已阅读5页,还剩71页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)从关联理论角度评析林语堂英译的《浮生六记》.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 摘要 d a ns p e r b e r 和d e i r d r ew i l s o n 基于她们对人类,t l , 理和认知的理解提出了著 名的“关联理论”。关联理论把交际看成是明示推理的过程,在此过程中交际主动 方提供明示行为,而受众则根据此明示行为推断说话者的意图。交际双方都寻求 交际行为的最佳关联性,才有助于交际的顺畅和成功。e r n s t a u g u s tg u t t 首先把 关联理论引入到翻译研究领域,认为翻译作为一种语际交际不仅是两种语码之间 的简单转换,同时还涉及到交际双方的心理和认知。因此,关联理论从一个新的 角度阐释了翻译活动的本质,并强调了的译者的重要地位。 本文从关联理论的角度评析了林语堂英译的浮生六记。第一章是论文概 述,第二章首先简要述评了阐释交际的两种传统模式:代码模式和推理模式。关 联理论从认知的角度将两者统一起来,提出了明示推理的交际模式。该章后半部 分重点介绍关联理论及其相关概念。第三章讨论关联理论和翻译的关系。 e r n s t a u g u s tg u t t 把关联理论运用到翻译研究上,认为翻译是一种语言对另一种 语言进行阐释的明示推理过程,交际双方( 译者和目的语读者) 都在寻求译作和 目的语读者的认知语境之间的最佳关联。 第四章详细论述了如何运用关联理论对成功的翻译作品进行解释,作为案例 分析的语料是浮生六记的林译本。在下一章作者讨论了关联理论下翻译活动 中认知之一一译者一的重要地位:翻译包括两个明示推理过程,译者在第一 个过程中是受众,在第二个过程中是交际主动方。译者在理解原作时寻求原文文 本和原文读者认知语境的最佳关联,并在翻译中采取各种策略传递译文文本与译 文读者认知语境之间的最佳关联。因此,译者的主观性和交际能力十分重要。 本文得出下结论:关联理论给翻译活动提供了一个认知框架,摒弃了翻译中 的具体的指定性规则,强调了翻译中交际能力的重要性。根据关联理论,翻译是 一种动态的推理过程,译者应该运用各种不同的翻译策略。 本文从关联理论的角度,结合林语堂本人生活经历和文化语言知识,探讨了 林译浮生六记的成功之处,以期给译者在跨文化交际活动中的提供借鉴。 关键词:关联理论;翻译;浮生六记;林语堂。 s y n o p s i s s y n o p s i s d a ns p e r b e ra n dd e i r d r ew i l s o nd e v e l o p e dt h e i rr e l e v a n c et h e o r y ( r t ) b a s e do n t h e i ru n d e r s t a n d i n go fh u m a np s y c h o l o g ya n dc o g n i t i o n ,b e l i e v i n gt h a tc o m m u n i c a t i o n i sa no s t e n s i v e i n f e r e n t i a lp r o c e s s ,i nw h i c h “t h ec o m m u n i c a t o r p r o v i d e so s t e n s i o n a n d “t h ea u d i e n c e ”i n f e r st h ec o m m u n i c a t o r si n t e n t i o nb e h i n dt h eo s t e n s i o n t h e p u r s u i to fo p t i m a lr e l e v a n c eo nb o t hp a r t i e so ft h ec o m m u n i c a t i o nc o n t r i b u t e st o m a k i n gc o m m u n i c a t i o ns m o o t ha n ds u c c e s s f u l t h e i rs t u d e n t ,e r n s t a u g u s tg u t t , w a st h ef i r s tt oi n t r o d u c et h i st h e o r yi n t ot h ef i e l do ft r a n s l a t i o ns t u d i e s h ec l a i m st h a t t r a n s l a t i o n ,a sat y p eo fi n t e r l i n g u a lc o m m u n i c a t i o n , i sa l s oac o g n i t i v ea n d p s y c h o l o g i c a lp r o c e s sr a t h e rt h a nap r o c e s so fm e r el i n g u i s t i ct r a n s f e r , t h u ss h e d d i n ga n e wl i g h to nt h en a t u r eo ft r a n s l a t i o n ,a n dh i g h l i g h t i n gt h ei m p o r t a n c eo ft r a n s l a t o r s t h i st h e s i si sas t u d yo fl i ny u t a n g jse n g l i s hv e r s i o no ff us h e n gl i u ) tf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fr t a f t e rab r i e fi n t r o d u c t i o no ft h et h e s i si nc h a p t e ro n e ,t h es e c o n d c h a p t e rb e g i n sw i t has h o r td i s c u s s i o na n de v a l u a t i o no ft w ot r a d i t i o n a lm o d e l so f c o m m u n i c a t i o n ,i e t h ec o d em o d e la n dt h ei n f e r e n t i a lm o d e l t h e s et w om o d e l sh a v e b e e nu n i f i e df r o mt h ep e r s p e c t i v eo fh u m a nc o g n i t i o nt h r o u g hr ta d v o c a t e sw h o f o r m u l a t et h eo s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o nm o d e l t h er e s to ft h i sc h a p t e ri s d e v o t e dt oa ni n t r o d u c t i o nt or ta n dad i s c u s s i o no fan u m b e ro fi m p o r t a n tc o n c e p t s r e l a t e dt or t t h et l l i r dc h a p t e ri sc o n c e r n e dw i t ht h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nr ta n d t r a n s l a t i o n a c c o r d i n gt ot h er e l e v a n c e - t h e o r e t i ca p p r o a c ht ot r a n s l a t i o np r o p o s e db y e r n s t - a u g u s tg u t t ,t r a n s l a t i o ni sa ni n f e r e n t i a lc o m m u n i c a t i o np r o c e s si nw h i c hb o t h p a r t i e si n v o l v e d ( i e t h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e tr e a d e r ) s e e kf o rt h eo p t i m a lr e l e v a n c e b e t w e e nt h et r a n s l a t i o na n dt h et a r g e tr e a d e r s c o g n i t i v ec o n t e x t ad e t a i l e da n a l y s i so ft h es t r a t e g i e sf o rp r o d u c i n gs u c c e s s f u lt r a n s l a t i o n sf r o mt h e p e r s p e c t i v eo fr ti sp r e s e n t e di nc h a p t e r f o u r , i nw h i c hl i ny u t a n g st r a n s l a t i o no ff u s h e n gl i u j ii sc h o s e na sd a t af o rac a s es t u d y i nt h en e x tc h a p t e r , t h ea u t h o rd i s c u s s e s t h ei m p o r t a n tr o l et h a tt h et r a n s l a t o r , o n eo ft h ec o g n i t i v es u b j e c t s ,a s s u m e si nt h et w o o s t e n s i v e - i n f e r e n t i a lp r o c e s s e si n v o l v e di nt r a n s l a t i n g , f i r s ta sa na u d i e n c ea n ds e c o n d a sac o m m u n i c a t o r t h et r a n s l a t o rp u r s u e st h eo p t i m a lr e l e v a n c ei nu n d e r s t a n d i n gs t , a n de m p l o y sv a r i o u st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st om a k eh i s h e rt r a n s l a t i o nf i ti n t ot h et l a s t u d yo fl i ny u t a n g se n g l i s hv e r s i o no f f us h e n gl i u 止f r o mt h ep r o s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y r e a d e r s c o g n i t i v e c o n t e x t i nt h e s ep r o c e s s e s ,t h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t y a n d c o m m u n i c a t i v ec o m p e t e n c ea r ec r u c i a l t h et h e s i sr e a c h e sac o n c l u s i o nt h a tr tp r o v i d e sac o g n i t i v ef r a m e w o r kf o r t r a n s l a t i o nt h a te m p h a s i z e sc o m m u n i c a t i v ec o m p e t e n c er a t h e rt h a nt h ei m p o r t a n c eo f s p e c i f i cp r e s c r i p t i v et r a n s l a t i o np r i n c i p l e s f u r t h e r m o r e ,r ts u g g e s t st h a tw ev i e w t r a n s l a t i o na sad y n a m i cp r o c e s st h a te n t a i l sv a r i o u st r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s i nr e v i e w i n gr ta n da t t e m p t i n gt os t u d yt h em e r i t so fl i ny u t a n g st r a n s l a t i o no f f us h e n gl i uj iu n d e rt h ef r a m e w o r ko fr t , c o m b i n e dw i t ha ni n v e s t i g a t i o no fl i n y u t a n g sl i f e a n dc u l t u r a l l i n g u i s t i ck n o w l e d g e ,t h ea u t h o rc o m e su pw i t hs o m e s u g g e s t i o n s ,w h i c hm a yp r o v eh e l p f u l t ot r a n s l a t o r si nt h e i rc r o s s - c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o np r a c t i c e s k e y w o r d s :r e l e v a n c et h e o r y ;t r a n s l a t i o n ;f us h e n gl i u 历:l i ny u t a n g a b b r e v i a t i o n s c ec h i n e s et oe n g l i s h d s d e e ps t r u c t u r e s ls o u r c el a n g u a g e s ss u r f a c es t r u c t u r e s t s o u r c et e x t t l t a r g e tl a n g u a g e i t t a r g e tt e x t a b b r e v i a t i o n s 厦门大学学位论文原创性声明 本人呈交的学位论文是本人在导师指导下,独立完成的 研究成果。本人在论文写作中参考其他个人或集体已经发表 的研究成果,均在文中以适当方式明确标明,并符合法律规 范和厦门大学研究生学术活动规范( 试行) 。 另外,该学位论文为( ) 课题( 组) 的研究成果,获得() 课题( 组) 经费或实验室的资助,在() 实验室完成。 ( 请在以上括号内填写课题或课题组负责人或实验室名称, 未有此项声明内容的,可以不作特别声明。) 向 声明人( 签名) :抛j1 锈二 2 0 0 9 年j 月j 日 汐 厦门大学学位论文著作权使用声明 本人同意厦门大学根据中华人民共和国学位条例暂行实施办 法等规定保留和使用此学位论文,并向主管部门或其指定机构送交 学位论文( 包括纸质版和电子版) ,允许学位论文进入厦门大学图书 馆及其数据库被查阅、借阅。本人同意厦门大学将学位论文加入全国 博士、硕士学位论文共建单位数据库进行检索,将学位论文的标题和 摘要汇编出版,采用影印、缩印或者其它方式合理复制学位论文。 本学位论文属于: () 1 经厦门大学保密委员会审查核定的保密学位论文, 于年月日解密,解密后适用上述授权。 () 2 不保密,适用上述授权。 ( 请在以上相应括号内打“”或填上相应内容。保密学位论文 应是已经厦门大学保密委员会审定过的学位论文,未经厦门大学保密 委员会审定的学位论文均为公开学位论文。此声明栏不填写的,默认 为公开学位论文,均适用上述授权。) 声明人( 签名) : c ) 如 2 0 0 9 年厶月、j 日 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ee x p e r i e n c e das i g n i f i c a n ts h i f ts i n c et h ec u l t u r a lt u m i n t h e19 8 0 s ,a n ds c h o l a r sh a v eb e e nd r a w i n gu p o nt h e o r i e sa n dm e t h o d sf r o mm 觚y o m e rd i s c i p l i n e s ,i n c l u d i n gp s y c h o l 。g y , p h i l 。s 。p h y ,l i n g u i s t i c sa n dp r a g m a t i c s i n p 删c u l 托r e l e v a n c et h e o r yh a sp r o v i d e d an e wc o g n i t i v ep e r s p e c t i v ef o rt h es t u d y o ft r a n s l a t i o n 1 1b a c k g r o u n do ft h i st h e s i s i n19 8 6 ,d a i ls p e r b e ra n dd e i r d r ew i l s o np u b l i s h e dr e l e v a n c e :c o m m “n 2 c 口n d ,l 口以鲰删d ,2 ,e s t a b l i s h i n gr tc o n c e r n i n gc o m m u n i c a t i o n a n dc o g n i t i o n t h e l ra l m1 s “t 0i d e n t i 母u n d e r l 如n gm e c h a n i s m s ,r o o t e di nh u m a np s y c h o l o g y , w h i c he x p l a l n sh o w h u m a n sc o n u n u n i c a t ew i t ho n ea n o t h e r ( s p e r b e ra n dw i l s o n ,2 0 0 1 :3 2 ) t h eb o o k w 髂 v i e w e db vj u c k e ra s “t h em o s ts i g n i f i c a n tm o n o g r a p h o fp r a g m a t i c sd u r i n gt h ep a s tt e n y e a r s ,( j u c k 19 9 7 ) ,a n d i th a sb e e nt r a n s l a t e di n t of r e n c h ,i t a l i a n ,s p a n i s h ,r u s s 啪, j a p a n e s e ,k o r e a n ,m a l a ya n dm a n y o t h e rl a n g u a g e ss i n c ei t sp u b l i c a t i o n s c h o l a r sm t h e 矗e l d so fl i n g u i s t i c s ,c o m m u n i c a t i o n , a n dt r a n s l a t i o nh a v ep u b l i s h e d a1 0 to f r e 、,i e w s c o i m e n t sa n dr e s e a r c hp a p e r s e x p l o r i n gt h e t h e o r i e s a n dp r a c t l c eo f p m g m a t i c sf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c o g n i t i o n - e m s t - a u g u s tg u t tw a st h ef i r s tt oa p p l yr t t ot r a n s l a t i o ns t u d ya n dp r o p o s e dt h e r e l e v a i l c e t l e o r e t i ca p p r o a c hi nh i sb o o kt r a n s l a t i o na n d r e l e v a n c e :c o g n 刎d na n d c d 孢跏i n1 9 9 1 g u t th o l d st h a tt r a n s l a t i o ni sa l li n s t a n c eo fi m e r l i n g u a li n t e r p r e t i v e u s eo fl a n g u a g e a sh ep u t si t ,“at r a n s l a t i o nw o u l db ea na u d i e n c el a n g u a g et e x tm a t i n t e r p r e t i v e l yr e s e m b l e dt h eo r i g i n a l ( g u n ,1 9 91 :10 0 ) b e s i d e s ,t r a n s l a t i o n1 s a i l i n f 打e n t i a lc o m m 、“c a t i o np r o c e s si nw h i c hb o t hp a r t i e si n v o l v e d ( i e t 1 1 e 打a l l s l a o r a i l dt h et a r g e tr e a d e r ) s e e kf o rt h eo p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e n t h et r a n s l a t i o n 肌dt 1 1 e t a r g e tr e a d e r s ,c o g n i t i v ec o n t e x t f r o mt h i sp e r s p e c t i v e ,t h et r a n s l a t o r s a b i l l t ya n d p r e f e r 锄c ea r ev e r yi m p o r t a n t b e c a u s es h en e g o t i a t e sb e t w e e nt h ew r i t e ra n d t h et a r g e t r e a d k e 印i n g i i lm i n dt h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n t s o fb o t hp a r t i e s 锄dt h e c o m m u n i c a t i o ne f f e c to f t h et r a n s l a t i o n 劬n ga l lt h es c h o l a r sw h o i n t e g r a t er tw i t ht r a n s l a t i o ns t u d i e s ,g u t ti sr e g 枷e d a s t u d yo fl i ny u t a n g se n g l i s hv e r s i o no f f us h e n g l i u 撕f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr e l e v a n c et h e o r y t 0b et h em o s to u t s t a n d i n go n e h i s r t - b a s e da p p r o a c ha i m st o “p r o p o s ea n e x p l a n a t o r yt h e o r y i nt h es e n s eo fac a u s e - e f f e c ta c c o u n to ft r a n s l a t i o na sa p h e n o m e n o no fc o m m u n i c a t i o n ”( g u t t ,2 0 0 4 :2 3 5 ) a sp e t e rn e w m a r kc o m m e n t s , “e - a g u t t st r a n s l a t i o na n dr e l e v a n c ei sa ne x c e p t i o n a l l yc h a l l e n g i n g ,l u m i n o u s l y i n t e l l i g e n ta n da l w a y se n j o y a b l ew o r k ”( n e w m a r k ,1 9 9 3 :10 5 ) a sg u t t sw o r kb e c a m em o r ei n f l u e n t i a l ,m a n yc h i n e s es c h o l a r sb e g a nt op a y a t t e n t i o nt ot h i sn e wt h e o r y f o re x a m p l e ,q uw e i g u o ( 19 9 3 ) ,z h a oy a n c h u n ( 1 9 9 9 ) , x i o n gx u e l i a n g ( 1 9 9 9 ) ,m i a ox i n g w e i ( 1 9 9 9 ) ,z h a oy a n f a n g ( 2 0 0 1 ) ,h ez i r a na n d r a ny o n g p i n g ( 2 0 0 1 ) ,a n dw a n gb i n ( 2 0 0 0 ) h a v ep u b l i s h e da r t i c l e sa n db o o k s i n t r o d u c i n gr t a n de x p l o r i n gi t sa p p l i c a t i o nt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s t r a n s l a t i o ni sn o tak i n do fs t a t i cl a n g u a g er e p l a c e m e n t ,b u tac o m m u n i c a t i o n b e t w e e nd i f f e r e n tc u l t u r e ss i n c el a n g u a g ea n dc u l t u r ea r ei n t e r d e p e n d e n t a sw a n g z u o l i a n gp o i n t so u t :i nt r a n s l a t i o n ,w h a ti ss e l f - e v i d e n ti n o n ec u l t u r eh a st ob e e x p l a i n e dw i t hg r e a te f f o r ti na n o t h e rc u l t u r e ( g u oj i a n z h o n g ,19 9 9 :2 0 ) c h i n ah a sah i s t o r ya sl o n ga s5 0 0 0y e a r s ,a n di t ss p l e n d i dc i v i l i z a t i o n ,e s p e c i a l l y t h a tb e f o r et h ei n d u s t r i a lr e v o l u t i o ni nt h e17 t hc e n t u r y , h a sa l w a y sb e e nt h er e a s o nf o r t h ep r i d eo fi t sp e o p l e h o w e v e r , t h a tg l o r i o u sa n dp r o f o u n dc i v i l i z a t i o nw a su n k n o w n t ot h eo u t s i d ew o r l db e c a u s eo fh i s t o r i c a la n dp o l i t i c a lr e a s o n s i nt h e19 3 0 s ,c h i n a w a sar e l a t i v e l yw e a kc o u n t r y w e s t e r nc i v i l i z a t i o nw a si n t r o d u c e di n t oc h i n aw h e r e a s l i t t l e ,i fn o tn o t h i n g ,o fc h i n e s ec u l t u r ef o u n di t sw a y t of o r e i g nc u l t u r e s l i ny u t a n g ,a w o r l d - f a m o u s l i t e r a r yt r a n s l a t o r ,b i - l i n g u a lw r i t e r , a n do u t s t a n d i n gl i n g u i s t ,i s r e n o w n e di n t e r n a t i o n a l l yf o rh i sr e m a r k a b l ec o n t r i b u t i o n st oi n t r o d u c i n gc h i n e s e c u l t u r et ot h ew e s t h i sw r i t i n ga n dl i t e r a r yt r a n s l a t i n gc a r e e r sa r eh i g h l i g h t e db yt h e c o u p l e t :o n em i n ds e e k st h el e a r n i n go fa n c i e n t sa n dm o d e m s ;t w ol e g ss t r a d d l et h e c u l t u r e so ft h ee a s ta n dt h ew e s t 奎1 ( l i ny u t a n g ,2 0 0 5 :4 0 ) t h e r ea r eal o to fs t u d i e so fl i ny u t a n ga n dh i st r a n s l a t i o n sf r o md i f f e r e n t s t a n d p o i n t s ,b u tt h i st h e s i sa i m st os t u d yo n eo fh i sm o s tf a m o u sc h i n e s e - e n g l i s h t r a n s l a t i o n s s xc h a p t e r so f af l o a t i n gl i f e ( f us h e n gl i uj i ) 一f r o mt h ep e r s p e c t i v e o f i n f us h e n gl i uj id e s c r i b e sm a n y a s p e c t so fc h i n a ,s u c ha sl i t e r a t u r e ,c u s t o m ,f o o d , g e o l o g ya n ds oo n ,r e f l e c t i n gt h en a t i o n a ls p i r i to ft h ec h i n e s ep e o p l ea n dt h ee s s e n c e i w o r d sa n ds e n t e n c e sw i t h t 护,a r e 1 ea u t h o r ,st r a n s l a t i o n 2 c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n o fc h i n e s ew a yo fl i f e l i ny u t a n g st r a n s l a t i o nw i n sw i d ea c c l a i mf r o ma b r o a d ,a n d o p e n saw i n d o wt h r o u g hw h i c ht h ew e s t e r n e r sv i e wa n du n d e r s t a n dc h i n a n eb o o k “c o v e r sv a r i o u sa s p e c t so fc h i n a , s u c ha ss o c i a ls y s t e m ,f a m i l ye t h i c ,c u s t o m s , a e s t h e t i cs t a n d a r d se t c ,s oi ti sr i c hi nc h i n e s ec u l t u r e ”幸( d o n gh u i ,2 0 0 2 :13 ) t h a tt h e t r a n s l a t o rm u s tg r a s pt h ee s s e n c ea n ds p i r i to ft h eo r i g i n a li sap r e c o n d i t i o nf o r s u c c e s s f u lt r a n s l a t i o n a m o n gt h et h r e ef a m o u se n g l i s hv e r s i o n so f 凡s h e n gl i uj i l i n y u t a n g sa p p e a r e df i r s ta n dw o ni m m e d i a t ea c c l a i mb o t ha th o m ea n db r o a d l a b e l i n gh i m s e l f as c h o l a rw e l lv e r s e di nt h ec u l t u r e so fb o t ht h ee a s ta n dt h e w e s t ”木( l i ny u t a n g ,2 0 0 5 :2 9 ) ,l i ny u t a n gs h o w sh i sc o n f i d e n c ei np r o f o u n d k n o w l e d g eo ft h et w oc u l t u r e sa n dm o r ei m p o r t a n t l yh i sa p p e r c e p t i o no ft h ee s s e n c e s o ft h et w oc u l t u r e s f r o mt h ep e r s p e c t i v eo fr t , t h em o r et h ec o g n i t i v ee n v i r o n m e n to f t h ec o m m u n i c a t o ra n dt h a to ft h ea u d i e n c eo v e r l a p ,t h ee a s i e ra n ds m o o t h e rt h e c o m m u n i c a t i o nw i l lb e ,a n dt h ea u d i e n c e sc o r r e c tu n d e r s t a n d i n gd e p e n d so nt h e o p t i m a lr e l e v a n c eb e t w e e nt h ea s s u m p t i o n so ft h ec o m m u n i c a t o ra n dt h ea u d i e n c e s c o g n i t i v e e n v i r o n m e n t t h e r e f o r e l i n s l a n g u a g ep r o f i c i e n c ya n dc u l t u r a l a c c u m u l a t i o nl a yag o o df o u n d a t i o nf o rh i st r a n s l a t i o n f u r t h e r m o r e ,h i st r a n s l a t i o n s t r a t e g i e s ,m a x i m i z i n gt h ea c c e p t a b i l i t yo ft h et r a n s l a t i o n sw h i l ep r e s e r v i n gt h e o r i g i n a lf l a v o r , f a c i l i t a t et h ec o m m u n i c a t i o na n di n c r e a s et h et a r g e tr e a d e r s k n o w l e d g eo ft h ew o r l d 1 2m e t h o d o l o g yo ft h i st h e s i s t h i st h e s i sf o l l o w sad e s c r i p t i v em e t h o di n a p p r o a c h i n gt h ep h e n o m e n o no f t r a n s l a t i o n m a n yt r a d i t i o n a la p p r o a c h e st ot r a n s l a t i o na r ep r e s c r i p t i v ea n dn o r m a t i v e , c o m p a r i n gt h et r a n s l a t i o nw i t ht h eo r i g i n a la n df o c u s i n go nt h ef i d e l i t ya n d e q u i v a l e n c e t h ed e s c r i p t i v em e t h o dt a k e st h et r a n s l a t e dt e x ta si ti sa n dt r i e st o d e t e r m i n ev a r i o u sf a c t o r st h a tm a ya c c o u n tf o ri t sp a r t i c u l a rn a t u r e t h ed e s c r i p t i v e a p p r o a c h a i m st og ob e y o n di s o l a t e do c c u r r e n c e so rt e x t sa n dt a k ei n t oc o n s i d e r a t i o n s o c i a l - c u l t u r a lf a c t o r si no r d e rt o p r o v i d eac o n t e x t u a lf r a m e w o r kf o ri n d i v i d u a l p h e n o m e n o n ”( h e r m a n s ,19 8 5 :13 )
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2026年中国水上气球行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 2026年中国铝箔排烟管行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 2026年中国真空泵管行业市场规模及未来投资方向研究报告
- 2026年中国打药泵行业市场前景预测及投资价值评估分析报告
- 2025重庆两江新区人民医院重症医学科医师岗位招聘3人笔试考试参考试题及答案解析
- 2026年中国铁路郑州局集团有限公司招聘全日制普通高等院校大专(高职)学历毕业生1288人考试笔试参考题库附答案解析
- 2025云南昆明润城学校秋季学期教育人才招聘10人笔试考试备考试题及答案解析
- 2025重庆市合川区卫生事业单位“绿色通道”引进高层次人才19人笔试考试参考题库及答案解析
- 2025山东协和学院党委办公室工作人员招聘1人考试笔试备考试题及答案解析
- 2025年肥西县郑小菲中职名班主任工作室成员招募12人笔试考试参考试题及答案解析
- 园区物业服务方案(3篇)
- 新解读《DZ-T 0130.11 - 2006地质矿产实验室测试质量管理规范 第11部分:岩石物理力学性质试验》新解读
- 工程代签免责协议书
- 承接查验委托协议书
- 快艇买卖合同协议书
- 年产200吨高纯金属铯铷项目报告书
- 导弹基本知识
- 2025年度租赁车辆租赁合同附件四:维修保养记录
- 采血后预防淤青的按压方式
- 国企中层领导竞聘笔试题
- 《AI公文写作范例大全:格式、要点与技巧》课件 第5、6章 AI公文写作的方法、AI写作工具的测评
评论
0/150
提交评论