(外国语言学及应用语言学专业论文)文化预设在字幕翻译中的幽默效果迁移——以《老友记》为个案研究.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化预设在字幕翻译中的幽默效果迁移——以《老友记》为个案研究.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化预设在字幕翻译中的幽默效果迁移——以《老友记》为个案研究.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化预设在字幕翻译中的幽默效果迁移——以《老友记》为个案研究.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)文化预设在字幕翻译中的幽默效果迁移——以《老友记》为个案研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩82页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)文化预设在字幕翻译中的幽默效果迁移——以《老友记》为个案研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 iii iiiiiii ii i 摘要 老友记是一部美国情景喜剧,剧中对话蕴涵着一种独特的“美式”幽默,该 剧在中国也受到很多人的喜爱,因此剧中的字幕翻译也得到人们的参与和关注。虽然 字幕翻译近年来逐渐受到学者和译者的关注,他们从具体方面提出了该翻译类型的特 点和翻译方法,但很少有人针对情景喜剧中幽默对白中大量的文化元素从整体上提出 一个指导性的翻译策略。 老友记中大量的幽默文本带有浓厚的文化色彩。作者认为,幽默很多程度上 是通过语言实现的,而语言又是文化不可分割的一部分,翻译可以看成是不同文化间 的交流,因此,如何在翻译中传达原文的文化内涵并实现其幽默效果就显得格外重要 了。本论文旨在从文化预设的角度对情景喜剧字幕翻译中文化内涵的幽默效果传递作 一次实际操作的尝试对美国著名情景喜剧老友记中的文化预设进行了分类;并对 从语用学角度对现有流行的翻译版本做出了详细的分析;最后在语用等效翻译理论的 指导下,就如何对其中的文化预设产生的幽默效果进行迁移做了试探性的研究。 文化预设,简单地说是指由一定民族或社会文化决定的“社会共识”或“群 体意识”,即思维定型和行为模式,是一种特定群体社会经验的整合。不同文化背景 的译者在翻译时,会不自觉地以各自的社会意识或群体意识解释或理解不同文化中的 同一文化现象,因此要使翻译成功,就要求译者熟悉这两种语言的使用特征和社会文 化规范,这样才能正确理解原文的信息,并在符合译文读者的文化与认知期待的条件 下,把原文作者意欲传达给读者的信息正确地通过译作传达出来。然而翻译过程中无 可避免地要考虑到文化语境差异导致的翻译障碍,针对此类问题,译者应当以语用等 效为原则,以传达语用意义为目的,以作者的意图和译文读者的对其文化预设的认知 程度为出发点。语用翻译原则以译文读者,语用意义和言外行为为中心,能为我们提 供指导性原则和建议,以确保交际的顺利进行以及翻译的成功。 关键词:文化预设;幽默;语用等效;字幕翻译 西南交通大学硕士研究生学位论文第l l 页 a b s t r a c t f i e n d si saw e l l - k n o w na m e r i c a ns i t c o r r tb e c a u s eo fi t sw e l l - w r i t t e nf u n n ys c r i p tt y p i c a lo f a m e r i c a nh u m o r , i th a sw o n g r e a tp o p u l a r i t ya l la r o u n dc h i n a , a n di ta t t r a c t sm u c ha t t e n t i o n t oi t ss u b t i t l et r a n s l a t i o n r e c e n t l yt r a n s l a t i o nr e s e a r c h e r sa n dg a n s l a t o r sb e g i nt of o c u so n t h es u b t i t l i n g t h e ye x p l o r et h es p e c i f i cf e a t u r e sa n dt e c h n i q u e so f t h i st r a n s l a t i o nt y p e b u t f e wo f t h e mh a v ec o m eu pw i t ht h eg u i d i n gt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st od e a lw i t ht h ec u l t u r a l p r e s u p p o s i t i o n s t h a tc a u s et h eh u m o ri nt h es u b t i t l e s f r w n d si n c l u d e sag r e a tn u m b e ro fc u l t u r a le l e m e n t sa n dm o s to ft h e ma r eu s e dt o p r o d u c eh u m o r o u se f f e c t i t b e l i e v e db yt h ea u t h o rt h a th u m o ri sm o s t l yr e a l i z e db y l a n g u a g ei t s e l f :a n di ti sk n o w nt oa l lt h a th n g u a g ei sa ni m e g r a lp a r to f c u l t u r e t r a n s l a t i o n c a l lb er e g a r d e da sak i n do fi n t e r c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n s ot h eu a n s f e r e n c eo ft h e h u m o r o u se f f e c tb yc u l t u r a lc o n n o t a t i o ns e e m sv e r yi m p o r t a 血t h et h e s i si sap r a c t i c a l s u b t i t l et r a n s l a t i o ns t u d yo nt h et r a n s f e ro ft h eh u m o rc a u s e db yv a r i o u sc u l t u r a l p r e s u p p o s i t i o n s t h r o u g h l i t e r a t u r e s e a r c h i n g t h ea u t h o r c a t e g o r i z e s t h e c u l t u r a l p r e s u p p o s i t i o n si nf r i e n d s ,p r o v i d e sa na n a l y s i so ft h ep o p u h rl r a n s l a t e ds u b t i t l ev e r s i o n 舶ma p r a g m a t i cp e r s p e c t i v e ,a n ds u m m a r i z e ss t r a t e g i e sf o rt r a n s l a t i n gc u l t 啊e - b a d e dw o r d s i nt h es u b t i t l e st op m d t r , et h eh u m o r o u se f f e c tb a s e do nt h ep r i n c i p l eo fp r a g m a t i c e q u i v a l e n c e c u l t m a lp r e s u p p o s i t i o ni sak i n do f s o c i a lc o m m o na w a r e n e s so rg r o u pa w a r e n e s st h a t i sd e t e r m i n e db yac e r t a i nn a t i o no rs o c i a lc u l t t m ei nb r i e f :i e s t e r e o t y p e dt h i n k i n ga n d b e h a v i o r a lp a t t e r n s t h i sk i n do f c o m m o na w a r e n e s so rg r o u pa w a r e n e s si sa ni n t e g r a t i o no f t h es o c i a le x p e r i e n c e so f c e r t a i nc o m n l u n i t y t r a n s h t o r s 舶md i f f e r e n tc u l t u r a lb a c k g r o u n d s u n c o n s c i o u s l ye x p h i no ru n d e r s t a n dt h es a m ec u l t u r a lp h e n o m e n o ni nd i f f e r e n tc u l t u r e sw i t h l h e i ro w ns o c 诅la w a r e n e s so rg r o u pa w a r e n e s s i no r d e rt ot r a m l a t es t r , c e s s f u l l y , t r a n s l a t o r s a r er e q u k e dt og e tf a m i l i a rn o to n l yw i t ht h es i m i l a r i t i e sa n dd i f f e r e n c e so f t h es l r u c t u r ea n d d i s c o t a s eo ft h et w oi n v o l v e dl a n g u a g e sb u ta l s ow i t ht h eu s i n gc h a r a c t e r i s t i c sa n ds o c i a l c u l t t w a ln o r r u s t h u s ,t h e yc a nc o r r e c t l yu n d e r s t a n dt h em e s s a g e si nt h eo r i g i n a lt e x ta n d i r a n s f e rt h ew r i t e c si n t e n d e dm e a n i n gt ot h er e a d e r st h r o u g ht h e iw o r ki nt h ec o n d i t i o nf i t 西南交通大学硕士研究生学位论文 第1 li 页 i i f o rt h ec u l t t l r ea n dt h ee o g r 血i v ee x p e c t a t i o n so f t h er e a d e r so f t h et m n s h t i o n i nt h ep r o c e s so f t r a n s l a t i o n , t h et r a n s l a t o rw i l li n e v i t a b l yc o m ea c r o s ss o m eo b s t a c l e s c a u s e db yd i f f e r e n c e si nc u l t u r a lc o n t e x t t h e r e f o r e ,i tb e c o m e sa p r o b l e mc a l l i n gf o rh i g h l y a t t e n t i o nt h a th o wt ou n d e r s t a n dc u k u m lp r e s u p p o s i t i o na n dh o wt op r o p e r l yd e a lw i t h c u l t u r a lp r e s u p p o s i t i o ni nt r a n s h t i o n t os o l v es u c hp r o b l e m s ,t h el r a n s h t o rs h o u l dt a k e p r a g m a t i ce q u i v a l e n c ea st h eg e n e r a lp r i n c i p l e ,t h et r a n s f e ro fp r a g m a t i cm e a n i n ga st h e p u r p o s e ,t h ei n t e m i o no ft h ew r i t e ra n dt h ec u k u r a la w a r e n e s sl e v e lo ft h et a r g e tr e a d e r sa s t h es t a r t i n gp o i n t p r a g r n a t i ct r a n s l a t i o nt h e o r yt h a tf o c u s e so nt h eo r i e m a t i o no nt h et a r g e t a u d i e n c e ,p m g r n a t 2m e a n i n gaw e l la st h ei l l o c u t i o m r yf o r c e ,c a np r o v i d ei n s t r u c t i v e p r i n c i p l e sa n ds u g g e s t i o n st og u a r a n t e et h es m o o t h n e s so fc o m m u n i c a t i o na n ds u c c e s si n k e yw o r d s :c u l t m a lp r e s u p p o s i t i o n ;h u m o r ;p r a g m a t i ce q u i v a l e n c e ;s u b t i t l et r a n s l a t i o n 西南交通大学 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学 校保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅 和借阅。本人授权西南交通大学可以将本论文的全部或部分内容编入有关数据 库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复印手段保存和汇编本学位论文。 本学位论文属于 1 保密口,在年解密后适用本授权书; 2 不保密西使用本授权书。 ( 请在以上方框内打“ ) 指导老师竿:乍 日期: 手心一( d 西南交通大学硕士学位论文主要工作( 贡献) 声明 本人在学位论文中所做的主要工作或贡献如下: 本论文以定性为主、定量为辅的研究方法对英语情景喜剧片老友记中的5 4 个 文化预设展丌分析归类,做了一定量的数据统计工作。并且从语用翻译理论的角度对 当前广为中国观众接受的中文字幕版本中的文化预设翻译做了具体的文本分析,列举 了其特点及优劣。通过取其精华去其糟粕,运用语用等效原则提出了针对普通文化预 设及特别文化预设具体的翻译策珞。其中:经过考察,中国的受众群体主要是大学生 和白领阶层,他们具有较高的文化知识水平和对西方文化的接受能力,期待借助译文 字幕真实地了解和感受到剧中原汁原味的生活内容,这就决定了译者应该使译文尽量 保留原文的语言风格和特点,能够真实再现原文表现出的人物特点,生活情趣等文化 因素。 在论文写作之前,做了大量的准备工作:阅读理论文献资料,搜集素材,思考自 己感兴趣的研究方向和理论依据,并对相似理论进行比较,挖掘理论突破点并做深入 的重点研究,为论文写作提供充实的理论支撑;结合导师的研究方向和研究生本人的 特长及科研能力、学习基础等进行选题,根据理论研究的特点定位合适的研究对象, 建立合理的数据库,有的放矢的进行数据采集和数据研究;结合理论依据和数据搜集 采样确定论文写作的角度,创新点和及分析其可行性。 在论文写作期间:将理论与翻译实践紧密联合,用语用学的眼光来审视目标文本, 并不断深入了解论文所采用的语用翻译理论的内涵和指导方针分析样本采用的翻译策 略的合理性,从一个客观的角度评价普遍被大众接受的翻译版本的优缺点,并通过语 用对等原则的指导提出自己针对该文本的翻译策珞。 此外,文章关注文化预设的翻译,因此,在从语用学角度评价和提出自己翻译策 略的同时,涉及到各方面有关英美文化的知识查证工作来辅助自己尽可能准确的理解 并传达出该文化预设的幽默涵义,以达到语用对等的翻译目的。 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是在导师指导下独立进行研究工作所得的成 果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰 写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人和集体,均己在文中作了明确说明。 本人完全了解违反上述声明所引起的一切法律责任将由本人承担。 学位论文作者签名:1 镏戍 同期:1 , o ( o s 西南交通大学硕士研究生学位论文第1 页 c h a p t e r1 i n t r o d u c t i o n 1 1r e s e a r c hb a c k g r o u n d s u b t i t l et r a n s l a t i o ni san e w l yd e v e b p i n gb r a n c ho ft r a n s l a t i o ns t u d i e s n o w a d a y s ,a n i n c r e a s i n g l yn u m b e ro ff i l m sa n dt e l e v i s i o np r o g r a m sf r o mf o r e i g nc o u n t r i e sh a v eb e e n i n t r o d u c e dt ot h ec h i n e s em e d i ar m r k e th o w e v e r , i ti sa nu n f o r t u n a t ef a c tt h a to u r c o u n t r y d o e s n th a v es u c ha no f f i c i a lo rp r o f e s s i o n a lc h a n n e la st od e a lw i t ht h et r a n s l a t i o no f t h e s e p r o g r a r n s s o m eo ft h e s ep r o d u c t sa r et r a n s l a t e db ya u d i o & v i s u a lc o m p a n i e s ,a n dn o tt o m e n t i o nt h er m j o r i t yo ft h em o s tp o p u l a rf i l m sa n dt vp r o g r a m sa r et m n s h t e db ye n g l i s h f a n s ,i n d i v i d u a l so rs u b t i t l i n gg r o u p sv o l u n t a r i l yo nl i n ew i t hl i t t l ei n v o l v e m e r 吐o ft h e p m f e s s i o m l s d u et ot h e s er e a s o n s , t h eq u a l i t yo ft h ew a n s l a t e dv e r s i o n sc a n n o tb e g u a r a n t e e d t h ea u d i e n c es o m e t i m e sw i l lb em i s l e db yt h el h l s et r a n s l a t i o no re v e nb eb o r e d b yam o s tp o o rt r a n s l a t i o n f r i e n d si sa ne x t r a o r d i n a r i l yf a m o u sa m e r i c a ns i t u a t i o nc o m e d y , w h i c hh a sb e e n p o p u l a ra l lo v e rt h ew o r l d ,e s p e c i a l l ya m o n gy o u n gp e o p l eh o m ea n da b r o a d b e c a u s ei th a s n e v e rb e e no f f i c i a l l yi n t r o d u c e dt oc h i n a , t h ed v d sw ec a nb u yi nt h ec h i n e s em a r k e ta r e d i f f e r e n tt r a n s l a t e dv e r s i o n sb yd i f f e r e n ta u d i o & v i s u a lc o m p a n i e so ra r m t e t a s u b t i t l i n g g r o u p st h a tim e n t i o n e d h a v i n gc o m p a r e dd i f f e r e n ts u b t i t l ev e r s i o n s , if i n a l l yc h o s et h e e n g l i s ha sw e l la sc h i n e s es u b t i t l ev e r s i o nd o w n l o a d e df r o mt h eo f f i c i a lc h i n e s ew e b s i t eo f f r i e n d s :h t t p a c w w f r i e n d s 6 , c o r n i no r d e rt on a r r o wd o w nm yr e s e a r c h , m ys t u d yw i l l m 蚰坶f o c u so nt h et r a n s l a t i o no fh u m o rc a u s e db yc u l t u r a lp r e s u p p o s i t i o ni nt h es u b t i t l e s i nc h i n a , t h er e s e a r c ho ns u b t i t l et r a m l a t i o ni ss t i l lo nt h ep r i m a r ys t a g e ,w i t haf e w s y s t e m a t i cs t u d i e sh a v i n gb e e nu n d e r t a k e n , r n o s to fw h i c hj u s te m p i r i c a le x p l o r a t i o n i n v o l v e st h ei n t r o d u e t i o na n ds u m m a r yo fe x p e r i e n c e si nt h et h e i rp r a c t i c a lw o r k f o r 西南交通大学硕士研究生学位论文第2 页 e x a m p i e ,p r o f e s s o rq i a ns h a o c h a n g , t h et r a n s l a t o ro ft h ef a m o u sa m e r i c a nt vs e r i e s g r o w i n gp a i n s ,h a sw o ns e v e r a la w a r d sf o rh i se x c e l l e n tt r a n s l a t i o n , h a ss a i d “af e we 妇s t i n g e x c e l l e n ts u b t i t l ei r a n s l a t i o nw o r k sa c c o m p l i s h e db yh i g h l ye x p e r i e n c e dp r o f e s s i o n a l sc a n f u r n i s hu sw i t ht h ef i r s t 1 1 a n dk n o w l e d g ea n de l e m e n t a r ys k i l l so na u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n 心 e s p e c i a l l yd e a l i n gw i t hh u m o rt r a n s l a t i o n ,t h i ss p e c i f i c p a r th a sb e e ng i v e ne v e nl e s s a t t e n t i o n a l lt h e s eh a v el a i das o l i dp r a c t i c a lf o u n d a t i o nf o ru st od e l v ei n t oi ti i lan l o r e s y s t e m a t i ca n dt h e o r e t i c a ll l 诅n n e rt os t u d yo nt h eh u m o ra u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o n m e a n w h i l e , w eh a v ea l s on o t i c e dt h a tt h e r ei sa l s oah r 萨q u a n t i t yo f l r a n s h t i o nw o r k st h a ta r eo f p o o r q u a l i t y s u c hf i c t o r sa sl a c ko fs e n s eo fr e s p o n s i bi l i t y , p u r s u i to fl o wc o s t , e t c ,c e r t a i n l y e x e r tan e g a t i v ee f 龟c to nt h et r a n s l a t i o n b u tt oag r e a te x t e n t , i ti sa l s ot h er e s u l to f t h eh c k o fs u f f i c i e r aa t t e n t i o nt os y s t e m a t i cr e s e a r c h w h a t 西r a r e l ya p p r e c i a t e d 瓷t h a ts u b t i t l e l r a n s l a t i o ni so fv i t a la n dg r o w i n gi m p o r t a n c e p u b l i c a t i o n s ma u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s a r em o s t | yd o n eb yp r o f e s s i o n a lp m c t i t i o n e r gl i k et m n s l a t o r sa n de d i t o r si nt vs t a t i o n sa n d m o v i ec o m p a n i e s ,r a t h e rt h a nb ya c a d e m i cl i n g u i s t i cr e s e a r c h e r s , n o tt om e n t i o nt h a tt h e s u b t i t l et r a n s l a t i o ni sm a i n | yp r a c t i c e db ye n g l i s h 氩瑙o ra m a t e u r | r a n s l a t o r st h r o u g h i m e m e ts h a r 岖 b e s i d e st h e s es e v e r e rp m b l e r mm e n t i o n e da b o v ec o n c e r n i n gi g n o r i n gt h es u b t i t l e t r a n s l a t i o n , h u m o r , a sac r i t i c a lp a r ti 1 1a m e r i c a ns i t c o m st r a n s l a t i o nh a sa l w a y sb e e na h e a d a c h et ot r a n s l a t o r sd u et oa g r e a tn u m b e ro f r a t i o n a l e s h e r e ,1w a n tt oe l a b o r a t eo nt h i s t h e s i s sf o c u s f i o mt h ec u l t u r a lp e r s p e c t i v e i th a sb e e nw e l l r e c e i v e dt h a tl a n g u a g e m i r r o r sc u k u r e t i u m o ri sam a n i f e s t a t i o no f r a t i o n a lc h a r a c t e r , ad i s p l a yo f n a t i o n a lh i s t o r y a n dc u l t u r a lh e r i 诅萨,u n i q u er e f l e c t i o no fs o c i alr e a l i t y ”。a sas t y l i s t i cb r a n c h , h u m o r o u s w r i t i n g sa r ee v e nm o r el o a d e dc u l t u r a l l ys ot h a th u m o ro f o n el a n g u a g e s p e a k i n gg r o u pc a n c o n f u s er e a d e r s 丘o ma n o t h e rc u k u r et h o u g ht h el o g i ca n dr h e t o r i c a lt e c h n i q u e se x i s ts i d eb y s i d ei i lb o t h l a n g u a g e s t a k ev o c a lh u m o ri ne n g l i s hs i t c o m sa sa ne x a m p l e :al a r g e p e r c e n t a g eo ft h e ma l ef o u n dw i t hp r o p e rn a m e sr e l a t e dt oc h u r c hf i f e m a n yj o k e sa r e o 曲n ,s h a o c f l a n g f i m t m n s l o n 口角脚0 1 g r o 碱n o 折i p 吖m 国加t m n s t o t t o n 【j 1c h i n e s et m n s m t o e sj l x j m a l ,2 0 0 0 ,( 1 ) ,6 1 - 6 $ 瞧) s h e t l , g 咖gq i u 谈英语幽默的文化特征) 们2 0 0 1 ,v 0 1 2 3 :1 2 西南交通大学硕士研究生学位论文第3 页 d o c t o r s ,e s p d e n t i s t s ,a b o u tl a w y e r s ,l r a m p s ;s t i l ln - l o r ea r er e c o g n i z e da sp e r m e a t e dw i t h e n g l i s h - s p e a k i n gc u s t o r m ,i r a d i t i o n s ,h i s t o r y , a n da b o u ta n 矿h i n gm a k i n gu pt h ec u l t u r e a s ar e s u l t , i tc a nb es a i dt h a th u m o rr i s e sf i o ma c t u a l l ye v e r ya s p e c to fc u l t t r e ,w h i c hm a k e s s u f f i c i e n tc o m p r e h e n s i o no ft h es e t t i n g u pa n db a c k g r o u n di nn e e do fr e q u i r e dr e l a t e d k n o w l e d g e w i t ha l lt h e s ei nv i e w , t h ea u t h o rw a n t st om a k ea l la p p e a lf o rn l o r ea t t e n t i o nt o s u b t i t l ei r a n s l a t i o no fh u m o rc a u s e db yc u l t u r ee l e m e m s ,a n dt ot h er e g u l a t i o na n d s t a n d a r d i z a t i o no ft h et r a n s l a t i o no ff o r e i g nf i l m sa n dt vp r o g r a m si nt h ec h i n e s em e d i a m a r k e t 1 2r e s e a r c hm e t h o d o l o g y s i t u a t i o nc o m e d yc a na l s ob ec a l l e ds i t c o mf o rs h o r to rt v c o m e d y i ti s”a t e l e v i s b np r o g r a m , a l m o s ta l w a y sh a i fa nh o u rb n g , w i t har e g u l a rc a s ea n ds e ti na r e g u h r b c a t i o n , w h i c hi su s u a l l yah o u s e h o l do raw o r k p l a c e “g o o ds i t u a t i o nc o m e d i e sa r e m a r v e b u se x p e r i e n c e ,b e c a u s et h e yn o to n l yc a nt h e ym a k ey o ul a u g he v e nu n t i lt e a r sc o m e o u t , b u tt h e yc a na l s om a k ey o m i n n e rs e l fl a u g hw h e nr e c a l l i n gt h e m2 ,5a n dn l o r ey e a r s a t i e r w a r d s 1 2 1d a t ac o l l e c t i o n t h ep r e s e n ts t u d yi sat a r g e t - o r i e n t e dp r o d u c tr e s e a r c h , f o c u s i n go nad e s c r i p t i v ea n d e x p l a n a t o r ya n a l y s i so f t h et r a m h t e ds u b t i t l e so t ;p e r h a p st h eb e s ta m e r i c a ns i t c o r n , f r i e n d s o r eo ft h er e a s o n sf o rp i c k i n gf r e n d sa st h er e s e 甜c hd a t ah a st od ow i t ht h ea u t h o r s p e r s o n a lf a s c i n a t i o na b o u tt h es h o w , b u tu l t i m a t e l yt h ep e r s o n a lr e a s o nt a k e so nl e s s i m p o r t a n c ec o m p a r e dt ot h ef o l l o w i n gm o r ej u s t i f i a b l er e a s o n s :( 1 ) t h en u m b e ro fh u m o r e x a m p l e si nf r i e n d si sh u g e ;( 2 ) i t sp o p u l a r i t yh a sb e e nw i d e l yr e c o g n i z e da n di ti sat y p i c a l a n ds t r c e s s f u le x a m p l eo f s i t c o m s ;( 3 ) i th a st od ow i t ht h ea c c e s s m i l i t yo ft h es c r i p t so f od e l a b a s t i t a 0 i r k t r a n s l a i o na n dm a s s - c o m m u n i c a l i o n :f i l ma n dt v t r a n d a t o na se , , i d e n c eo fc u l t u r a ld y n a m i c s 【a 】b a b e l 阱 3 5 4 ) ,1 9 8 9 :1 9 3 - 2 1 8 西南交通大学硕士研究生学位论文第4 页 f r i e n d s ;( 4 ) t h es c r i p to ft h es h o wi sv e r yw e l lw r r t e na n dw o r t hc a r e f u ls t u d yo ni t i tw i l l s u r e l yb ea ni m m e n s e l yg r e a tj o bt od oi f t h ea u t h o rc o l l e c t sa n da n a l y z e sa l lt h ed a t ai nt h e s c r 砸t so fa l lt h e s ee p i s o d e sa n d i ti s o b v i o u s l y a ni m p o s s i b l em i s s i o n s ot h ea u t h o r c h o o s e st h r e ee p i s o d e s ( r a n d o m l y ) o fe a c hs e a s o na l st h er e s e a r c hs a m p l e sa n dc o l l e c tt h e n e e d e dd a t a b e s i d e s ,t h i sr a n d o md a t ah a sp r o v i d e das u f f i c i e n tp o o lt oc o v e ra l m o s ta l lt h e c a t e g o r i e so ft h er e s e a r c ht a r g e t , a n dt h ef o l l o w i n gc o m p r e h e n s i v et m m l a t i o ns t r a t e g i e s a g a i n s tt h e s et y p i c a ls a m p l e sc a ns t a n da sg u i d a n c et op i l o tt h es i m i l a rs i t u a t i o n t h e r e f o r e , t h es c r 币t so f t h r e ee p i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论