 喉炎 PART2:用英语描述疾病(1) 一般病情:He feels headache, nausea and vomiting. (他觉得头痛、恶心和想吐。) He is under the weather. (他不舒服,生病了。) He began to feel unusually tired. (他感到反常的疲倦。) He feels light-headed. (他觉得头晕。) She has been shut-in for a few days. (她生病在家几天了。) Her head is pounding. (她头痛。) His symptoms include loss of appetite, weight loss, excessive fatigue, fever and chills. (他的症状包括没有食欲、体重减轻、非常疲倦、发烧和发冷。) He feels exhausted or fatigued most of the time. (他大部份时间都觉得非常疲倦。) He has been lacking in energy for some time. (他感到虚弱有段时间了。) He feels drowsy, dizzy and nauseated. (他觉得昏昏欲睡,头晕目眩和想吐。) He feels as though everything around him is spinning. (他感到周围的东西都在打转。) He has noticed some loss of hearing. (他发觉听力差些。) She has some pains and itching around her eyes. (她眼睛四周又痛又痒。) (2) 伤风感冒:He has been coughing up rusty or greenish-yellow phlegm. (他咳嗽带有绿黄色的痰。) His eyes feel itchy and he has been sneezing. (他眼睛发痒,而且一直在打喷嚏。) He has a fever, aching muscles and hacking cough. (hacking = constant) (他有发烧,筋骨酸痛和常常咳嗽。) He coughed with sputum and feeling of malaise. (malaise = debility) (他咳嗽有浓痰,而且觉得很虚弱。)He gets a cold with a deep hacking cough. (他伤风咳嗽。) He has a headache, aching bones and joints. (他头痛,骨头、关节也痛。) He has a persistent cough. (他不停地在咳。) He has bouts of uncontrollable coughing. (他一阵阵的咳嗽,难以控制。) He has hoarse and has lost his voice sometimes. (他声音嘶哑,有时失声。) He has a sore throat and a stuffy nose. (他嗓子疼痛而且鼻子不通。) His breathing is harsh and wheezy. (他呼吸时,有气喘似的呼哧呼哧作响。) He has a stabbing pain that comes on suddenly in one or both temples. (有时突然间太阳穴刺痛。) He has a runny nose, sneezing or a scratchy throat. (他流鼻水,打喷嚏和喉咙沙哑。) (3) 女性疾病:She has noticed one lump in her breast. (她发觉乳房有个肿块。) There is a hard, swollen lump on her right breast. (她右乳房有肿块。) Her left breast is painful and swollen. (她左乳房疼痛且肿大。) She has heavy bleeding with her periods. (她月经来的很多。) Her vaginal discharge is white or greenish-yellow and unpleasant smelling. (她XX分泌物带白色或绿黄色,而且气味不好。) She has noticed occasional spotting of blood between periods. (在月经来的前后,她有时也发觉有滴滴达达的流血。) She has some bleeding after intercourse. (XX后有出血。) She feels some vaginal itching. (她感到阴部发痒。) She has painful periods and abnormal vaginal discharge. (她月经来时疼痛,而且XX有不正常的分泌物。) (4) 手脚疾病:His both hands and feet ache all over. (他两手两脚都很酸痛。) He has pain on the sole of his feet. (他脚底很痛。)There is a wart-like lump on the sole of right foot. (我右脚底有个像肉疣般的硬块。) His ankles look puffy and they pit when he presses them with his finger. (pit = small dent form;句里的 they 和 them 都是指 ankles)(他的足踝好象肿了,用手按,就有小坑痕。) The pain in his left foot is accompanied by redness and swelling. (左脚酸痛,并有红肿。) The joints near his fingernails and knuckles look swollen. (指头和指节旁边的关节,似乎有肿大。) He has numbness and tingling in his hands and fingers. (他的手和指头感到麻木和刺痛。) His legs become painful following strenuous exercise. (激烈运动后,他的腿就痛。) His knee is misshapen or unable to move. (他的膝盖有点畸形,也不能动。) There are some swellings in his armpit. (他的腋窝肿大。) He is troubled with painful muscles and joints. (他的筋骨和关节都痛。) She is troubled by the pains in the back and shoulders. (她的后背和肩膀都痛。) His knee has been bothering him for some time. (他的膝盖不舒服,已有一段时间了。) (5) 睡眠不好:He is sleeping poorly.(他睡不好) He has difficulty in sleeping, inability to concentrate.(他不易入睡,也难集中精神。) It is usually hard for her to fall asleep when she goes to bed at night.(她晚上就寝,很难入睡。) He wakes during the night or early morning and finds it difficult to fall asleep again.(他晚间或清早醒来后,再也不能入睡。) He has nightmares occasionally.(他有时做噩梦。) (6) 男性疾病:He urinates more frequently than usual.(他小便比平时多。) He has difficulty controlling his bladder.(他很难控制小便。)(bladder:膀胱) There are some lumps on his testicles. (他的睪丸有些硬块。) He has had burning or pain when he urinates.(他小便时感到发烫和疼痛。) He is passing less urine than usual.(他小便比平时少。) He has had painless swelling in his scrotum.(他的阴囊有不痛的肿大。) He feels lack of interest in sex.(他自觉对性的兴趣大减。) He has difficulty starting his urine flow.(他小便不畅通。) His urine stream is very weak and slow.(他小便流动得很慢很弱。) He dribbles a little urine after he has finished urinating.(他小便后,还会有少量零星地滴下。) He has had some discharge from his penis.(他的XX排出一些流脓。) His urine is cloudy and it smells strong.(他的小便混浊,而且气味不好。) He has a dull heavy ache in the crotch.(他的胯部感到隐痛。) He has a small leakage of urine when he coughs or sneezes.(他咳嗽或打喷嚏时,会有点泄尿。) He has trouble urinating.(他小便有困难。) (7) 呼吸方面:His breathing has become increasingly difficult.(他呼吸越来越困难。) He has to breathe through his mouth.(他要用口呼吸。) He is short of breath, even when he has not been exercising, he is breathless.(他喘气;即使不运动,他也是上气不接下气。) His cough is more like wheezing.(他的咳嗽有呼哧呼哧的响声。) His cough is dry, producing no phlegm.(他是干咳,没有痰。) He has coughed up blood.(他咳嗽有血。) His nose stuffed up when he had a cold.(他感冒时鼻子就不通。) He coughs up a lot of phlegm (thick spit) on most days.(他多半时间咳出浓浓的痰。) He has a feeling of tightness in the chest or a feeling that he is suffocating.(他胸部觉得闷闷的,好象透不过气来。) (8)口腔毛病:He has pain in his teeth or jaw. (他的牙齿和下巴疼痛。) He has some problems with his teeth. (他牙齿有问题。) The tooth hurts only when he bites down on it. (他咬东西时,牙齿就痛。) His gums are red and swollen. (他的牙床红肿。) His tongue is red and sore all over. (他的舌头到处红和痛。) His breath smells bad and he has a foul taste in his mouth. (他口里有怪味。) His gums do bleed. (他牙床有出血。) He has some sore swellings on his gum or jaw. (他的牙床和下巴肿痛。) He has sore places on or around the lip. (他的嘴唇和周围都很痛。) There are cracks at the corners of his mouth. (他的嘴巴角落破了。) There are some discolored areas inside on his tongue. (他舌头里边有些地方颜色怪怪的。) (9) 肠胃毛病:He has a bloated, uncomfortable feeling after meal. (他饭后肚子觉得胀胀的,很不舒服。) He has bouts of abdominal pain. (他有一阵阵的肚痛。) He feels bloated in his abdominal area. (他感到肚子胀胀的。) (注:胀胀的,像puff up,但不是真正的肿swell up。) The pain is mainly in the lower (upper) right part of the abdomen. (痛是在肚子下半部。) He has nausea and vomiting. (他有恶心和呕吐。) It is difficult or painful for him to swallow. (他吞下食物时会痛。) He has passed more gas than usual. (他放比平常多。) He has been constipated for a few days. (他便秘了好几天。) He suffers pains when he moves his bowels. (他大便时很痛。) He has some bleeding from his rectum. (他的肛门出血。) He has noticed some blood in his bowel movements. (他发觉大便时有些血。) His bowel movements are pale, greasy and foul smelling. (他大便呈灰白色,含油脂的恶臭。) His bowel movements are grey (or black) in color. (他的大便呈灰白色。) He has trouble with diarrhea. (他拉肚子。) (10) 血压&感官:His blood pressure is really up. (他的血压很高。) High blood pressure is creeping up on him. He has noticed frequent urination, increased thirst and unexpected tireness. (他发觉常常小便,非常口渴和更加疲倦。) It is a chest pain that gets worse when he bends over or lies down. (他弯腰或躺下时,胸部更痛。) He has noticed excessive sweating and unexplained tireness. (他体会到过度的出汗和难以解释的疲倦。) He has a sharp pain in one area of his spine. (他的脊椎某部位刺痛。) He has pain in other joints including hip, knee and ankle. (其它关节疼痛包括臀部、膝盖和脚踝。) His eyes seem to be bulging. (他的眼睛觉得有点肿胀。) He has double vision. (他的视线有双重影子。) He feels there is a film over his eyes. (他觉得眼里有种薄膜似的东西,挡住视线。) His vision in the right eye blurred. (他右眼视线模糊不清。) He has had some earaches lately. (他近来耳朵有点痛。) He has a repeated buzzing or other noises in his ears. (他耳朵常有嗡嗡的声音。)三十六计瞒天过海crossing the sea under camouflage2.围魏救赵relieving the state of Zhao by besieging the state of Wei3.借刀杀人killing someone with a borrowed knife4.以逸待劳waiting at ones ease for the exhausted enemy5.趁火打劫plundering a burning house6.声东击西making a feint to the east and attacking in the west7.无中生有creating something out of nothing8.暗渡陈仓advancing secretly by an unknown path9.隔岸观火watching a fire from the other side of the river10.笑里藏刀covering the dagger with a smile11.李代桃僵palming off substitute for the real thing12.顺手牵羊picking up something in passing13.打草惊蛇beating the grass to frighten the snake14.借尸还魂resurrecting a dead soul by borrowing a corpse15.调虎离山luring the tiger out of his den16.欲擒故纵letting the enemy off in order to catch him17.抛砖引玉giving the enemy something to induce him to lose more valuable things18.擒贼擒王capturing the ringleader first in order to capture all the followers19.釜底抽薪extracting the firewood from under the cauldron20.混水摸鱼muddling the water to catch the fish; fishing in troubled waters21.金蝉脱壳slipping away by casting off a cloak; getting away like the cicada sloughing its skin22.关门捉贼catching the thief by closing / blocking his escape route23.远交近攻befriending the distant enemy while attacking a nearby enemy24.假途伐虢attacking the enemy by passing through a common neighbor25.偷梁换柱stealing the beams and pillars and replacing them with rotten timbers26.指桑骂槐reviling/ abusing the locust tree while pointing to the mulberry27.假痴不癫feigning madness without becoming insane28.上屋抽梯removing the ladder after the enemy has climbed up the roof29.树上开花putting artificial flowers on trees30.反客为主turning from the guest into the host31.美人计using seductive women to corrupt the enemy32.空城计presenting a bold front
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 消防设施水压稳定控制方案
- 混凝土养护过程中的水分控制方案
- 四环素抗生素08课件
- 混凝土与钢筋的结合质量控制方案
- 水电站消防安全培训课件
- 2025版快递代理点经营权转让与培训合同范本
- 二零二五年新型木模板施工质量监督合同
- 2025版机器人技术研发保密协议
- 二零二五年度新能源充电桩采购及运营服务合同
- 2025版生态补偿机制分包服务协议
- CBL教学法应用介绍
- 提高肋骨骨折影像学诊断
- 东华临床科研数据管理系统解决方案白皮书
- 辽宁省丹东市《教师基本素养及教育教学综合能力知识》教师教育
- 2023年全国保密知识竞赛全套复习题库及答案(共460道题)
- (推荐下载)家族性结肠息肉病教学课件
- 水生产企业(自来水公司)安全生产责任制(含安全手册)
- 《材料成型装备及自动化》课程大纲
- 临时用电JSA分析表
- 如何提高护士对患者病情掌握的知晓率
- 议论文阅读训练 (针对初一学生)附答案
评论
0/150
提交评论