(英语语言文学专业论文)功能翻译理论视角的中文旅游资料英译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)功能翻译理论视角的中文旅游资料英译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)功能翻译理论视角的中文旅游资料英译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)功能翻译理论视角的中文旅游资料英译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)功能翻译理论视角的中文旅游资料英译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩78页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)功能翻译理论视角的中文旅游资料英译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 摘要 本论文从德国功能翻译理论视角对中文旅游资料的英译进行了探讨。众所周 知,随着中国旅游业的飞速发展,其宣传已远远置后,特别是在海外市场的宣传 方面。通过分析,笔者认为中文旅游资料英译中的常见问题可分为两大类:语言 错误及文化误解。这一现象阻碍了中国成为世界旅游业发展的领先国家,也进一 步突出了中文旅游资料英译的紧迫性,必要性与重要性。因此,要求译者不仅掌 握语言知识,还应具有跨文化意识。 根据功能翻译理论,本文对中英旅游资料进行比较与分析,介绍了中英旅 游资料的各自特点,阐述其差异根源。中英语言与文化的巨大差异是其根本原因。 同时,作为特殊文本,信息功能与吸引功能是旅游资料的两大显著功能。因此, 即便中英旅游资料存在巨大差异,最终都是为了成功实现其信息功能与吸引功 能。 功能翻译理论认为翻译是一项由原文,译文,原文作者,译文作者等诸多要 素构成的有目的的人类活动。决定翻译过程的最主要因素是整体翻译行为的目 的。笔者认为,翻译实践中应充分考虑翻译目的,文本类型,翻译纲要,目的准 则等因素。此外,在理论分析部分,本文还对自上而下的翻译过程及翻译问题进 行了探讨。 本文所讨论的中文旅游资料包括旅游指南,旅游地图,景点介绍,旅游册子, 饭店信息,公示语,景点名称等。中文旅游资料英译目的是为了吸引海外游客来 华旅游从而传播中国文化,因此其翻译应在传播中国文化和以译语读者为中心的 原则指导下进行。为此,笔者提出了相应的翻译策略:音译,意译,音意双译, 加注,增意,类比,改写等,应用于景点地名,诗歌楹联等旅游资料翻译。 中文旅游资料英译博大精深,研究之路漫漫,本文仅是初步探讨。然而,笔 者希望本文能对中文旅游资料英译的规范化带来一些思考,对促进中国旅游业的 发展尽一份绵薄之力。 关键词:旅游资料;功能翻译理论:翻译策略 a b s t r a c t a b s t r a c t t h ep r e s e n ts t u d ya d o p t st h ef u n c t i o n a l i s tt h e o r yo ft r a n s l a t i o na si t st h e o r e t i c a l b a s i st ot r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l si n t oe n g l i s h a si sk n o w nt oa l l ,w i t h t h e r a p i dd e v e l o p m e n to ft o u r i s m i nc h i n a , i t sp r o m o t i o ni s l a g g i n gb e h i n d , p a r t i c u l a r l yp r o m o t i o ni no v e r s e a sm a r k e t a f t e ra n a l y s i s ,if i n dt h a tc o m m o n p r o b l e m si nc - et r a n s l a t i o no nt o u r i s mc a nb ec a t e g o r i z e di n t ot w og r o u p s ,n a m e l y , l i n g u i s t i cm i s t a k e sa n dc u l t u r a lm i s u n d e r s t a n d i n g t h e s ep h e n o m e n ah i n d e rf u r t h e r d e v e l o p m e n to fc h i i l at ob ean a t i o nw i t ht o pt o u r i s mi n d u s t r ya n dh i g h l i g h tt h e u r g e n c y , n e c e s s i t ya n ds i g n i f i c a n c eo fi m p r o v i n gi t st r a n s l a t i o n t h u s ,i ti sr e q u i r e d t h a tt r a n s l a t o r ss h o u l dn o to n l yh a v eag o o dc o m m a n do ft h et w ol a n g u a g e s ,b u ta l s o a b i l i t yt oc u l t i v a t eg o o dc r o s s - c u l t u r ec o m p e t e n c e f r o mt h e p e r s p e c t i v eo ff u n c t i o n a l i s tt h e o r y , i tg i v e sac o m p a r a t i v ea n d c o n t r a s t i v es t u d yo ft o u r i s tm a t e r i a l sb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h l a n g u a g ef e a t u r e s o fc h i n e s ea n de n g l i s ht o u r i s tm a t e r i a l sa r ei n t r o d u c e dr e s p e c t i v e l ya n do r i g i no ft h e d i v e r g e n c ei sf u r t h e re x p l o r e d t h i si st os a y , l i n g u i s t i ca n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e si n c h i n e s ea n de n g l i s ha t t r i b u t et ot h eg r e a t d i v e r g e n c e a s as p e c i a l i z e d t e x t , i n f o r m a t i v i t ya n da p p e a la r et w od i s t i n c t i v ef u n c t i o n so ft o u r i s tm a t e r i a l s a c c o r d i n g l y , d e s p i t eg r e a td i f f e r e n c eo ft o u r i s tm a t e r i a l sb e t w e e nc h i n e s ea n de n g l i s h ,t h eu l t i m a t e g o a li st of u l f i l li t si n f o r m a t i v ea sw e l la so p e r a t i v ef u n c t i o ne f f e c t i v e l y a c c o r d i n gt of u n c t i o n a l i s tt h e o r yr e p r e s e n t e db yh a n sj v e r m e e r , t r a n s l a t i o ni sa p u r p o s e f u lh u m a na c t i v i t y , i n v o l v i n gs o u r c et e x t ,t a r g e tt e x t ,s o u r c et e x tw r i t e r , t a r g e t t e x tr e a d e r , t r a n s l a t o ra n do t h e rf a c t o r s a n dt h ep r i m ep r i n c i p l et h a td e t e r m i n e sa n y t r a n s l a t i o np r o c e s si st h ep u r p o s e ( s k o p o s ) o ft h eo v e r a l lt r a n s l a t i o n a la c t i o n i m a i n t a i nt h a ts k o p o so ft h et r a n s l a t i o n ,t e x tt y p o l o g y , t r a n s l a t i o nb r i e f , g e n e r a ls k o p o s m l e so u g h tt ob et a k e ni n t of u l lc o n s i d e r a t i o ni nt r a n s l a t i o n a lp r a c t i c e i nt h e o r e t i c a l a n a l y s i s ,b a s i cn o t i o n so ft o p d o w nf u n c t i o n a l i s tt r a n s l a t i o np r o c e d u r ea n d t r a n s l a t i o np r o b l e m sa r ea l s od i s c u s s e d c h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l si nt h ep r e s e n ts t u d yi n c l u d et o u r i s tg u i d e b o o k s ,t o u r i s t m a p s ,i n t r o d u c t i o n so ft o u r i s ta t t r a c t i o n s ,t o u r i s tb r o c h u r e s ,h o t e li n f o r m a t i o n ,p u b l i c s i g n s ,p l a c en a m e sa n dt h el i k e i no r d e rt oa c q u i r et h ep u r p o s ea n dc o m m u n i c a t i v e o nc - et r a n s l a 6 0 no f t o u r i s tm a t e r i a l sf r o mt h ep a s p c c t i v co ff u n c t i o n a l i s tt h e o r y f u n c t i o no ft h et r a n s l a t i o n ,w h i c ha i ma ta t t r a c t i n gf o 面印t o u r i s t st om a k et o u r si n c h i n aa n dt h u sp r o m o t i n gc h i n e s ec u l t u r e ,im a i n t a i nt h a tt h et r a n s l a t i o no fc h i n e s e t o u r i s tm a t e r i a l si ne n g l i s hs h o u l db eu n d e rt h eg u i d a n c eo ft h eg e n e r a lp r i n c i p l eo f t a r g e tr e a d e r s - f o c u sa n dc h i n e s ec u l t u r e f o c u s m e a n w h i l e ,t h ep u r p o s ea l s od e c i d e s t h ec h o i c eo ft r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s t h e r e f o r e ,w i t h i nt h ef r a m e w o r ko ff u n c t i o n a l i s t a p p r o a c h ,ip u tf o r w a r dt h ef o l l o w i n gs p e c i f i cc o m p r e h e n s i o no ft h es t r a t e g i e so ft h e t r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l si ne n g l i s h i nt r a n s l a t i o n a lp r a c t i c e ,t h e t r a n s l a t o ro u g h tt oa l w a y sk e e pf a c t o r sb e y o n dl i n g u i s t i c si nm i n d ,s u c h 觞t h ep u r p o s e o ft h et r a n s l a t i o n , t h et a r g e tr e a d e r sa n dc h i n e s ec u l t u r ea n de m p l o yn u m e r o u s s t r a t e g i e sa p p r o p r i a t e l y is u g g e s tt h a tf e a s i b l es t r a t e g i e ss u c ha st r a n s l i t e r a t i o n , l i b e r a l t r a n s l a t i o n , t r a n s l i t e r a t i o np l u sl i b e r a lt r a n s l a t i o n , t r a n s l i t e r a t i o np l u se x p l a n a t i o n , a m p l i f i c a t i o n , a n a l o g y , a d a p t a t i o n , b ea d o p t e di nt a c k l i n gp r a c t i c a lt r a n s l a t i o ni nn r m e s o fs c e n i cs p o t s ,q u o t a t i o n sf r o mc h i n e s ep o e m sa n dc o u p l e t s ,o ro t h e rp r o b l e m sf r o m t 0 嘶s tm a t e r i a l s t h ep r e s e n tt h e s i si so n l yat e n t a t i v es t u d yo nt r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s t m a t e r i a l si ne n g l i s h n e v e r t h e l e s s ,t h es t u d yi ss oc o m p r e h e n s i v et h a ti ts t i l lh a sal o n g w a yt og oi ni t sr e s e a r c h a n y w a y , h o p e f u l l yt h ep r e s e n ts t u d yw i l lg i v es o m eh e l pt o t h es t a n d a r da n di m p r o v e m e n to ft h et r a n s l a t i o no fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a l si ne n g l i s h , a n dt h u sc o n t r i b u t et ot h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s et o u r i s m k e y w o r d s :t o u r i s tm a t e r i a l s ;f u n c t i o n a l i s tt h e o r y ;t r a n s l a t i o ns t r a t e g y 厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立完成的研究成 果。本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表的研究成果,均 在文中以适当方式明确标明,并符合法律规范和厦门大学研究生学 术活动规范( 试行) 。 另外,该学位论文为( ) 课题( 组) 的研究成果,获得() 课题( 组) 经费或实验室的 资助,在() 实验室完成。( 请在以上括号内填写课 题或课题组负责人或实验室名称,未有此项声明内容的,可以不作特 别声明。) 声明人( 签名) : 叼 j j e o t 年f 朋庆日 厦门大学学位论文著作权使用声明 本人同意厦f - j j r 学根据中华人民共和国学位条例暂行实施办 法等规定保留和使用此学位论文,并向主管部门或其指定机构送交 学位论文( 包括纸质版和电子版) ,允许学位论文进入厦f - j j r 学图书 馆及其数据库被查阅、借阅。本人同意厦门大学将学位论文加入全国 博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位论文的标题和 摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。 本学位论文属于: () 1 经厦门大学保密委员会审查核定的保密学位论文, 于年月日解密,解密后适用上述授权。 () 2 不保密,适用上述授权。 ( 请在以上相应括号内打“ 或填上相应内容。保密学位论文 应是已经厦门大学保密委员会审定过的学位论文,未经厦门大学保密 委员会审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认 为公开学位论文,均适用上述授权。) 声明人( 签名) :叼 i 矽护矿年f 瑚工日 i n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n 0 1 p u r p o s eo f t h ep r e s e n ts t u d y a si sk n o w nt oa l l ,c h i n ai sr e p u t e df o ri t sr i c hc u l t u r et r a d i t i o n sa n dh i s t o r i c a l r e l i c s i ti st h eo r i e n t a lm y s t e r i o u sc u l t u r ei nc h i n at h a ta r o u s e st o u r i s t s i n t e r e s ta n d s t i m u l a t e st h e mt om a k eat o u ri nc h i n a o w i n gt oc h i n a sr e f o r ma n do p e n i n gu p p o l i c y , c h i n a st o u r i s md e v e l o p sw i t hah i g hs p e e da sab o o m i n gi n d u s t r y t h e2 0 0 8 o l y m p i cg a m e sw i l l a l s of u r t h e rp r o m o t ei t sd e v e l o p m e n t a c c o r d i n gt ow o r l d t o u r i s mo r g a n i z a t i o n ,c h i n aw i l lb eat o pt o u r i s md e s t i n a t i o nw i t ha b o u to n eh u n d r e d a n dt h i r t ym i l l i o ni n t e r n a t i o n a lt o u r i s t si n2 0 2 0 t h ep r o s p e c tf o rc h i n e s et o u r i s mi s v e r yp r o m i s i n g a tt h es a m et i m e ,e n g l i s hi sau n i v e r s a ll a n g u a g e t r a n s l a t i o no ft o u r i s tm a t e r i a l i ne n g l i s hi sm u c hm o r et h a nt h o s ei no t h e rl a n g u a g e s ,s u c ha sj a p a n e s e ,g e r m a na n d f r e n c h t os o m ec o n s i d e r a b l ee x t e n t c - et r a n s l a t i o no ft o u r i s mo f f e r sa “w i n d o w ,一 an e wp e r s p e c t i v e - - - f o rf o r e i g n e r st ok n o wa b o u tc h i n a h o w e v e r , a tp r e s e n t ,t h e s i t u a t i o no fc et r a n s l a t i o no ft o u r i s tm a t e r i a li sf a rb e y o n ds a t i s f a c t i o n m i s t a k e so f c et r a n s l a t i o no ft o u r i s tm a t e r i a l sc a nb ee a s i l ys p o r e di ns c e n i cs p o t s a c c o r d i n gt oa s u r v e yo nt o u r i s mt r a n s l a t i o na m o n gf o r e i g n e r sc a r r i e do u tb yw e nj u na n do t h e r c h i n e s er e s e a r c h e r s ,i ng e n e r a l ,t h e r ee x i s te i g h tc a t e g o r i e so fc et r a n s l a t i o ne 仃o r s , n a m e l y , m i s s p e l l i n g , u n j u s t i f i e do m i s s i o n s ,g r a m m a t i c a lm i s t a k e s ,a w k w a r d e x p r e s s i o n s ,c h i n g l i s h ( e n g l i s hc o n t a m i n a t e db yc h i n e s e ) ,p o o rw o r ds e l e c t i o n , u n n e c e s s a r yr e p e t i t i o n ,a n dc u l t u r a lm i s t r a n s l a t i o n ( 文军,2 0 0 2 :5 0 ) i nas e n s e , m i s t r a n s l a t i o no ft o u r i s tm a t e r i a ls p o i l sw o n d e r f u ls c e n e r yi ns c e n i cs p o t s i nt h el o n g t e r m ,t h i s f l a ww i l l i m p a i rt h e c h i n e s ei m a g ew o r l d w i d ea n dh e n c ef u r t h e r d e v e l o p m e n to fc h i n a st o u r i s m a st h e2 0 0 8o l y m p i cg a m e sw a sh e l di nb e i j i n ga n dt h e2 0 10s h a n g h a iw o r l d e x p o s i t i o ni sd r a w i n gn e a r , i ti s c r u c i a lt os t a n d a r d i z ec - et r a n s l a t i o no nt o u r i s t m a t e r i a ls o a st oc r e a t eab e t t e rl i n g u i s t i ce n v i r o n m e n tf o rv i s i t o r sf r o ma l lo v e rt h e w o r l d n os u r p r i s i n g l y , h i g hq u a l i t yo fc et r a n s l a t i o no nt o u r i s tm a t e r i a l si si nu r g e n t d e m a n d c l e a r l ye n o u g h ,c - et r a n s l a t i o no nt o u r i s mi sb yn om e a n sa ne a s yj o b t h u s m y t h e s i sa t t e m p t st om a k eat e n t a t i v es t u d yo nc - et r a n s l a t i o no ft o u r i s m i ti sh o p e d t h a tm ye f f o r t , a so n eo ft h ee f f o r t sa m o n go t h e r s ,w o u l db eo fs o m eh e l pt oc - e t o u r i s mt r a n s l a t i o np r a c t i c e 0 2 s t r u c t u r eo ft h i st h e s i s t h et h e s i sc o n s i s t so ff i v ec h a p t e r s c h a p t e ro n e g i v e sab r i e fi n t r o d u c t i o nt o t h ep r e s e n ts i t u a t i o no ft o u r i s mi n d u s t r yi nc h i n aa n da l s op o i n t so u ts o m ee x i t i n g p r o b l e m so nc - et o u r i s mt r a n s l a t i o n c h a p t e rt w om a k e sac o n t r a s t i v ea n d c o m p a r a t i v ea n a l y s i so fc h i n e s et o u r i s tm a t e r i a la n de n g l i s ht o u r i s tm a t e r i a l c h a p t e r t h r e ep r e s e n t st h em a i nt h e o r e t i c a lb a s i so ft h ep r e s e n tr e s e a r c h m f u n c t i o n a l i s m ,a n d i t se n l i g h t e n m e n tt oc et o u r i s mt r a n s l a t i o n i nt h i sc h a p t e r , f u n c t i o n a l i s mw i l lb e i n t r o d u c e da n da n a l y s e d c h a p t e rf o u rp r o p o s e st h et e n t a t i v ea p p l i c a t i o no fc - e t r a n s l a t i o no nt o u r i s m ,i no t h e rw o r d s ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so nt h eg u i d a n c eo f f u n c t i o n a l i s m c h a p t e rf i v es u m m a r i z e st h em a j o rf i n d i n g sa n ds u g g e s t i o n si nt h e a p p l i c a t i o no fc et r a n s l a t i o no nt o u r i s m 2 c h a p t e ro n e a ni n t r o d u c t i o nt ot o u r i s mi nc h i n aa n d e x i s t i n gp r o b l e m si nc et r a n s l a t i o no ft o u r i s m 1 1 h i s t o r yo ft o u r i s m i nt h en e wo x f o r dd i c t i o n a r yo fe n g l i s h , t o u r i s m ”i sd e f i n e da s t h e c o m m e r c i a lo r g a n i z a t i o na n do p e r a t i o no fh o l i d a y sa n dv i s i t st op l a c e so fi n t e r e s t ( p e a r s a l l ,2 0 01 :19 6 0 ) t om a k eat o u ri s ag o o dw a yt or e l a xa n dl i g h t e np r e s s u r ei n d a i l yl i f e w h e ni tc o m e st ot o u r i s m ,w t oc a nn o tb en e g l e c t e d w t oi sa b b r e v i a t i o no f w o d dt o u r i s mo r g a n i z a t i o n w o r l dt o u r i s mo r g a n i z a t i o nd a t e sb a c kt o 19 2 5 ,i n w h i c hi n t e r n a t i o n a lo f f i c i a lt o u r i s ta s s o c i a t i o nc o n g r e s s i sh e l d i i l 19 3 4 , i n t e r n a t i o n a lu n i o no fo f f i c i a lt o u r i s tp r o p a g a n d ao r g a n i z a t i o n ( i u o t p o ) w a s e s t a b l i s h e d t h ef i r s ti n t e r n a t i o n a lc o n g r e s so fn a t i o n a lt o u r i s mb o d i e s ,m e e t i n gi n l o n d o ni n19 4 6 ,d e c i d e dt oc r e a t ean e wi n t e r n a t i o n a ln o n - g o v e m m e n to r g a n i z a t i o nt o r e p l a c ei u o t p o i n19 4 7 ,t h ef i r s tc o n s t i t u t i v ea s s e m b l yo ft h ei n t e r n a t i o n a lu n i o n o fo f f i c i a lt r a v e lo r g a n i z a t i o n ( i u o t o ) w a sh e l di nt h eh a g u e o n2 7s e p t e m b e r , 19 7 0 ,t h ei u o t os p e c i a lg e n e r a lm e e t i n gi nm e x i c oc i t ya d o p t e dt h es t a t u t e so ft h e w o r l dt o u r i s mo r g a n i z a t i o n ,t o ) i t sh e a d q u a r t e r sw a si nm a d r i d t h ef o u n d i n g d a yo fw t o ,c e l e b r a t e da s “w o r l dt o u r i s md a y f r o m19 8 0 o n w a r d s i nj a n u a r y2 0 0 8 , t h ew t o sm e m b e r s h i pw a sc o m p r i s e do f15 3c o u n t r i e s ,7t e r r i t o r i e sa n dm o r et h a n 3 0 0a 衔l i a t em e m b e r s hm o d e r na g e t o u r i s mc o v e r saw i d er a n g eo ff i e l d s ,t ob em o r es p e c i f i c , c u l t u r a lt o u r , t h e m et o u r , g o l d e nw e e kt o u r , s p o r t st o u r , c u i s i n et o u r , e c o l o g i c a lt o u r a n ds oo n h law a y , t o u r i s mc o n t r i b u t e sal o tt on a t i o n a le c o n o m y n a t i o n a le c o n o m y p r o p e l st o u r i s mi nr e t u r n t o u r i s ma n dn a t i o n a le c o n o m y a l ec l o s e l yi n t e r d e p e n d e n t t o d a y , t o u r i s m ,p e t r o l e u ma n da u t o m o b i l e a let h et h r e el a r g e s ti n d u s t r i e si nt h ew o r l d n ow o n d e rt o u r i s mi n d u s t r yi sv i e w e da s s m o k e l e s si n d u s t r y a n d s u n r i s ei n d u s t r y w i t h o u td o u b t n o w a d a y st o u r i s mi n d u s t r yi sab o o m i n gi n d u s t r yi nt h e 舀o b e h o w e v e r , t o u r i s mi nc h i n ad o e sn o tp o s s e s sal o n gh i s t o r y t op u ti ti na n o t h e rw a y , t h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s et o u r i s ms t a r t e dr e l a t i v e l yl a t e t h ef i r s tt r a v e la g e n c yi n 3 c 棚h i n ,a w 鹪如u n d e d i n19 4 9 d u r i n gt i i e p e r i 。d 。f 19 4 9t 019 7 7 ,t o u s mi n c h i n a 兰1 d i :1 豇:_ a n i n d e p e n d 翎ti n d u s t r y , w h i c hp r i m a r i l yp l a y e da r o l ei i l d e a 】i n gw i t h 竺鼍a 竺o w i n g t op o l i c yo f 龇r e f o r ma n d o p e n i n gu p t 0 谢s mt a l ( e s 。n 三n e w :竺m c l l i n 乱a c c o r d i n g t 0m es t a t i s t i c s p r o v i d e db yc h i n at r a v e l b u r e a u 1 1 1 竺m a i | :0 nc ? i 1 1 1 9 7 8 1 8 0 9m i l l i 彻i n t 锄a t i 。n a lv i s i t o r sm a d et 。u r si n c 1 1 i n 戤 竺n 等m c 5 1 鞋p l a c e i n t h e w o r i d t w 0d e c a d 龇t i i l t e n l a 龇啦si n : 竺h ? 6 3 4 7 8 嘶1 1 沁n 删f l l ( i n g l e 6 mp l a c ei n t h ew 。r l d a c c ) r d i n 茸弘i n l9 9 8 , _ n l n 分s 幻嘶跚e 锄e d $ 1 2 6 b i l l i o nr a n k i n gt h e7 t hp l a c ci nt h ew o r l d 觚d i tw 勰4 : 竺m ? m 如岫醴1 9 7 8 $ 2 6 0 m i l l i o na n dt h e4 1 双p l a c e f r o mm e f i g 峨w cc a l l a st 1 1 e2 0 0 8o l y m p i cg a m e s i s 。v 盯,c h i n at e n d st 。b et 1 1 em 。s tf a v o r a b l e ? 啪s :d c s t i n a t i o n a 黟e a t n u m b e r0 ft o 谢s t s 丑o o df r o ma j l 。v e rm e w o r l dt 0c 1 1 i n 乱 a c 粤1 n g 幻w o r l d t o 州s l i lo r g a n i z a t i o n ,t o 嘶s m i n d u s t r yw o r l d w i d ei si i im e a s c e l l d ? i t i s e s t i m a 倒t h a t i n t e m a t i o n a lt o 谢s t sw i i i a l l l 。u n tt 。16b i l l i o n 竺:? e sp e r ) r e a r b yt h ey e a r2 0 2 0 i t i sp r e d i c t e dt h a tc h i n a w i l lb e a t 。p t 0 嘶s m 三e s t l n a t i o n 谢t 1 1 a b 。u t 伽eh u n d r e d 觚dt h i n ym i l l i 。n i n t e n l a t i 。n a 】l o u 而s t s i n2 0 2 0 要啪霉咄:c 迅0 n 龇w a y t ob ea 删n a t i o n w i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论