(英语语言文学专业论文)从功能对等理论看《老友记》汉语字幕幽默翻译.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从功能对等理论看《老友记》汉语字幕幽默翻译.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从功能对等理论看《老友记》汉语字幕幽默翻译.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从功能对等理论看《老友记》汉语字幕幽默翻译.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从功能对等理论看《老友记》汉语字幕幽默翻译.pdf_第5页
已阅读5页,还剩46页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从功能对等理论看《老友记》汉语字幕幽默翻译.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 近年来,随着全球一体化的进程,世界各国经济文化交往的日益频繁,我们 有更多的机会与世界共享资源,包括科学技术、文化思想、以及多媒体影视资源 等。当今的中国,越来越多的人开始喜爱外国影视剧。美国的好莱坞大片和连续 剧等在国内占有越来越多的市场。人们,尤其是年轻人,将观看美剧视为一种时 尚潮流。从而对其数量和质量的要求也愈来愈高。于是翻译作为语际交流的桥梁 就变得至关重要,翻译的好坏直接决定了观众对原剧的理解层次、吸收层次以及 认可层次。然而国内学者在字幕翻译方面的研究相对于西方来说还比较滞后,不 够深入,不够广泛。在翻译策略和翻译原则等方面没有达成共识,也就是说所研 究出的翻译规范不具备普适性。 老友记是风靡全球的美国著名情景喜剧,曾因其广泛的影响力获得多项 国际影视大奖,剧中多以搞笑情节博得观众的喝彩。因此人物的台词多以双关、 文字游戏、修辞等语法形式出现。这就使得语际交际难上加难。这些语法词汇和 语法现象本身就是一种较难处理的翻译原料。在该剧中,它们的存在是辅助图像、 声音、场景等产生幽默效果的。这从而对译者提出了更高的要求:准确传递源语 信息的同时,传达最贴近的幽默效果,实现原句的语义功能。老友记幽默字 幕翻译研究在国内翻译界尚不成熟,没有统一的理论指导,没有达成一致的翻译 原则。因此,本文拟从功能对等理论探讨该剧中幽默字幕的翻译,以期得出相对 可行的翻译原则和翻译策略。重点强调言语中不同种类的幽默应辅以不同的翻译 策略以适应对等的原则。该理论将译语受众的反应与原语受众在观赏过程中的反 应是否对等作为翻译标准,为字幕翻译提供了新的方法和独特的思路。 文章通过例证分析研究针对老友记中的各类幽默一一给出了翻译策略。 译者能够积极地、有创造性地对原语文本进行干预,以达到翻译的目的。奈达的 功能对等理论为字幕翻译提供了研究平台与方法,帮助我们解决了翻译策略的问 题。但在具体实践中,还应充分考虑到观众的情绪爱好,以简洁、清晰以及口语 化的原则译出更好的字幕。 关键字:幽默;字幕翻译;功能对等理论 a b s t r a c t w i t ht h ed e v e l o p m e n to fg l o b a l i z a t i o ni nr e g e n ty e a r s ,t h ee c o n o m i ca n dc u l t u r a l c o m m t m i c a t i o na m o n gt h ec o u n t r i e sa l lo v e rt h ew o r l db e c o m e sal o tm o r ef r e q u e n t t h e r e f o r e ,w ea r ef a v o r e dw i t hm u c hm o r eo p p o r t u n i t i e st os h a r ea l lk i n d so f r e s o u r c e si n c l u d i n gf o r e i g nm o v i e sa n dt vs e r i e s ,e s p e c i a l l yt h o s ei m p o r t e df r o m a m e r i c a s ow ea r ep o s e dw i t ha n o t h e ri s s l l e t op r o m o t et h eq u a l i t ya n dq u a n t i t yo f u sm u l t i m e d i ap r o d u c t s a c c o r d i n g l y , t r a n s l a t i o n , a sab r i d g eb e t w e e nc u l t u r e s , b e c o m e se v e nm o r ei m p o r t a n t p e o p l e sd e m a n df o ra u d i o v i s u a lp r o d u c t so fg o o d q u a l i t yi si n c r e a s i n gr a p i d l y t h e r e f o r e ,a u d i o v i s u a lt r a n s l a t i o nh a sb e c o m ea n i n d i s p e n s a b l ef i e l do f t r a n s l a t i o ns t u d ya n dp r a c t i c e f r i e n d si saw e l l - k n o w ns i t c o m i t sf u n n ys c e n a r i o sh a v eg a i n e di t s e l fag r e a t r e p u t a t i o na m o n ga u d i e n c e s t h e r ea r em a n yl i n e si n v o l v i n gr h e t o r i c a ld e v i c e sa n d w o r d p l a y , w h i c hm a k e sc r o s s - c u l t u r ec o m m u n i c a t i o nt o u g h e ra n dt o u g h e r m e a n w h i l e w h a tf a c e st h et r a n s l a t o r si st oc o n v e yp r e c i s em e s s a g e sa sw e l la sh u m o re f f e c t s t h e d i s c u s s i o no fa u d i o - v i s u a lt r a n s l a t i o nb yt h er e l a t e de x p e r t i s eb r o u g h ta b o u tl e s s m a t u r er e s u l t s t h ed i s c i p l i n e sc o n c l u d e di nt h e i rs t u d yc a n tg u i d et h eg e n e r a l t r a n s l a t i o np r a c t i c e s of a rt h e r e sn ot r a n s l a t i o nm a x i mt h a ts c 强w e sa saf o r e v e rr u l eo f s u b t i t l et r a n s l a t i o n y e tf o r t u n a t e l y , t h e yh a v ep a v e daw a yf o ro u rf u r t h e rs t u d y b a s e do nm e i rd i s c u s s i o na n dc o n c l u s i o n , w ec a l lm a k es o m ed e t a i l e da n a l y s i si n o r d e rt of i n do u tt h em o s tp r a c t i c a la n df l e x i b l et h e o r ya sag u i d a n c ef o rs u b t i t l e t r a n s l a t i o n t h i sp a p e rw i l lp r o b ei n t os u b t i t l et r a n s l a t i o no fh u m o ri nf r i e n d s a c c o r d i n gt of u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y t h i st h e o r yc o n s i d e ri tac r i t e r i o nt oe q u a l t h et a r g e ta u d i e n c e s r e s p o n s et o w a r ds o u r c em a t e r i a lw i t ht h es o u r c el a n g u a g e a u d i e n c e s ,w h i c hp r o p o s e dan e ww a yo f t h i n k i n gi nr e g a r dt ot r a n s l a t i o n t h r o u g hc a s es t u d yo fa l lk i n d so fh u m o ri nf r i e n d s ,t h i sp a p e rp u tf o r w a r d d e t a i l e ds t r a t e g i e si na c c o r d a n c ew i t l lf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y i ti sf i n a l l y p r o v e dt h a t ag o o ds u b t i t l et r a n s l a t i o ns h o u l dn o t o n l yb ep r e c i s e ,o r a l ,b u ta l s o a u d i e n c e o r i e n t e d k e yw o r d s :h u m o r ;s u b t i t l et r a n s l a t i o n ;f u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y 西北大学学位论文知识产权声明书 本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。 学校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。 本人允许论文被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的 全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫 描等复制手段保存和汇编本学位论文。同时授权中国科学技术信息研 究所等机构将本学位论文收录到中国学位论文全文数据库或其它 相关数据库。 保密论文待解密后适用本声明。 学位论文作者签名:二牡指导教师签名: 厂口年口歹月,e l沙夕年矿占月p 日 西北大学学位论文独创性声明 本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研 究工作及取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和 致谢的地方外,本论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成 果,也不包含为获得西北大学或其它教育机构的学位或证书而使 用过的材料。与我一同工作的同志对本研究所做的任何贡献均已 在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名:压钐 。年口6 月0 日 西北大学硕士学位论文 c h a p t e ro n e i n t r o d u c t i o n 1 1 r e s e a r c hb a c k g r o u n d 、斫mt h ed e v e l o p m e n to fg l o b a l i z a t i o ni nr e c e n ty e a r s ,t h ee c o n o m i c a la n dc u l t u r a l c o m m u n i c a t i o na m o n gc o u n t r i e sa l lo v e rt h ew o r l db e c o m e sal o tm o r ef r e q u e n t t h e r e f o r e , w ea r ef a v o r e dw i t hm u c hm o r eo p p o r t u n i t i e st os h a r ea l lk i n d so f r e s o u r c e si n c l u d i n gs c i e n c ea n dt e c h n o l o g y , c u l t u r ea n dt h o u g h t s ,a sw e l la s m u l t i m e d i ar e s o u r c e s n o w a d a y s ,m o r ea n dm o r ep e o p l ea r ea p p e a l e dt of o r e i g n m o v i e sa n dt vs e r i e s ,e s p e c i a l l yt h o s ei m p o r t e df r o ma m e r i c a m u l t i m e d i ap r o d u c t s o fh o l l y w o o dt a k eah u g ep r o p o r t i o no fo u rd o m e s t i cm a r k e t p e o p l eo fa l la g e sa n d f r o ma l lw a l k so fl i f er e g a r ds e e i n gu sm o v i e sa n dw a t c h i n gu s t vp r o d u c t sa sa t r e n do ff a s h i o n t os o m ee x t e n t ,t h o s ew h on o r m a l l yd o n tg i v eag l a n c ea tt h o s e p r o d u c t sc a l lb el e f tf a rb e h i n dt h ec u l t u r et e n d e n c y t h e r e b y , w ea r ep o s e dw i t ha n o t h e ri s s u e - t op r o m o t et h eq u a l i t ya n dq u a n t i t yo f u sm u l t i m e d i ap r o d u c t s w h a tt h ea u d i e n c e se x p e c ti sac o m p l e t ee n j o y m e n to ft h e s h o ww i t hr i os u b j e c t i v e ( t r a n s l a t i o n , d e f i n i t i o no ft h es c r e e n , s t a m i n a , e t c ) o r o b j e c t i v e ( p o w e ro fe l e c t r i c i t y , w e a t h e r , e r e ) i n t e r r u p t i o n e - ct r a n s l a t i o no fs u b t i t l e s o ft h o s ei m p o r t e da u d i o v i s u a lp r o d u c t sh a sag r e a ti n f l u e n c eo nt h eq u a l i t yo f p e o p l e sf e e l i n g s u b t i t l e sa r et e x t sa d d e dt ot h ea u d i o v i s u a lp r o d u c t sf o rp e o p l et o b e t t e ra p p r e c i a t et h et vs e r i e sa n df i l m s t h e ys e r v ea sas u p p l e m e n t a r ya p p r o a c ho f e n j o y i n gt h ep l a y s u b t i t l e sa r eu s u a l l ya d d e da tt h eb o t t o mo f t h es c r e e n w i t ht h ea i d o fs u b t i t l e s ,a u d i e n c e sm a yt o t a l l ye n j o yt h es h o wi nc a s et h e ym i s s e dt h e p r o n u n c i a t i o no fs o m ew o r d sa n dh a dd i f f i c u l t yi nu n d e r s t a n d i n gt h e l a n g u a g e s u b t i t l e sc a na l s op r o v i d es o m ee x p l a n a t o r yi n f o r m a t i o nw h e nt h e r ea l ee x o t i c c u l t u r e r e l a t e dc o n v e r s a t i o n sw h i c hw ea r en o tq u i t ef a m i l i a rw i t h a si sm e n t i o n e dp r e v i o u s l y , t h ep o p u l a r i t yo fa m e r i c a nt vs e r i e sa sw e l la s m o v i e si so v e r w h e l m i n g l ys t r o n g al a r g eg r o u po fc h i n e s ec i n e m a - g o e r sa n d t v - v i e w e r sa l ea p p e a l e dt ot h o s e a n dw h a tc o n t r i b u t e dm o s tt ot h ec u r r e n ts i t u a t i o n c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n i sa u d i o - v i s u a l t r a n s l a t i o n ,n a m e l y , s u b t i t l i n g w i t h o u ts u b t i t l i n g ,p e o p l e i n n o n - e n g l i s hs p e a k i n gc o u n t r i e sc a nh a r d l ye v e rg e tt ok n o wau sp r o d u c t t r a n s l a t i o n , a sa ni n d i s p e n s a b l ew a yo fc o n v e y i n gi n f o r m a t i o ns u g g e s t e di nt h es o u r c el a n g u a g e i n t ot h ei n f o r m a t i o ne x p r e s s e di nt h et a r g e tl a n g u a g e ,i so fg r e a ti m p o r t a n c ei nt e r m s o fc r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n i ti sap r o c e s so fr e r e c o g n i t i o na n dr e e x p r e s s i o no f t h es a m eo b j e c tb yt h et r a n s l a t o r s t h e r e f o r et h es t u d yo ft h eb e t t e r m e n to fs u b t i t l e t r a n s l a t i o nb e c o m e sal o tm o r ei m p o r t a n ta tp r e s e n t e v e np r o f e s s o rq i a ns h a o c h a n g r e g a r d si t 私at r a n s l a t i o nf i e l do fp o t e n t i a li nh i sp a p e r sa n dc a l l so nt h ee x p e a s 勰 w e l l 弱a d v a n c e de n g l i s hl e a r n e r st op a ym o r ea t t e n t i o nt oi t ( 钱绍昌,2 0 0 0 :6 1 ) i n t h es e c o n di n t e m a t i o n a lc o n f e r e n c eo fd u b b i n ga n ds u b t i t l i n gh e l di no c t o b e r , 2 0 0 2 , p r o f e s s o rq i a ne m p h a s i z e dt h a tt h ep r e s e n ts u b t i t l i n ga n dd u b b i n gp r a c t i c ei sr a t h e r s c a r c e p e o p l eh a v e n tp a i de n o u g ha t t e n t i o nt ot h a tf i e l d ,w h i c hb r o u g h ta b o u tt h e r e s u l tt h a tt h eg e n e r a lq u a l i t yo fs u b t i t l i n ga n dd u b b i n gi sn o ts a t i s f a c t o r ya n d w e l l r e c e i v e d t h et r a n s l a t o r sa r en o ta d e q u a t e l yp a i df o r t h ee f f o r t b e s i d e s ,t h e ya r e a l m o s ti g n o r a n to fc o p y r i g h t s f r i e n d si so n eo ft h em o s tp o p u l a rs i t c o m si na m e r i c a i th a sg a i n e dg r e a t p o p u l a r i t ya l lo v e rt h ew o r l da n dh a sm a d eq u i t eal a r g eg r o u po ff a n s i nc h i n a , t h e y a l em a i n l yy o u n ge d u c a t e dp e o p l e a p a r tf r o mc o n s i d e r i n gi t 嬲af a n t a s t i ca n d p r a c t i c a lt o o lt ol e a r ne n g l i s h ,t h e ya r ea l s oa t t r a c t e db y i t sh u m o r 1 2m e t h o d o l o g y p e o p l e sd e m a n df o ra u d i o v i s u a lp r o d u c t so fg o o dq u a l i t yi si n c r e a s i n gr a p i d l y t h e r e f o r e ,a u d i o - v i s u a lt r a n s l a t i o nh a sb e c o m ea ni n d i s p e n s a b l ef i e l do ft r a n s l a t i o n s t u d ya n dp r a c t i c e h o w e v e rt h ed i s c u s s i o no fa u d i o - v i s u a lt r a n s l a t i o nb y t h er e l a t e d e x p e r t i s eb r o u g h ta b o u tl e s sm a t u r er e s u l t s t h ed i s c i p l i n e sc o n c l u d e di nt h e i rs t u d y c a n tg u i d et h eg e n e r a lt r a n s l a t i o np r a c t i c e s of a rt h e r e sn ot r a n s l a t i o nm a x i mt h a t s e r v e s 雒af o r e v e rr u l eo fs u b t i t l et r a n s l a t i o n y e tf o r t u n a t e l y , t h e yh a v ep a v e daw a y f o ro u rf u r t h e rs t u d y b a s e do nt h e i rd i s c u s s i o n sa n dc o n c l u s i o n ,t h ea u t h o rc a nm a k e s o m ed e t a i l e da n a l y s i si no r d e rt of i n do u tt h em o s tp r a c t i c a la n df l e x i b l et h e o r ya sa 2 西北大学硕士学位论文 g u i d a n c ef o rs u b t i t l et r a n s l a t i o n i ti se x p e c t e dt ob eat h e o r yw h i c hc a nn o to n l ym e e t t h es p e c i a lr e q u i r e m e n t so fs u b t i t l i n g ,b u ta l s ob e s ts u i tt h ea u d i e n c e s d e m a n d l o o k i n gb a c ko v e rt h et h e o r i e sb o t ha th o m ea n da b r o a d ,p e o p l em a yf i n dt h a tw h a t b e s ts u i t ss u b t i t l et r a n s l a t i o ni sm e r e l yn i d a sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r yw h i c h c o n s i d e ri ta sat r a n s l a t i o ny a r d s t i c kt oe q u a t et h et a r g e ta u d i e n c e s r e s p o n s ew i t ht h e s o u r c e - l a n g u a g ea u d i e n c e s r e s p o n s ew h i l ee n j o y i n gac e r t a i nt e l e v i s i o np r o g r a mo r f i l m i th a ss e tau n i q u ea n di n n o v a t i v et h o u g h tf o ru s t h e o r yi se s t a b l i s h e df o r t h es a k eo fg u i d i n gt h ep r a c t i c e h o w e v e r , b e f o r eg e t t i n g d o w nt ot h er e s e a r c ho fs p e c i f i ct r a n s l a t i o np r o b l e m s ,t r a n s l a t o r sh a v et ob ec r y s t a l c l e a ra b o u tt h ef e a t u r e so ft h er e s e a r c ho b j e c t i v e t h i sp a p e ri sa b o u tt op r o b ei n t o s u b t i t l et r a n s l a t i o no fh u m o ri nf r i e n d s s i n c eo u ro p t i o n sf o rs t r a t e g i e so ft r a n s l a t i o n a r er e s t r i c t e db yt h ef e a t u r e so fs u b t i t l e sa n dh u m o rt oag r e a te x t e n t ,s oi ti sn e c e s s a r y f o ru st od i s s e c ta l lt h ef e a t u r e st oe n s u r et h er e s e a r c hi sm a d e 谢t l lad e f i n i t ep u r p o s e s u b s e q u e n t l y , aq u e s t i o n n a i r ei sam u s t n i d ap a i dg r e a ta t t e n t i o nt ot h ea u d i e n c e s r e s p o n s ei nh i st r a n s l a t i o nr e s e a r c h i nh i sp o i n to fv i e w , av e r s i o no ft r a n s l a t i o nc a n b et h eo n eo ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,p r o v i d i n gt h a tt h et a r g e t l a n g u a g ea u d i e n c e s u n d e r s t a n d i n go ft h es o u r c et e x te q u a l st ot h a to ft h es o u r c e - l a n g u a g ea u d i e n c e s t h a t i st oe s t a b l i s hf u n c t i o n a le q u i v a l e n c eo nt h eb a s i so ft h er e s p o n s eo ft h ea u d i e n c e t h e r e f o r e ,t h ea u t h o ro u g h tt ot r yk n o w i n gs o m e t h i n ga b o u tt h ea u d i e n c e s p s y c h o l o g y , m o o d ,a n di n t e r e s t ,a n dt os u m m a r i z et h ee l e m e n t st h a ti n f l u e n c et h e e q u i v a l e n c ee f f e c t f i n a l l y , t h r o u g hc i t i n gt h ee x a m p l e so fs u b t i t l et r a n s l a t i o ni n f r i e n d s ,ac o n c l u s i o ni st ob er e a c h e di nr e g a r dt os u b t i t l et r a n s l a t i o n i naw o r d ,t h i sp a p e rh a sa d o p t e dad e s c r i p t i v e c o n t r a s t i v em e t h o d o l o g y a si s d e s c r i b e dp r e v i o u s l y , t h e o r yi se s t a b l i s h e df o rt h ep u r p o s eo fg u i d i n gp r a c t i c e ,a n d t h a tm a k e sp r a c t i c et h eu l t i m a t ep u r p o s e s op r e s c r i p t i v ev i e ws h o u l db ec o n s i d e r e d m e r e l ya sat h e o r e t i c a lb a s i s ,a n dm u c hm o r es t a m i n aa n dt i m em u s tb ep u to nt h e r e s e a r c ho fd e s c r i p t i v ed i r e c t i o n s t h i sp a p e rf i r s tm a k e sac l e a rc l a r i f i c a t i o no ft h e d i f f e r e n tc a t e g o r i e so fh u m o ri nf r i e n d s ,a n dd i s c u s s e dt h es p e c i f i ca n du n i q u e s u b t i t l et r a n s l a t i o ns t r a t e g i e st h a ta r ea p p l i c a b l ef o re a c ho ft h e m 3 c h a p t e rt w ol i t e r a t u r er e v i e w c h a p t e rt w o l i t e r a t u r er e v i e w 2 1t h ec u r r e n tr e s e a r c ho fs u b t i t l et r a n s l a t i o na th o m ea n d a b r o a d is u r f e do i l w w w c n k i n e t ,t r y i n gt of i n do u tt h ep r e s e n tr e s e a r c ho fs u b t i t l e t r a n s l a t i o nb o t ha th o m ea n da b r o a d t h e r ea r e19 6s e a r c hr e s u l t s ,y e to n l yf e wt h e s e s a l ea b o u th u m o rt r a n s l a t i o n t h ef i n d i n g si n d i c a t et h a ts u b t i t l et r a n s l a t i o ni sb e c o m i n g af i e l do fg r o w i n gi m p o r t a n c e a n de x t r aa t t e n t i o nt oh u m o rt r a n s l a t i o ns h o u l db e a t t a c h e dt or e i n f o r c ec r o s s c u l t u r ec o m m u n i c a t i o n 2 1 1p r e s e n ts t u d yo fs u b t i t l et r a n s l a t i o na th o m e i n19 4 9 ,ar u s s i a nf i l mw a st r a n s l a t e di nc h a n g c h u nf i l ms t u d i o ,m a r k i n gt h e b e g i n n i n go fc h i n e s es u b t i t l et r a n s l a t i o ns t u d ya n dp r a c t i c e w i t ht h ee n h a n c e m e n to f c r o s s c u l t u r a lc o m m u n i c a t i o nw i t h i nt h ew o r l db o u n d a r y , t h ep a s td e c a d e sh a v e w i t n e s s e de x t r a o r d i n a r yd e v e l o p m e n ti ns u b t i t l et r a n s l a t i o ni nc h i n a y e t ,e f f o r t sw e r e o n l ys e e ni nt h ep e r s p e c t i v eo fp r a c t i c a lt r a n s l a t i o nb yt h er e l a t e da n da d v a n c e d t r a n s l a t o r s ,a n dw eh a v eo n l yf e wc h i n e s eu n i v e r s i t i e st h a to f f e rs u b t i t l i n gc o u r s e s a n da w a r ds u b t i t l i n gd e g r e e s c o m p a r e dw i t ht r a n s l a t i o ni no t h e rf i e l d si nt e r m so fq u a l i t ya n dq u a n t i t y , s u b t i t l et r a n s l a t i o ni sn o tt h a to r d i n a r ya n ds i g n i f i c a n t y e tt h ei m p o r t a n c ea sw e l la s t h eg u i d a n c eo rp r i n c i p l e so fs u b t i t l et r a n s l a t i o na r ea r t i c u l a t e di ns o m eo ft h er e s e a r c h p a p e r s h e r e ,s o m ee x a m p l e sa r eq u o t e dt oh i g h l i g h tt h ei m p o r t a n c eo fi t p r o f e s s o rl iy u n x i n g ( 李运兴,2 0 0 1 ) f r o mt i a n j i nn o r m a lu n i v e r s i t yh i g h l i g h t s t h et w oi n d i s p e n s a b l ef e a t u r e so fs u b t i t l et r a n s l a t i o ni nh i sp a p e r s t r a t e g i e sf o r t r a n s l a t i n gs u b t i t l e s ”f i r s t , t h e r ei s m u c hi n f o r m a t i o ni n v o l v e di nt h es o u r c e l a n g u a g et e x t ,i n c l u d i n gi m a g e s ,v e r b a ls o u n d ,m u s i c ,b o d yl a n g u a g ea n d o t h e rr e l a t e d e l e m e n t s s u b t i t l et r a n s l a t i o ni ss u p p o s e dt

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论