




已阅读5页,还剩63页未读, 继续免费阅读
(外国语言学及应用语言学专业论文)传播学理论观照下的揭示语翻译研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要:揭示语,又名公示语、标记语、警示语等,是一种常见于公共场所 的特殊文体,或用寥寥文字,或用简明易解的图示,抑或文字与图示并用,表示 对受众的某个要求或引起人们的注意;也即公开面向公众,告示、指示、提示、 显示、警示和标示与其生活、生产、生命、生态等休戚相关的字符及图形信息。 据此,揭示语在规范人员社会行为、调整人际关系、提高生产效率、优化生存质 量、威慑犯罪和激情励志等构建和谐社会方面起到了潜移默化的作用,意义重大。 目前汉英揭示语翻译中硬译、误译和漏译的现象比比皆是,而现有翻译理论 和策略对出现上述现象的根本原因尚论述不清。为此本文指出,翻译揭示语,为 的是方便目的语读者通过揭示语译者或相关人士的文字转述和传译,认识和了解 源语揭示语在目的语环境中的指示内容、功能和涵义,并在此基础上认可,欣然 接受和尊重其反映出来的文化背景、人际关系和社会规范,这本身就是一种语际 交流和传播。因此,揭示语翻译,实质是通过文字和图形转换的方式实现文化交 流和信息传播的目的。 根据上述观点,本文以传播学理论为揭示语翻译研究的理论指导,借助传播 模式描述揭示语翻译的跨文化交际行为和传播特性,通过分析揭示语语际传播过 程中的要素,即传播内容( t os e n dw h a t ) ,传播环境( i nw h a tc o n d i t i o n ) 和传播 对象( t ow h o m ) ,帮助揭示语译者和相关研究人员从上述环节探求翻译失误( 主 要以汉英翻译为例) 的根本原因:忽略了源语揭示语发出者和目的语接收者在不 同文化背景或具体情景下的不同交际意图;并在此基础上挖掘揭示语翻译的原贝q 和标准:要保证揭示语翻译或揭示语语际交流的顺利进行,就要维护不同文化背 景或具体情景下源语揭示语发出者、传译者和目的语接收者交际意图的动态平 衡。而这三者的交际意图又体现在不同语言形式的揭示语的应用功能和目的,传 译者对源语文本语言风格的熟悉程度、对目的语设置的特定情景的掌握情况,以 及不同语言文化背景下的读者对相应文本的反应。因此,揭示语翻译应体现功能 对等、情景相同和对象一致的翻译原则及标准。同时,本文还以文本类揭示语英 译为例,结合现有的相关翻译研究,对实现上述原则或达到上述标准作出相应的 翻译策略说明,力求为避免常见揭示语翻译失误和进一步提高揭示语翻译质量提 出根本解决对策和建设性建议。 a b s t r a c t ;p u b l i cn o t i c eo ra p u b l i cs i g ni sak i n do f p r a g m a t i cw r i t i n g , c o n l i n o n l ys e e no l ip u b l i co c c a s i o n s ,w h i c hc a l l sf o rp e o p l e sd e c e n tb e h a v i o ro r a t t e n t i o n s t y l i s t i c a l l ys p e a k i n g , i ti ss u b s t a n t i a li nc o n t e n t , f l e x i b l ei nf o r m , u n i q u ei n s t y l e ,r e m a r k a b l ei nc o n c e p t i o n , e x p l i c i ti nm e a n i n g , c o n c i s ei nl a n g u a g ea n ds h o r ti n w r i t i n gs p a c e i t sm a i nf u n c t i o mi n v o l v en o t i c e , i l 塔缸u c 6 0 na n dr e g u l a t i o ni nt e r m so f s y m b o l s s i g n s , w o r d sa n di m a g e sr e l a t e dw i l l ls u c hr e a l m sa sd a i l yl i f e , e n v i r o n m e n t a n dp r o d u c t i o n , e t c o nt h ew h o l e , i tp l a y sa ni m p o r t a n tr o l ei nb u i l d i n gah a r m o n i o u s s o c i e t yb yr e g u l a t i n g s o c i a lb e h a v i o r , a d j u s t i n gi n t e r c o m r a u n i c a t i o n , i m p r o v i n g p r o d u c t i o ne f f i c i e n c ya n do p t i m i z i n gl i v i n gq u a l i t y u n f o r t u n a t e l y , m e c h a n i c a lw a u s l a t i o n , o t i n g t i s ha n do t h e rt r a n s l a t i o nf a i l u r e ss t i l l e x i s ti np u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o n , e s p e c i a l l yc h i n e s e - e n g h s hv e r s i o na tp r e s e n t , w h i c h c a u s 髓m i s u n d e r s t a n d i n ga n do v e ns i l l yj o k e s m e a n w h i l e , t h e o r e t i c a la n ds t r a t e g i c a p p r o a c h e sn o wa v a i l a b l et ot h es t u d yo fp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o na r en o tt h o r o u g h e n o u g ht oe x p l a i nt h ee s s e n t i a lc a u s el e a d i n gt ot h e s et r a n s l a t i o ne l t o i 暑i nc o n n e c t i o n w i t ht h i s ,t h ea u t h o ro f t h i st h e s i sf i g u r e so u tt h a ta p u b l i cn o t i c et r a n s l a t o rs h o u l db 哪 t h eg o a l - o r i e n t e d n e s sa n dn a t u r eo fp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o ni nm i n d , i e t ot r a n s l a t e p u b l i cn o t i c ei s t om a k et h ei n t e r c o r m n u n i c a f i o ni nb i l i n g u a l c o n d i t i o n sm o r e c o n v e n i e n ta n dt h ei n f o r m a t i o np a r t i c i p a t i o nu n d e rt h ec i r c m n s t a n c eo f 西o b a l i z a t i o n e a s i e r t ob em o r ee x a c t , t h et a r g e ta u d i e n c ec a nn o to n l yk n o wt h em e a n i n ga n d f u n c t i o no fp u b l i cn o t i c ei nt h et a r g e te n v i r o n m e n tt h r o u g ht h et r a n s l a t i o no fp u b l i c n o t i c et r a n s l a t o r so ro t h e rr e l a t i v er e s e a r c h e r s , b u ta l s or e c o g n i z e ,a c c e p ta n dr o s p e c t p l e a s a n t l yt h ec u l t u r a lb a c k g r o u n d , i n t e r p e r s o n a lr e l a t i o n s h i pa n ds o c i a ls t a n d a r d r e f l e c t e di nt h ep u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o n t h i si se x a c t l yt h ee s s e n c eo f a ni n t 盯- l i n g u a l c o m m u n i c a t i o n a c c o r d i n gt ot h ej u n c t i o n , t h i st h e s i st a k e sc o m m u n i c a t i o nt h e o r ya sab a s i c f r a m e w o r ko ft h ep r e s e n ts t u d y , t r e a t sp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o np r a c t i c e 舾ac a s eo f e r o s s - c u l m m li n t e r c o m m u n i c a t i o ne v e n ta n dm a k e sa l la n a l y s i so fc o m m u n i c a t i v e p r o p e r t yo fp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o nw i t hb e n e f i c i a lh e l po fc o m m u n i c a t i o nm o d e l s d e v e l o p e df r o mc o m m u n i c a t i o nt h e o r y t h r o u g ht h ec o m m u n i c a t i v ea n a l y s i so f e s s e n t i a le l e m e n t s ( c o m m u n i c a t i n gc o n t e n t t os e n dw h a t , c o m m u n i c a t i n gc o n t e x t i n w h a tc o n d i t i o na n dc o m m u n i c a t i n gt a r g e t t ow h o m ) i nt h ep r o c e s so fp u b l i cn o t i c e 恤m s l a t i o n , t h i st h e s i sp o i n t so u tt h a tt h ei g n o r a n c eo ft h er e l a t i o n s h i po fi n t e n t i o n s j j b e t w e e nap u b l i cn o t i c es e n d e ra n dt a r g e tr e c e p t o r ss u p p r e s s e db yd i f f e r e n tc u l t u r a l b a c k 毋o m l d sa n ds i t u a t i o n si st h ee a s e n t i a li 残k s o ut h a tl e a d st ot r a n s l a t i o nf a i l u r e so r e n o r s ( t a k ec - et r a n s l a t i o nf o re x a m p l e ) i nt h a tc a s e ,t h i st h e s i sh o l d s t h a td y n a m i c b a l a n c eb e t w e e ni n t e n t i o n so fas o u r c 圮s e n d e f ap u b l i cn o t i c et r a n s l a t o ra n dat a r g e t r e m - p t o rc 缸母翰均n t t h ee f f e c t i v e n e s so fp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o n t h er e l a t i o n s h i p o f i n t e n t i o n sm e n t i o n e da b o v ei se m b o d i e db ye q u i v a l e n tf u n c l d o n sa n dg o a l so f p u b l i c n o t i c ei nf o r mo f d i f f e r e n tl a n g u a g ee x p r e s s i o n s ,r e p r e s e n t a t i o no f l i n g u i s t i cf e a t u r e so f s o u r c el a n g u a g ei nt h et a r g e te n v i r o n m e n gs i t u a t i o n a la d e q u a c yo fp u b l i cn o t i c e t r a n s l a 矗o nc o m p a r e dw i t ht h es e t t l e m e n to ft h es o u r c et e x ta n di d e n t i c a lr e s p o n s eo f t a r g e tr e c e p t o r st ot h et r a n s l a t e dv e r s i o nc o m p a r e d 砸l h t h eo n et ot h es o u l c 宅t e x t a sa r e s u l t , t h i st h e s i sd e e m st h a tf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e , t a r g e ti d e n t i c a l n e s sa n d s i t u a t i o n a l a d e q u a c ya l ee s s e n t i a lp r i n c i p l e sa n dc r i t e r i af o rp u b l i cn o t i c et r a n s l a t o r st oc o m p l y w i t ha n da d h e r et od u r i n gp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o n i nt h eh o p eo fr e a l i z i n gt h e s t a n d a r da b o v e - m e n t i o n e 也t h i st h e s i sa l s ot a k e sc - ep u b l i cn o t i e at r a n s l a t i o n si nf o r m o f t e x t sa se x a m p l e sa n dp f o v i d 船c o r r e s p o n d i n gs t r a t e g i ce x p l a n a t i o n sw i t ht h eh e l po f e x i s t i n gt r a n s l a t i o na p p r o a c h e s ,s oa st od i s c u s sc o n s t r u c t i v es u g g e s t i o n sa n dp r o f o u n d e n u n t e r m e a s u r e sf o rt h ei m p r o v e m e n to f t h eq u a l i t yo f p u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o na n dt h e e l i m i n a t i o no f c o m m o nt r a n s l a t i o ne r r o r si nar a t i o n a la n dp r o f o u n dw a y k e yw o r d s :p u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o n , c o m m u n i c a t i o n , f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e , s i t u a t i o n a la d e q u a c y , t a r g e ti d e n t i c a l n e s s l i s to ff i g u r e s f i g u r e3 - 1 “5 - pc o m m u n i c a t i o nm o d e l f i g u r e3 - 2m u t u a lr e l a t i o nm o d e l 2 3 f i g u r e3 - 3c o m m o ne x p e r i e n c em o d e l 。2 4 f i g u r e3 - 4t r i a n g l eo f m u t u a li n t e n t i o n 2 7 f i g u r e3 - 5d o u b l et r i a n g l em o d e l f i g u r e3 - 6t h et r a n s l a t i n gb a l a n c e 2 8 2 9 f i g u r e3 - 7a ni n t e g r a t e dm o d e l 3 0 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是我本人在导师指导下进行的研究工作及取得 的研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,论文中不包含 其他人已经发表和撰写过的研究成果,也不包含为获得国防科学技术大学或其它 教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任 何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 ,学位论文题目:j 圭逸丕i 星 坠壁吐丝壬兰擅立i 坌塑1 1 缘孟红 学位论文作者签名:堡! 垒丝日期:以年二月jj 日 学位论文版权使用授权书 本人完全了解国防科学技术大学有关保留、使用学位论文的规定。本人授权 国防科学技术大学可以保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子 文档,允许论文被查阅和借阅;可以将学位论文的全部或部分内容编入有关数据 库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编学位论文。 学位论文题目:五缝趁迄些丝至兰盛主竺塑盈丝鱼 学位论文作者签名: 当亟垒 日期:。占年月;j 日 作者指导教师签名:昱塑耋 日期:确年7 月,日 a c k n o 、l e d g e m 哐n t s jw o u l dl i k et oe x p r e s sm yh e a r t f e l tg r a t i t u d et om ys l l p e l w i s o l - ,p r o f e s s o rw a n g c a i m e i w h oh a sn o to n l yg i v e nm eh i sc o n s t a n te n c o t w a g e m e n tf o r h i sr e a d i n e s st o h a l pm e , b u ta l s og i v e nm ei n v a l u a b l ec o m m e n t sa n dg u i d a n c eo f m yw r i t i n go f t h i s t h e s i s ia ma l s oi n d e b t e dt oa l lt h ep r o f e s s o r sa n dt e a c h e r so fd e p a r t m g m to ff o r e i g n l a n g u a g e si nn a t i o n a lu n i v e r s i t yo fd e f e n s et e c h n o l o g y e s p e c i a l l y , ia l no b l i g e d t op r o f e s s o rl i uj i n g , a s s o c i a t ep r o f e s s o ry a hl i n q i na n da s s o c i a t ep r o f e s s o rl i a n g x i a o b o w h oh a v ep r o v i d e dm et h ea c c e s st or e l e v a n td a t aa n dr e f e r e n c so nt h e p r e p a r a t i o na n da c c o m p l i s h m e n to ft h i st h e s i sa n dh a v ei m p a r t e dt l l c i rp r o f e s s i o n a l k n o w l e d g ea n db e n e f i c i a ls u g g e s t i o n st om ef o rt h e t h e s i sw r i t i n g , t h er e s e a r c h m e t h o d sa n dt h ep o s t g r a d u a t es t u d yo f m i n e f i n a l l y , m ys p e c i a lt h a n k sg ot om yc l a s s m a t e s a n do t h e rp o s t g r a d u a t e s ( r a n g i n gf r o mg r a d e2 0 0 3t og r a d e2 0 0 4 1m a j o r i n gi nf o r e i g nl i n g u i s t i c sa n d a p p l i e dl i n g u i s t i c s ,i n f o r m a t i o ns y s t e m , m a n a g e m e n ta n do t h e rb r a n c h e so f s o c i a l s c i e n c e si nm y u n i v 蹦s i t yf o rt h e i rk i n d n e s si nr e v i s i n ga n dc o r r e c t i n gm yt h e s i s 1 w o u l dl i k et os a yt h a tw i t h o u tt h e i rc o n t r i b u t i o no f r e v i s i n gs u g g e s t i o n sa n do p i n i o n s , t h i sr e s e a r c hw o u l dn o tb ep o s s i b l e t h e i rn a l f l e s ,t h o u g hl e f to u ti nt h i st h e s i s b e c a u s eo f l i m i t e ds p a c e , w i l lb er e m e m b e r e di nt h eh e a r to f t h ea u t h o r c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d ac r i t i c a la n a l y s i so fa ne n g l i s ht r a n s l a t i o nf o raw i d e s p r e a dc h i n 雠p u b l i c n o t i c e i 5 字人止步”o nl i n er e c e n t l yh a sr e l e a s e dt h a tt h ec h i n o s op u b l i cn o t i c ei so f t e n t r a n s l a t e dm e c h a n i c a l l yi n t o s t o ph e r e ! ”,w h i c hh a sc o n f u s e dm a n yf o r e i g nv i s i t o r s ; w h a t sw o r s e , ar e a ls t o r yt o l dr e a d 啪t h a ts o m ef o r e i g nt o u r i s t sw a i t e df o rt h e t r a v e l i n gg u i d ef o rs u c hal o n gt i m et h a tt h eg u i d et h o u g h tt h e ym i g h tl o s tt h ew a y w h e nt l l e yc a u l eb a c kf r o mav i s i ta tt h et i m ew h e nt h e ys e ea ne n g l i s ht r a n s l a t i o n p a s s e n g e r s , s t o ph e r e ! ”( 王银泉、陈新仁,2 0 0 4 :8 1 ) t om o a n 游客止步”i nc h i n e s e p r i n t e do nap u b l i cn o t i c eb o a r d m o r e o v e r , a n o t h e rc o m m o np u b l i cn o t i c ei nc h i n 雠“严禁烟火”h a sb e e n t r a n s l a t e di n t o “b ec a r e f u lf i r e a n d n ob u r n i n 季b ym i s t a k e ( 周光父,1 9 9 1 :1 5 1 蛾 a n dc h i n e s ep u b l i cn o t i c e “防火单位”i sa l s om m a l a t e di n a p p r o p r i a t e l yi n t o f i r e p r o o fd e p a r t m e n t , a si ti sk n o w nt oa l lt h a t f i r e p r o o f h a st h em e a n i n go f a n a b i l i t yo f b c i n ga b l et oe n d u r et h ef i r e ( 耐火) t h e r ea r ea l s oc h i n g l i s hp h e m e 越i np u b l i cn o t i c e 廿a n s l a t i o n s f o re x a m p l e , “d r i n kt e a w i t ht h em e a n i n go f n o ti nb u s i n e s st i m e o r “c l o s e df o ri n v e n t o r y ( 关门 休息) ”( 参考消息,2 0 0 5 :8 ) a n d f o u rb u s i n e s s ,w i t ht h em e a n i n go f u s i n e s s t i m e o r o p e n ( 开门营业) ( i b i d ) a r ed i r e c t l yb o r r o w e df r o me x p r e s s i o n so f c a n t o n e s e w h a ti sw o r s e ,s o m ep u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o n ss o u n dh a r s ho rr u d et o n a t i v es p 髓k e 培f o ri n s t a n c 圮,p u b l i cn o t i c eo fi n d i c a t i n gas p e c i a lt o i l e tf o rd i s a b l e d m e ni st r a n s l a t e di n t o d i s f o r m e d m a n ( 残废人) ”i nb d j i n g ( i b i d ) p u b l i cn o t i c eo f n o t i n gap l a c eo rac l u bf o rh o m o s e x u a lg a t h e r i n gi st r a n s l a t e di n t o k w e e r b o y i n h o n gk o n g ( i b i d ) w i t ht h ea p p r o a c h i n go f2 0 0 8o l y m p i cg a m e sh e l di nb 蜘i n g , c h i n e s eg o v e r n m e n tp l e d g e st or e c f i f yp u b l i cn o t i c es e ti ne v e r yc o m e ro fc i t i e sa n dt o e l i m i n a t et r a n s l a t i o ne l t o r sb yt h ey e a r2 0 0 8 ( i b i d ) i ts e e m st h a t m a n yt r a n s l a t i o nf a i l u r e s s t i l le x i s ti nt r a n s l a t i o n so fs u m e o o m m o n l y - s c e np u b l i cn o t i c e , s u c h 勰m i s p r o n u n c i a t i o n , m i s u n d e r s t a n d i n g , m i s t a k e n w o r d s , m e c h a n i c a lt r a n s l a t i o n , a l i l 】翻i 曲,a m b i g u i w , v e r b o s i t ya n ds oo n l e ta l o n ei n t h ec 獬o f t r a n s l a t i n gm o r ec o m p l i c a t e d p u b l i cn o t i c e w h y tw h yd ot h et i a n s l a t o ne r r o r sb r e a ko u tt i m ea n dt i m ea g a i n ? i si to n l y b e c a u s et r a n s l a t o r sa r en o tf a m i l i a rw i t ht h es t y l i s t i cf e a t u r e so f t h ep u b l i cn o t i c e ? n o 。 t h e ys o m e t i m e sk n o we x a c t l yw h a tt h ep u b l i cn o t i c es a y si nt h es o u r c ee n v i r o n m e n ta s t h eg r a m m a t i c a ls t r u c t u r eo ft h ep u b l i cn o t i c ei sr a t h e rs i m p l e ;a n de x i s t i n gs t u d i e so f l i n g u i s t i ca n ds t y l i s t i cf e a t u r e so fc h i n e s ea n de n g l i s hp u b l i cn o t i c ea r er e l a t i v e l y c o m p r e h e n s i v e ;i si to m yb e c a u s et r a n s l a t o r sd o n ta c q u a i n tw i t ht h ef u n c t i o n , t h e i n t e n t i o na n dt h ed e e ps t r u c m r eb e n e a t ht h ef o r mo f p u b l i cn o t i c e 7n o ,t h e yc l e a rt h e i r m i n di nt h ec l a s s i f i c a t i o no ff u n c t i o n so fp u b f i cn o t i c o , f o rp r e v i o u sd i s c u s s i o n sa n d p r i n c i p l e so f p u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o ns h o wt h a tt h e ys o m e t i m e sk n o wt h es p e c i f i cg o a l o f t h ep u b l i cn o t i c eo ne v e r yo c c a s i o n i no t h e rw o r d s ,t h er e a s o n sf o rt h ep h e n o m e n aa r et h a tp u b l i cn o t i c et r a n s l a t o r s o n l yh a v eag e n e r a lu n d e r s t a n d i n g0 1 1t h es t y l ea n dp r e l i m t i e so f p u b l i cn o t i c e ;t h e yd o 柚h a v ee n o u g he x p e r i e n c ei nc o m m u n i c a t i v es p h e r e s o r i e n t e dt a r g e ta n df i x e d s i t u a t i o n so fp u b l i cn o t i c ea n di t st r a n s l a t i o n i nt h a tc a s e ) i to f t e na p p e a r st h a tp u b l i c n o t i c et r a n s l a t i o ni si d e n t i c a li nl i t e r a lf o r m sw i t ht h e8 0 u r c e ) b u ti sn o ta sa d e q u a t ei n i m p l i c a t i o n s ,t h e m e sa n dr e s p o n d e n t sa si nt h o s eo ft h es o l , r c e o rr a t h e rp u b l i cn o t i c e t r a n s l a t o r sp u r s u et h ee q u i v a l e n c eb e t w e e nr e s p o n d e n t so ft h e $ o u i c ea n dt h et a r g e t b l i n d l y , a n di g n o r ed i f f e r e n c e so ff i x e ds i t u a t i o n sa n dr e c e i v i n gc a p a c i t yb e t w e e nt h e t w oe n d s i naw o r d , p u b l i cn o t i c et r a n s l a t o r sa n do t h e rr e l e v a n tr e s e a r c h e r sh a v e1 i t t l e o x p f f i i e n c a n do b s e r v a t i o no ft h en a t u r ea n dt a r g e t - o r i e n t e d n e s so fp u b l i cn o t i c e t r a n s l a t i o n t h e nt h ea u s w e rt ot h a tb e c o m e st h ef i r s tt a s kt h i st h e s i sa i m sa th s u c c e s s i o n , t h et e c h n i q u e sa n dp r i n c i p l e so fp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o no nt h eb a s i so f n a t u r ed e s e r i p t i o no fp u b l i cn o t i c et r a n s l a t i o nw i l lb cd i s c u s s e di nt h ef o l l o w i n g c h a p t e r so f t h i st h e s i s 1 2r e s e a r c h s i g n i f i c a n c e p u b l i cn o t i c eo rap u b l i cs i g n 国sau n i q u ep r a g m a t i cw r i t i n gc o m m o n l ys e e n0 1 1 p u b l i co c c a s i o n , w h i c hc a l l sf o rp e o p l e sd e c e n tb e h a v i o ro ra t t e n t i o n i ti ss u b s t a n t i a li n c o n t e n t , f l e x i b l ei nf o r m , s p e c i a li ns t y l e , r e m a r k a b l ei nc o n c e p t i o n , e x p l i c i ti nm e a n i n g , 2 c o n c i s ei nl a n g u a g ea n ds h o r ti n w r i t i n gs p a c e i no t h e rw o r d s , i ta c t sa sn o t i c e , i n s t r u c t i o na n dr e g u l a t i o ni nt e r m so fs y
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 乡村旅游与乡村旅游目的地特色化发展:2025年行业分析报告
- 乡村旅游与文化旅游产业融合发展的区域比较研究报告
- 教育应用软件引领教育行业变革
- 学生自我效能感的培养与课堂管理
- 商业心理学与学生的情感发展
- 新人教版七年级生物第一单元生物和环境的关系
- 耳部肿物切除术护理
- 先天性巨结肠的临床与影像学诊断及治疗临床病例培训学习
- 细胞的衰老和死亡课件高一上学期生物人教版必修1
- 肺结节围手术期的护理
- 大学物理实验-拓展提高篇 课件 实验3.9-太阳能电池特性实验
- 老年急重症诊疗及护理
- 四川省南充市第五中学校 2024-2025学年七年级上学期第一次诊断考试数学试题(无答案)
- 急性呼吸窘迫综合征
- 仁爱版英语九年级上下册单词(含音标)
- 人教版(2024)第三单元-汉语拼音《yw》教学课件
- 初中语文九级上册第三单元大单元整体教学设计 人教版
- 2024年便携式储能行业分析报告
- 2023年全国职业院校技能大赛-中药传统技能赛项规程
- 滦州事业单位笔试真题及答案2024
- 了解DSA-200型受电弓结构及作用讲解
评论
0/150
提交评论