




已阅读5页,还剩98页未读, 继续免费阅读
(课程与教学论专业论文)t校英语教育专业学生英语写作中母语负迁移的现状与对策研究.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
t h e s i sf o rm a s t e rd e g r e ei n2 010 l i l llli iii ii ii l lliiiil【y 18 4 7 0 5 2u n i vc o d e :10 2 6 9e c n ui d :9 1 0 7 0 1 0 51 1 0e a s tc h i n an o r m a lu n i v e r s i t yn e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rt o n g u ei ne n g l i s hm a jo r s e n g l i s hl a n g u a g ew r i t i n g :c u r r e n ts i t u a t i o na n dc o u n t e r m e a s u r e sc a i f e n gy us u p e r v i s e db yp r o f e s s o rh u i r a i nh ud e p a r t m e n to fc u r r i c u l u ma n di n s t r u c t i o n ,e c n us e p t e m b e r ,2 01 0华东师范大学学位论文原创性声明郑重声明:本人呈交的学位论文t 校英语教育专业学生英语写作中母语负迁移的现状与对策研究,是在华东师范大学攻读锄士( 请勾选) 学位期间,在导师的指导下进行的研究工作及取得的研究成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含其他个人已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出重要贡献的个人和集体,均已在文中作了明确说明并表示谢意。作者签名:鱼丝璺日期:矽口年月孑日华东师范大学学位论文著作权使用声明t 校英语教育专业学生英语写作中母语负迁移的现状与对策研究系本人在华东师范大学攻读学位期间在导师指导下完成的始博士( 请勾选) 学位论文,本论文的研究成果归华东师范大学所有。本人同意华东师范大学根据相关规定保留和使用此学位论文,并向主管部门和相关机构如国家图书馆、中信所和“知网”送交学位论文的印刷版和电子版;允许学位论文进入华东师范大学图书馆及数据库被查阅、借阅;同意学校将学位论文加入全国博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位论文的标题和摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。本学位论文属于( 请勾选),() 1 经华东师范大学相关部门审查核定的“内部 或“涉密 学位论幸,于年月日解密,解密后适用上述授权。( ) 2 不保密,适用上述授权。导师签名+ 。竹扫甯莱乡j 孔本人签名型篁壁阳| d 年l1 只8b“涉密”学位论文应是已经华东师范大学学位评定委员会办公室或保密委员会审定过的学位论文( 需附获批的华东师范大学研究生申请学位论文“涉密”审批表方为有效) ,未经上述部门审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认为公开学位论文,均适用上述授权) 。俞彩凤硕士学位论文答辩委员会成员名单姓名职称单位备注丁念金教授上海师范大学主席崔允沸教授华东师范大学张华教授华东师范大学吴刚平教授华东师范大学周勇副教授华东师范大学论文摘要在英语学习的听、说、读、写四项基本技能当中,写作被认为是最复杂、最难掌握的一项技能。英语写作的复杂性使得学生的英语写作经常受到错误的困扰。在导致产生错误的多种因素中,母语负迁移这一因素近年来受到人们越来越多的关注,由于母语负迁移的干扰,致使学生无法运用所学的英语知识写出符合英语本族语习惯的地道的英语文章。已有的研究成果中,较多关注非英语专业的大学生和普通中学学生在英语写作中的母语负迁移现状与原因,较多从理论角度分析母语负迁移的影响机制与解决对策。本研究采用调查方法,以某师范专科学校英语教育专业2 0 0 9 级学生及任教英语教师为调查对象,着重调查学生在英语写作中的错误现状与成因,揭示母语负迁移对学生英语写作所产生的实然影响,并寻求减少和克服母语负迁移对学生英语写作的影响、提高学生英语写作能力的教学对策。论文阐述了语言迁移理论及其相关的研究。讨论了语言迁移理论的本质、分类和表现;论述了语言迁移研究从对比分析理论、中介语理论到错误分析理论的发展历程;提出了英语写作中的母语思维和母语负迁移现象以及语言迁移对英语写作的意义。论文通过对学生英语写作中的母语负迁移现象的现状调查,揭示了母语负迁移对英语写作及其教学的实然影响,主要表现在:多数学生在英语写作中会借助母语思维进行构思和行文、学生英语写作中的主要错误都与母语负迁移有关、形态负迁移的错误主要表现在冠词等方面、学生根据汉语意义选择对应的英语词汇、学生用汉语句法原则组织英语句子、汉语语篇模式的负迁移现象反映较为普遍、母语负迁移的影响使得学生很难用地道的英语表达思想。论文分析了母语负迁移的产生原因,并针对学生英语写作中的母语负迁移错误和导致错误产生的原因探讨了相应的对策。论文认为,中西文化的不同、汉英两种思维方式的差异、汉英两种语言自身的特点、跨文化意识的缺乏是导致母语负迁移产生的主要原因。论文提出,针对学生英语写作中的母语负迁移现状,应在英语教学中采取有针对性的解决对策,包括营造有利于学习的英语环境、增加词汇的输入和应用、注重通过阅读培养学生的语感、加强英语语言文化的导入等。关键词:语言迁移母语负迁移英语写作a b s t r a c te n g l i s hw r i t i n gi sr e g a r d e da st h em o s tc o m p l e xa n dd i f f i c u l to n eo ft h ef o u rb a s i cl a n g u a g es k i l l s t h es t u d e n t so f t e nm a k em i s t a k e sw h e nt h e ya r ew r i t i n g t h em a i nr e a s o nf o rt h i ss i t u a t i o ni st h en e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rl a n g u a g e ,w h i c hh a sb e e nah e a t e dt o p i cr e c e n t l y t h en e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rt o n g u ea l w a y so b s t r u c t ss t u d e n t si nt h e i re n g l i s hl a n g u a g ew r i t i n g a tp r e s e n t ,m o s tr e s e a r c h e r so n l yf o c u so nt h ep r e s e n ts i t u a t i o na n dt h ec a u s e so ft h en e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rl a n g u a g et ot h ew r i t i n ga b i l i t yo ft h en o n e n g l i s hm a j o r sa n dm i d d l es c h o o ls t u d e n t s a n dt h e yj u s tr e s e a r c hi n t ot h i sp h e n o m e n o nf r o mt h es t a n d p o i n to ft h et h e o r e t i c a lp e r s p e c t i v e s w i t ht h eh e l po ft h eq u e s t i o n n a i r es u r v e y , t h et h e s i sm a k e sas t u d yo ft h ec u r r e n ts i t u a t i o na n dt h ei n f l u e n c eo fn e g a t i v et r a n s f e ro ft h em o t h e rt o n g u ei ne n g l i s hm a j o r s e n g l i s hl a n g u a g ew r i t i n g t h ec o u n t e r m e a s u r e st ot h ep r o b l e ma r ea l s oe x p l o r e di nt h ep a p e r t h es u b j e c t sf o rt h es t u d ya r eo n eh u n d r e da n dt e nf r e s h m e no fe n g l i s hm a j o r sf r o mt h r e ec l a s s e so fg r a d e2 0 0 9i nat e a c h e r s c o l l e g e t h es t u d yr e v i e w sl a n g u a g et r a n s f e ra n ds o m er e l a t e dr e s e a r c hf i n d i n g s ,s u c ha sc o n t r a s t i v ea n a l y s i s ,e r r o ra n a l y s i sa sw e l la si n t e r l a n g u a g et h e o r y t h es i g n i f i c a n c eo fl a n g u a g et r a n s f e rt oe n g l i s hl a n g u a g ew r i t i n gi sa l s od i s c u s s e d b yi n v e s t i g a t i n gt h ec u r r e n ts i t u a t i o no fn e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rt o n g u ei ns t u d e n t s w r i t i n g ,t h es t u d yr e v e a l st h ef o l l o w i n gf a c t s :m o s ts t u d e n t sa l w a y so r g a n i z ea n df i n i s ht h ea r t i c l ew i t ht h eh e l po fm o t h e rt o n g u em o d eo ft h i n k i n g ;m o s te r r o r sa p p e a r e di ns t u d e n t s e n g l i s hw r i t i n ga r ec l o s e l yr e l a t e dt ot h en e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rl a n g u a g e ;t h en e g a t i v et r a n s f e ro fc h i n e s el a n g u a g em a k e st h es t u d e n t su n a b l et oe x p r e s st h e i rt h o u g h ti ne n g l i s hf l u e n t l ya n da c c u r a t e l y t h et h e s i sa l s od i s c u s s e st h em a i ns o u r c e so fn e g a t i v et r a n s f e ro fm o t h e rt o n g u ei ne n g l i s hw r i t i n g t h ed i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n e s ea n dw e s t e r nc u l t u r e s ,t h ed i f f e r e n tt h i n k i n gm o d e s ,t h ef e a t u r e so ft h et w ol a n g u a g e sa n dt h el a c ko fc r o s s - c u l t u r ec o n s c i o u sa r et h em a i nr e a s o n s a tt h ee n d ,s o m ec o u n t e r m e a s u r e s ,s u c ha se n l a r g i n gt h ev o c a b u l a r y , c r e a t i n ge n g l i s hl e a r n i n ge n v i r o n m e n ta n di n t r o d u c t i o no fe n g l i s hl a n g u a g ec u l t u r ea r ep r e s e n t e di nt h ep a p e r k e yw o r d s :m o t h e rt o n g u et r a n s f e r , n e g a t i v et r a n s f e r , e n g l i s hw r i t i n g目录中文摘要i英文摘要i i引言一、问题的提出l二、研究设计2( 一) 研究意义2( 二) 研究问题3( 三) 相关概念界定3( 四) 研究方法6三、论文思路00 00 00 6第一章语言迁移理论研究一、语言迁移的认识8( 一) 语言迁移的本质8( 二) 语言迁移的分类l o( 三) 语言迁移的表现bo oo qo 00 imo om0 1 1二、语言迁移理论研究的发展1 3( 一) 对比分析理论1 3( 二) 中介语理论1 4( 三) 错误分析理论1 6三、英语写作中的语言迁移2 0( 一) 英语写作中的母语思维2 0( 二) 英语写作中的母语负迁移2 2( 三) 语言迁移对英语写作教学的意义2 3第二章现状调查一、调查设计2 5( 一) 调查目的2 5( 二) 问卷设计2 5二、调查过程2 6( 一) 对象选择2 6( 二) 问卷发放2 6( 三) 资料搜集与整理2 7三、调查结果分析2 7( 一) 多数学生在英语写作中借助母语思维进行构思和行文2 8( 二) 学生英语写作中的主要错误与母语负迁移有关2 9( 三) 形态负迁移的错误主要表现在冠词等方面3 0( 四) 学生根据汉语词汇意义选择对应的英语词汇3 5( 五) 学生用汉语句法原则组织英语句子3 6( 六) 汉语语篇模式的负迁移现象反映较为普遍4 2( 七) 母语负迁移的影响使得学生很难用地道的英语表达思想4 4第三章思考与对策一、母语负迁移的原因分析4 7( 一) 跨文化意识的缺乏4 7( 二) 汉英两种语言特点差异的把握较弱4 8( 三) 对母语负迁移影响的认识不足5 0二、母语迁移的再认识5 1( 一) 母语是语言交际困难场合的自助工具5 1( 二) 母语迁移具有双面性5 2( 三) 母语负迁移不可避免5 4三、英语教学中避免母语负迁移的对策思考5 5( 一) 营造有利于学习的英语环境5 5( 二) 增加词汇的输入和应用5 7( 三) 注重英语阅读中的语感培养6 0( 四) 加强教学中的文化导入6 0结 吾6 3附录b 4参考文献“7 0后记7 3图表目录图2 - 1 中介语与母语、第二语言关系图1 5图3 - 1 学生英语写作中的母语思维策略使用情况2 8图3 - 2 学生英语写作中的错误统计2 9图3 - 3 学生英语写作过程中使用逐字逐句翻译方法的情况3 9图3 - 4 学生英语写作中简单句和复杂旬的使用情况4 0图3 - 5 学生英语写作中连接词的使用情况4 1图3 - 6 学生对自己英语表达能力的认可度4 4表3 - 1 调查对象基本信息2 7表3 - 2 学生英语写作中的错误统计2 9表3 - 3 冠词误用情况00 00 9 000 0000 3 1表3 - 4 格的误用情况3 l表3 - 5 数的误用情况3 2表3 - 6 时态错误示例3 3表3 - 7 派生词选用错误示例i 3 4表3 - 8 派生词选用错误示例i i 3 5表3 - 9 不恰当的词汇搭配示例00 bo o ogoq 3 6表3 - 1 0 主语省略情况示例3 7表3 一1 1 助动词省略情况示例3 8表3 - 1 2 “一致 错误示例3 8表3 一1 3 流水句示例4 2表3 - 1 4 表达的间接性示例4 3表4 - 1 汉语和英语在语篇结构上的差异5 0謦一、问题的提出引言谚在英语学习的听、说、读、写四项基本技能当中,写作被认为是最复杂、最难掌握的一项技能,写作技能的复杂性和困难性,通常使它成为语言学习中最后获得的技能,同时使得语言学习者在写作中会生成很多的错误。而写作能力的重要性又是众所周知的,它是学习者的认识能力、思考能力和语言文字运用能力的综合反映,它在语言的学习和语言知识的运用方面起着无可替代的作用。对师范院校英语教育专业来说,英语写作能力是其培养的未来英语教师所应具备的重要能力之一。一个合格的英语教师除了必须具备普通教师所应有的基本素质外,还必须具备适应英语教学的专门素质,即具有英语教育的理论基础和语言综合水平,其中英语写作水平最能体现一名英语教师的综合语言素质。但考察师范专科学校英语教育专业学生的学习情况,可以发现,其英语写作能力非常薄弱,即使他们拥有了一定的词汇数量、掌握了一定的英语语法,仍然觉得用所学的知识自主地表达自己的观点非常困难。此外,在组织篇章结构、呈现与支持主题句、文章的统一性和连贯性等方面存在着很多的问题。而对很多学生来说,除了叫苦不迭、无能为力之外,似乎很难改变这种现状。很多学生对英语写作产生了为难的情绪,平时也几乎不可能主动练习写作,到了不得不写的时候,经常是唉声叹气,迟迟无法下笔,最后写出的文章通常是句式单一、错误连笛用田0学生英语写作能力薄弱,与英语教育专业的教学密切相关。英语写作教学一直是英语教学的薄弱环节。由于长期受应试教育体制的制约,我国师范专科学校的英语教学基本未走出以系统的英语语言知识传授为重点,偏重英语词汇、语法、阅读、书面翻译能力培养的模式,对学生英语写作能力的培养不够重视。有时由于受课时的限制,教师在课堂上仅仅是简单地介绍写作体裁和写作格式,然后就布置写作任务让学生课后去写。由于教学任务重,教师也不可能对学生的写作一一详细批改,久而久之,学生也产生了惰性,能不写就不写了。因此,如何突破英语写作教学的瓶颈一直是英语教学改革中的重点与难点。近年来,不断有研究者对影响英语写作的因素及英语教学模式展开研究,并取得了一定的成果。研究者们试图通过对影响英语写作的因素研究,来寻找提高学生写作能力的有效途径。如有研究者通过调查学生在有时间限制和无时间限制两种时间条件下,完成回忆性写作、标题性写作和归纳性写作任务情况,揭示学生所表现出来的语言准确度、复杂度和流利度1 ;另有研究者探讨英语作文语篇知识与课后非命题写作两个因素对中国学生的英语写作水平的影响2 ;此外还有针对英语写作中的母语思维和母语负迁移的研究。在已有的研究中,人们特别关注母语对英语写作的影响。母语作为学习者的第一语言,在很大程度上会影响其对第二语言的习得。母语负迁移对英语学习者的各项英语基本技能的掌握都有不同程度和形式的影响,英语写作也不例外。在目前的英语教学中,由于各方面的原因,教师对于学生英语写作中出现的大量母语负迁移错误缺乏充分的认识,在教学中也没有针对性的方法和措施,学生深受母语负迁移的干扰。在学生的英语作文中,时常可以发现母语负迁移错误,并直接影响了学生英语写作兴趣与能力的提升。因此,通过揭示学生英语写作中的母语负迁移现象,分析学生英语写作中母语负迁移影响的机制,探寻有针对性的解决之道,这对指导和改进师范专科学校的英语写作教学,提高学生的英语写作能力与兴趣是非常重要的。二、研究设计( 一) 研究意义师范高等专科学校承担着为地方基础教育事业培养合格的小学英语教师的重任。一名合格的小学英语教师除必须具备扎实的英语基础知识与能力外,还必须具备一定的英语教学能力,其中,英语写作能力与英语写作教学能力是一名合格的英语教师所应具有的各种综合素质中最重要的基本技能之一。本研究以师范高等专科学校英语教育专业一年级学生为研究对象,通过呈现其英语作文中存在的错误,揭示母语负迁移对学生英语写作的影响,旨在为师范专科学校的英语教学提供改进的思路和对策,切实提升英语教学水平。本研究对师范专科学校英语教育专业学生英语写作中的母语负迁移研究与英语教学改革具有一定的理论价值和重要的现实意义。1 从理论层面上丰富“英语写作中的母语负迁移”的研究1 陈慧嫒,吴旭东任务难度与任务条件对e f l 写作的影响现代外语,1 9 9 8 ( 2 ) p 2 7 3 92 王立非作文语篇知识与课外非命题写作:影响英语写作水平因素的研究外语界,2 0 0 2 ( 5 ) p 4 2 - 4 92目前我国对“英语写作中的母语负迁移 研究结果还不一致,成果还不丰富。大多数研究都是针对非英语专业学生英语写作中的母语负迁移的研究,针对英语教育专业学生的研究还很少。本文通过对英语教育专业学生英语写作中的母语负迁移现状进行调查,分析学生英语写作中的母语负迁移错误,揭示学生英语写作受母语负迁移影响的现状,为丰富“英语写作中的母语负迁移 研究做些有意义的探讨和尝试。2 从实践层面上提出克服“英语写作中的母语负迁移”的具体策略从已有文献的分析看,大多数研究仅停留在对学生写作中的母语负迁移错误的描述上,较少从实践层面提出较为具体的对策。本研究在调查学生英语写作中的母语负迁移现状的基础上,试图对探索克服母语负迁移,提高学生英语写作能力的有效途径进行探讨,为此领域的研究提供实践层面上的借鉴。( 二) 研究问题无论是非英语专业学生还是英语专业学生,都会在英语写作中受到母语负迁移的影响,并产生一些错误,因此如何发现产生这些错误的具体原因,寻求解决之道成为本研究关注的重点。本研究试图解答下列问题:1 师范专科学校英语教育专业的学生英语写作中常犯哪些母语负迁移错误?2 学生在英语写作中受母语负迁移影响的原因有哪些?3 如何在英语教学中帮助学生克服母语负迁移的影响?( 三) 相关概念界定概念界定是研究的基本前提,它不仅为研究设定了边界,使得研究本身更加清晰明了,也有助于他人更好的理解。本研究所涉及的主要概念有“迁移、“语言迁移、“母语负迁移”和“英语写作 。1 迁移“迁移 ( t r a n s f e r ) 是一个心理学术语,指先前的学习对后继学习的影响。先前的学习对后继学习起促进作用的影响,其效果是正向的,被称为正迁移;先前的学习对后继学习起干扰作用的影响,其效果是负向的,被称作负迁移。如在英语学习中,指学习者不自觉地把母语的形式和规则套用到英语中,产生生硬的3不自然的表达。1 这种现象就是负迁移的典型表现。2 语言迁移语言迁移是二语习得研究的热门话题,也是研究者和语言学家们使用频率较高的一个重要词汇。虽然人们关注语言迁移研究已有相当长的历史,但要给它下一个准确的定义并不容易。众多的研究者对语言迁移这一概念从各自的观点出发,进行了各种各样的解释和定义。有学者认为,语言迁移是简单的语言习惯形成的结果。这些学者把用于描述人或动物其它行为方式的基本原理应用到描述人类语言中来,认为语言习得过程与其它习惯形成过程一样,受同一套学习原理支配。语言能力由一系列习惯构成,外语学习也就是去学习一套新习惯,而新习惯的形成过程就是旧习惯的消亡过程。还有学者提出,语言迁移就是母语干扰。这个观点来源于对比分析的强假设,即两种语言的差异导致干扰,干扰造成外语学习的困难和错误,外语学习的主要障碍来自母语的干扰,通过对比两种语言结构的异同,可以预测外语学习者的语言错误和难点。另有学者认为,语言迁移就是求助于原有的母语知识。所谓迁移就是外语习得过程中学习者在进行交际时因缺乏应有的二语知识转而求助于母语知识。2此外;也有学者提出语言迁移就是母语影响。受行为主义心理学的影响,人们往往把语言迁移和母语影响等同起来。这四种观点受到了研究者的质疑。认为并没有真正反映语言迁移的本义,有的只是揭示了语言迁移的表象,有的将语言迁移与母语学习或影响混为一谈。迄今为止,关于语言迁移最权威的界定来自美国著名的语言学家t e r e n c eo d l i n 。o d l i n 提出,语言迁移就是目的语和任何先前已经习得的( 或者没有完全习得的) 语言之间的共性和差异所造成的影响。3本文认为,语言迁移实际上是指母语和第二语言之间所存在的共性和差异,造成对第二语言学习的影响。3 母语负迁移母语负迁移这一概念是在2 0 世纪五六十年代兴起的对比分析理论中提出的。母语负迁移是指一语的语法结构或语言规则会导致在二语习得过程中出现一1 朱中都英语写作中的汉语负迁移解放军外国语学院学报,1 9 9 9 ( 2 ) p 2 82k r a s h e n s t e p h c n ,t r a c yt e r r e l l t h en a t u r a l a p p r o a c h o x f o r d :p e r g a m o n a l e m a n yp r e s s 1 9 8 3 p 1 4 83o d l i n t ( 1 9 8 9 ) l a n g u a g et r a n s f e r c a m b r i d g e :c a m b r i d g eu n i v e r s i t yp r e s s p 2 74些错误或者不适当的形式。母语负迁移可能在语言结构的各个不同的层面出现,如语音层面、词汇层面、句法结构层面、语篇层面、思维层面等。o d l i n 指出,尽管人们倾向于把母语负迁移等同于生成错误( p r o d u c t i o ne r r o r s ) ,然而,学习者的第二语言的言语行为与本族语使用者的言语行为之间的差异还表现在其他方面,如生成不足( u n d e r p r o d u c t i o n ) 、生成过度( o v e r p r o d u c t i o n ) 和错误理解( m i s i n t e r p r e t a t i o n ) 等。生成错误指语言学习者在对话和写作中,由于本族语和第二语言之间的相似或差异而频繁出现的三种类型的错误,即替代( s u b s t i t u t i o n s ) 、仿造( c a i q u e s ) 、和结构的交替。替代是指把本族语中的语言形式应用在第二语言中的错误类型。在目标语结构中非常近似地反映母语结构的错误类型叫做仿造。结构交替是指学习者在第二语言学习过程中会不恰当的使用母语句法结构。这三种错误类型是语言学家讨论迁移错误时经常提到的错误类型,这些错误类型表明迁移总是涉及本族语和第二语言之间的明显对应。生成不足指的是学习者几乎不使用或很少使用目标语结构的错误类型。某种结构在本族语使用者的语言中经常出现,但却不常出现于学习者生成的句子中,学习者生成的第二语言句子尽管出现错误较少,但不符合目标语的常规。回避就是一个很好的例证。如果学习者感到第二语言中的某些结构与本族语中相对应的结构有很大差异,他们会试图避免使用那些结构。生成过度就是由于生成不足引起的。例如,避免使用关系从句时,学生通常会使用过度的简单句而违反了英语写作的准则。本族语的语言结构可能会影响对第二语言信息的理解,有时此影响会导致学习者推断出以第二语言为本族语的人完全不同的结论,即错误理解。本族语和第二语言的词序模式不同以及文化臆断不同都有可能产生理解错误。本文中的母语负迁移指的是学生在英语写作过程中由于受到汉语思维模式的影响,有意识或无意识的使用汉语思维策略,导致英语写作结果中出现了大量形态、词汇、句法、语篇等层面的中国式英语。4 英语写作英语写作是探索用书面交际、完成思想表达的一门艺术,它是英语语言学习的高级阶段,语言的输出阶段。1 英语写作能有效地促进英语知识的内化,有助于学习者检验英语的句法结构和词语的使用,促进英语运用的自动化,从而有效地促1 赵云影响英语写作能力提高的主要因素和对策蒙自师范高等专科学校学报,2 0 0 0 ( 2 ) p 5 05进英语的习得。英语写作是英语学习的高级阶段,语言的输出阶段。英语写作要求清楚、完整地表达思想观点,而且要求用地道的英语达到语言交际目的。为了有效地表达思想,写作者必须要努力学会如何谴词造句,如何布局谋篇,如何构思行文,以及如何注意英语语言和文化方面的交际意义。本文中的英语写作就是指学生能通过灵活熟练地使用英语语言表达自己的思想。这里特别要注意语言和思想这两个因素。在运用母语写作时,我们基本上不用花很多时间和精力去考虑语言,因而我们的重点是放在内容上。但是在学生用英语写作时,内容和思想就都需要注意。如果忽视其中一点,就不可能写出符合本族语者使用习惯的地道的英语文章。( 四) 研究方法本研究主要采取调查研究的方法。调查法是有目的、有计划、有系统地搜集有关研究对象现实状况或历史状况的材料,通过整理、分析,揭示事物的本质和规律,提出解决问题方案的方法。通过问卷调查的方法,研究者可迅速地收集到大量的样本信息,在此基础上对调查的事实进行科学的分析推理,其结果具有一定的代表性。本研究试图正确认识学生英语写作中的母语负迁移现状,探讨其产生的根源,提出解决办法。这与调查研究法的旨趣相一致。本研究采用调查方法,以某师范专科学校英语教育专业2 0 0 9 级学生及任教英语教师为调查对象,着重调查学生在英语写作中的错误现状与成因,揭示母语负迁移对学生英语写作所产生的实然影响,并寻求减少和克服母语负迁移对学生英语写作的影响、提高学生英语写作能力的教学对策。三、论文思路本论文结构大致如下:引言部分阐述了关注学生英语写作中的母语负迁移现象的缘由,简要说明了本项研究的设计。第一章阐述了语言迁移理论及其相关的研究。讨论了语言迁移理论的本质、分类和表现:论述了语言迁移研究从对比分析理论、中介语理论到错误分析理论的发展历程;提出了英语写作中的母语思维和母语负迁移现象以及语言迁移对英语写作的意义。6第二章通过对学生英语写作中的母语负迁移现象的现状调查,揭示了母语负迁移对英语写作及其教学的实然影响,主要表现在:多数学生在英语写作中会借助母语思维进行构思和行文、学生英语写作中的主要错误都与母语负迁移有关、形态负迁移的错误主要体现在冠词等方面、学生根据汉语词汇意义选择对应的英语词汇、学生用汉语句法原则组织英语句子、汉语语篇模式的负迁移现象反映较为普遍、母语负迁移的影响使得学生很难用地道的英语表达思想。第三章分析了母语负迁移的产生原因,并针对学生英语写作中的母语负迁移错误和导致错误产生的原因探讨了相应的对策。论文认为,跨文化意识的缺乏、汉英两种语言特点差异的把握较弱、对母语负迁移影响的认识不足是导致母语负迁移产生的主要原因。论文提出,针对学生英语写作中的母语负迁移现状,应在英语教学中采取有针对性的解决对策,包括增加词汇的输入和应用、创造环境培养学生的英语思维能力、加强英语语言文化的导入等。结语部分对全文作了简要的总结,指出了本研究的局限性,并对未来研究的建议。7鼙羹第一章语言迁移理论研究语言迁移一直是应用语言学、二语习得和语言研究的中心问题,对二语习得中语言迁移现象的研究,经历了从2 0 世纪5 0 年代和6 0 年代前期的兴盛到6 0年代、7 0 年代的衰落、再到8 0 年代中后期的再次崛起这样一个曲折反复的过程。对于语言迁移的认识也经历了一个从片面逐渐走向全面、从肤浅逐渐走向深刻的过程。理解和掌握语言迁移理论,对我国英语教学及改革具有非常重要的作用。一、语言迁移的认识在语言迁移的研究过程中,研究者不断在探寻为什么会产生语言迁移、语言迁移是怎么回事、语言迁移是如何表现的等问题,随着研究的不断深入,人们对语言迁移的认识也日趋清晰。( 一) 语言迁移的本质在早期的语言迁移研究中,行为主义心理学是重要的理论支柱。行为主义学习理论主要由操练定律( l a w o f e x e r c i s e ) 、效应定律( l a wo f e f f e c t ) 和形成规则( t h ep r i n c i p l eo f s h a p i n g ) 所构成。操练定律认为学习者对刺激作出主动和反复的反应会促进语言学习;效应定律强调重视强化学习者的反应,鼓励学习者作出符合第二语言表达习惯的反应并纠正那些不符合第二语言表达习惯的反应;形成规则主张把一个复杂的行为分解成各个组成部分,然后逐个习得,因而学习会进行得更为顺利和迅速。根据这三条学习定律,语言学习和其它学习一样,是以习惯养成的形式进行的。1根据行为主义心理学理论,学习的主要障碍是先前习得知识的干扰。当旧习惯成为学习新习惯的障碍时,就会发生前摄抑制。在这种情况下,就得重头学起,用新习惯取代旧习惯。然而在二语习得中,“重头学起 是无法做到的,因为学习者学习第二语言不需要( 事实上也不可能) 忘记第一语言。2 因此,二语习得不可避免的会受到语言迁移的影响。2 0 世纪6 0 年代以后,心理学家和心理语言学家的二语习得认知观促进语言迁移的研究。研究者们开始关注学习者的内部系统因素,他们在分析母语在二语1 俞理明语言迁移与二语习得一回顾、反思和研究上海外语教育出版社,2 0 0 4 p 1 32 同1 p 1 48学习中的作用时,不再拘泥于纯粹的对母语与第二语言的语言形式的分析,而是研究学习者的心理。他们认为,学习者本族语的影响不能完全由习惯的养成来解释,语言迁移也不仅仅是一种干扰或者对本族语的依赖。“只有当学习者第二语言的知识不足并需要弥补这些不足时,或者当他们相信可以用本族语来推测第二语言特征时,学习者才会选择迁移。”1 因此,语言迁移是第二语言或外语学习者使用本族语知识的一种认知手段。随着研究的不断深入,人们对语言迁移的认识不断加深,也对此呈现了不同的观点。其中,最有影响的观点主要有以下四种:21 语言迁移被看成是一种交际策略,即借用。这一观点是由英国应用语言学家s p c o r d e r 提出的。他认为借用只是一种语言行为现象,而不是一个学习过程或语言结构特点,学习中的迁移属于结构迁移,由于反复借用成功,借用的语言形式终于进入了中介语语法。2 语言迁移是一种语言心理过程。这一观点是由丹麦语言学家c f a e r c h 和gk a s p e r 于2 0 世纪8 0 年代提出的。他们认为,在语言心理过程中,第二语言学习者激发其母语知识去发展或使用中介语,这时就会出现两种情况:一是迁移只作为一种交际过程,对学习者掌握第二语言的规则作用不大,因为学习者不一定将激发起来的母语规则保留在自己的中介语里面,这就是所谓的交际中迁移,它只在说话和理解言语时发生,学习者利用母语去实现暂时的和个别的交际目的,或帮助理解第二语言的意思;二是学习中的迁移,它与交际中的迁移不同之处在于,学习中的迁移不是在说话和理解话语时发生,而是早在这之前已经发生,已在学习者中介语里形成了某种规则。3 语言迁移现象是语言学习过程中的一种制约。这一观点是由美国语言学家s c h a c h t c r 于1 9 7 4 年在“a ne r r o ri ne 册,a n a l y s i s 一文中提出的。她认为,语言迁移并不是一种心理过程,而是学习者先前获得的知识在学习者对第二语言进行假设时产生的一种制约。学到的语言知识都是先前的知识,都可能在外语学习过程中发生迁移。这些知识包括母语知识、有关其它语言的知识、学习者已掌握的外语知识以及学习者对第二语言的看法。在第二语言学习过程中,学习者对第二语言作出某种假设,在检验假设的过程中发展其中介语。先前获得的各种语言知识对假设都有约束作用。1k c l l e r m a n , e ( 1 9 8 7 ) a s p e c t so f t r a n s f e r a b i l i t yi ns e c o n dl a n g u a g ea c q u i s i t i o n u n p u b l i s h e dp h d t h e s i s u n i v e r s i t yo f n i j m e g e l l pl1 92 戴炜栋,王栋语言迁移研究:问题与思考外国语,2 0 0 2 p 294 语言迁移是一种影响。这一观点是由美国应用语言学家t e r r e n c eo d l i n 于2 0 0 1 年提出的。他认为,语言迁移是一种“跨语言影响”,这种影响源于第二语言和学习者已习得或未习得语言间的异同。从以上观点中可以看出,语言迁移不仅仅是传统的迁移研究中所指的来自学习者母语的影响,它还可以指学习者已经习得的其他任何语言的知识对于新语言习得的影响。( 二) 语言迁移的分类当2 0 世纪6 0 年代行为主义的观点占主导地位的时候,语言迁移被认为是“干扰 。随着时间的推移,研究者们认识到语言迁移在某些时候对学习者学习第二语言具有一定的帮助。根据母语对第二语言学习的影响程度,他们把迁移分为正迁移( p o s i t i v et r a n s f e r ) 、负迁移( n e g a t i v et r a n s f e r ) 和零迁移( z e r ot r a n s f e r ) 。正迁移是指学习者在学习第- - l q 语言时,已有的母语会对第二语言的学习起促进作用。母语正迁移会促进第二语言的学习,当母语和第二语言的结构形式相似或相同时就会出现母语正迁移现象。母语和第二语言的词汇之间的相似性会使二语习得者能更快地提高阅读理解能力;元音系统的相似性使学习者能更容易辨别不同的元音;写作体制的相似性会使学习者更容易用第二语言进行阅读和写作;句法结构的相似性能够促进学习者更好的掌握语法知识。比如说,当一个英语学习者被要求把“他说英语”( h es p e a k se n g l i s h ) 翻译为英语时,由于这句话在汉语和英语中的词序都是:主语( s ) + 谓语动词( v ) + 宾语( o ) ,学习者就能很容易地把这句话准确翻译出来。因此,母语正迁移是有益的。负迁移是指已有的母语语法结构或语言规则会对第- - f l 语言的学习产生干扰,导致产生错误或出现不恰当的语言形式。母语负迁移可能出现在语言结构的各个不同的层面,如语音层面、词汇层面、句法结构层面等。母语负迁移可能表现在回避、替代、仿造、过度使用等现象上。例如,2 0 世纪9 0 年代语言学家h a k a nr i n g b o m 注意到一个以瑞典语为母语的人把瑞典语中的一个单词b o r t ( “a w a y ”)用在英语句子中:“n o wil i v eh o m ew i t hm yp a r e n t s b u ts o m e t i m e sim u s tg ob o r t 。1 这一句式是英语学习者经常会犯的一种母语负迁移错误。零迁移是指已有的母语对另外一门语言的学习不会产生任何影响。1 俞理明语言迁移与二语习得一回顾、反思和研究上海外语教育出版社,2 0 0 4 p 61 0( 三) 语言迁移的表现语言迁移会表现在语言分析的各个层面上,如单词拼写迁移、语义词汇迁移、句法迁移、语篇迁移和文化迁移。1 单词拼写迁移。母语文字系统与第二语言文字系统的相似性,会大大减少学习者学习第二语言的时间和难度;但母语与其它语言的相似性、拼写习惯同样也会给学习者带来困难。比如中国学生常常会把英语中的一些以“o r ”和以“e r ”结尾的单词拼写错了;有的学生常常把“w o r k e r ”拼成“w o r k o r ”,把“v i s i t o r ”拼成“v i s i t e r ”等。这些现象表明了单词拼写的迁移。2 语义词汇迁移母语和第二语言在词形和词义方面的相似程度或差异程度,在很大程度上会影响学习者学习第二语言的速度。比如,有学者通过研究发现,母语为阿拉伯语的学生和母语为西班牙语的学生在学习英语时,后者较之前者在词汇学习上更成功,尤其是那些西班牙语词汇和英语词汇在拼写上相同或相似的词项( 如e x i l e d e x i l a d o ) ,他们学起来更加得心应手。但同时研究者也发现,两种语言间存在的看似同源词汇有时也会成为词汇学习的陷阱。1 如:法语p r e v e n i r 与英语p r e v e n t 看似具有同源关系,二者实际上并不具有同源关系,p r e v e n i r 在法语中的意思是“警告 ,而p r e v e n t 在英语中的意思是“防止。3 句法迁移母语对第二语言的迁移在句法中同样也存在,如词序( w o r do r d e r ) 和关系从句( r e l a t i v ec l a u s e ) 等。在语言学习过程中,当母语和第二语言的语言结构差异很大时,即语言距离相距较远,学习者往往采用回避策略( a v o i d a n c es t r a t e g y ) ;但当语言结构出现相似性时,语言迁移现象就会出现。大多数语言把v s o ( 谓语+ 主语+ 宾语) 、s v o ( 主语+ 谓语+ 宾语) 或s o v ( 主语+宾语+ 谓语) 作为基本词序。通过比较发现即使两种语言的基本词序相同( 如都是s v o ) ,但实际运用却存在很大差异。除此之外,句子的其它成分也经常会受不同语言的词序规则的制约。如有这样一个汉语句子“我非常爱看篮球比赛 ,这句话对应的英文是“il i k ew a t c h i n gb a s k e t b a l lm a t c hv e r ym u c h ,而不是“iv e r ym u c hl i k ew a t c h i n gb a s k e t b a l lg a m e 。但是不少中国学生由于受母语句法结构的影响经常会把状语“v e r ym u c h 误放在动词的前面。4 语篇迁移和思维迁移1 张跃伟第二语言习得中的语言迁移集美大学学报( 哲学社会科学版) ,2 0 0 4 ( 3 ) p 9 1l l罄? 雄参i 壹不同的语言和文化对其语篇的模式有不同的规范,有时只要看看学生在写作中是如何阐述他们的观点就能了解此学生的文化背景和语言背景。而这正是语篇迁移和思维迁移的表现。这在中国学生身上表现特别明显。汉语的思维方式对中国学生的英语作文产生了很大的影响,其阐述观点的模式完全不同于以英语为本族语的学生。以下
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 福州地铁考试题库及答案
- 森林脑炎知识培训课件
- 森林消防冬季防火知识培训
- 编外招聘护士考试试题题库及答案
- 2025年物流经理职位招聘面试预测题及解析
- 2025年机关事务用车调度员招聘考试要点解析
- 桥梁建造知识培训教育课件
- 2025年系统集成项目管理师中级面试模拟题
- 2025年监理工程师考试《案例分析(交通)》真题及答案解析
- 桐城知识产权培训课件
- 枫桥经验培训课件
- 甘肃农业职业技术学院招聘事业编制笔试真题2024
- GB/T 45817-2025消费品质量分级陶瓷砖
- 2025-2030中国超级电容器电解液行业发展状况与需求前景预测报告
- 羽毛球馆创业计划书范文
- 专题:阅读理解 六年级英语下册期末复习考点培优专项鲁教版(五四学制)(含答案解析)
- 信息部年度总结汇报
- 通风设施构筑工安全知识题库
- 种子企业质量管理制度
- 堆草场消防管理制度
- 医学影像技术操作规范阅读题集
评论
0/150
提交评论