(英语语言文学专业论文)从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用.pdf_第5页
已阅读5页,还剩70页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)从哲学阐释学视角论译者在文学翻译过程中的主体性作用.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要译者是翻译过程中最活跃的因素。他在翻译过程中不管是对原文的理解,还是用译入语进行再创造都必须充分发挥主体性作用。译者主体作用是客观存在的,然而,传统的翻译理论研究往往忽视了译者这一翻译活动中最积极的因素。事实上,在传统翻译理论中,译者一般都处于无足轻重的地位。随着翻译研究的“文化转向”,翻译主体研究得到应有的重视,并逐渐走向深入。译者的主体性作用在文学翻译中表现最为突出,这是有文学作品的特性决定的。文学翻译本质上是意义的理解与表达的艺术。而文学文本的意义是开放的、悬浮的,因此其理解较之其他文本类型更具主观性。众所厨知,任何翻译都是从理解开始的,而解释学理论正是对意义的理解与阐释的研究。本文主要从伽达默尔哲学阐释学的角度,关注和考察译者主体性作用在翻译过程中的体现,肯定了翻译过程中译者的能动性和创造性,认为翻译过程中从译本的选择、翻译目的及策略的确定到对作品的阐释、语言层面的艺术再创造等,都是译者主体性的体现。译者的主体性作用能否正确发挥,是翻译成败的关键,也是翻译活动的魅力所在。但本文在强调发挥译者主体作用同时,也指出它的一定局限性。译者主体性研究是翻译研究的新课题。译者主体性研究不仅在于它对翻译研究和翻译批评研究有重要意义,同时对中外文学关系研究和翻译文学史的撰写也有重要意义。文章最后指出主体性研究中存在的一些问题,有待于进一步的研究与解决关键词:译者,文学翻译,主体性,哲学阐释学na b s t r a c tt h et r a n s l a t o ri st h em o s td y n a m i ce l e m e n ti n v o l v e di nt h et r a n s l a t i n gp r o c e s s h eh a s 协m a k eaf u l lp l a yo fh i ss u b j e c t i v i t yi nt h ep e r f o r m a n c e h o w e v e r , t h es u b j e c t i v er o l eo ft h et r a n s l a t o ra sa l la c t i v ec o m p o n e n ti nt h et r a n s l a t i o np r o c e s sh a sl o n gb e e nn e g l e c t e di nt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s t o0 1 1 1 g r a t i f i c a t i o n , i th a sb e c o m eat r e n di nr e c e n ty e a r st h o u g ht h es t u d yi sn o ts y s t e m a t i ca n dt h o r o u g h l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni su n a v o i d a b l yi n f l u e n c e db yt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y i ti st h ek i n di nw h i c ht h et r a n s l a t o rp l a y sam a r k e d l yi m p o r t a n tr o l e ;t h a ti s t h ew a n s l a t o rc a ne x e r th i s h e rs u b j e c t i v i t yf u l l y i ti si nn a t u r ea l la r to f u n d e r s t a n d i n ga n de x p r e s s i o no fm e a n i n g h o w e v e r , h e r m e n e u t i c sf o c u s e so nt h eu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no fm e a n i n g ,s o ,t h et w oh a v ec l o s er e l a t i o n s h i p s a c t u a l l y , b e n n e n e u t i c s ,a sat h e o r ys t u d y i n gt h eu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no f “m e a n i n g ”,p r o v i d e sa ne f f i c i e n tp c r s p c c t i v ef o rt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h i st h e s i se m p l o y sh a n s - g e o r g eg a d a m e r sp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c st op r o v i d en e wp e r s p e c t i v e s ra t t e m p t st oe x a m i n et h es u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o ri nt h el i t e r a r yt r a n s l a t i o np r o c e s s t h ea u t h o ra r g u e st h a ts u b j e c t i v i t yo ft h et r a n s l a t o ri n v o l v e st h ec h o i c eo ft h es o b r c et e x t , t h es e t t i n go ft r a n s l a t i o np u r p o s ea n dt r a n s l a t i o ns t r a t e g y , t h ec o m p r e h e n s i o na n di n t e r p r e t a t i o no ft h et e x t , a n dt h ea r t i s t i cc r e a t i v i t ya tt h el i n g u i s t i cl e v e l t h i sp a p e ra l s op o i n t so u tw ee m p h a s i z et h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , b u ti th a sc e r t a i nl i m i t a t i o n s ,t h es i g n i f i c a n c eo ft h es t u d yi st h a ti ts h e d sn e wl i g h t0 1 1t r a n s l a t i o ne s p e c i a l l yo nt r a n s l a t i o nc r i t i c i s ma n dt h en a t u r eo f t r a n s l a t i o n i nt h ee n d , t h ea u t h o rp o i n t so u tt h a tt h e r ea r cs o m ep r o b l e m si nt h i ss t u d y , w h i c hd e s e r v e sf l l r t h e rs t u d ya n de x p l o r a t i o n k e yw o r d s :t r a n s l a t o r ;l i t e r a r yt r a n s l a t i o n ;s u b j e c t i v i t y ;p h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c s原创性声明本人郑重声明:所里交的学位论文,是本人在导师的指导下,独立进行研究所取得的成果。除文中已经注明引用的内容外,本论文不包含任何其他个人或集体已经发表或撰写过的科研成果。对本文的研究作出重要贡献的个人和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律责任由本人承担。论文作者签名:i 2 踅:鳃日期:关于学位论文使用授权的声明本人完全了解山东大学有关保留、使用学位论文的规定,同意学校保留或向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅和借阅;本人授权山东大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或其他复制手段保存论文和汇编本学位论文。( 保密论文在解密后应遵守此规定)论文作者签名:蔓1 鬟,缸导师签名:日期:山东又学歌:学锰论上i n t r o d u c t i o n a ni d e a lt r a n s l a t o rs h o u l db el i k eap i e c eo fg l a s s ,s ot r a n s p a r e n tt h a tt h e枷e 硌c a n n o tf e e lh i so rh e re x i s t e n c e ( o o g o l ;c i t e di ny u a nl i ;s e ez h a n gb o r a n ,x uj u n , 2 0 0 2 :3 9 7 ) t h i sf a m o u s 鼢y i n gd e s c r i b e st h ee x t r e m eo ft h et r a n s l a t o r sa r t i s t i cc r e a t i o n ;t h a ti st or e p r o d u c et h es p i r i ta n ds t y l eo ft h eo r i g i n a lw i t h o u tt h et r a n s l a t o r st r a c e t h e r e f o r et h et r a n s l a t o r se f f o r t sf o rt h i si d e a lm a k eh i mi n v i s i b l e a n di i lt h ef i e l do f 仃a n s l a t i o ns t u d y , t h e i rs u b j e c t i v ea n dc r e a t i v ea s p e c t sh a v ea l w a y sb e e nn e g l e c t e d a c t u a l l y , i nt h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s ,t h et r a n s l a t o r ss t a t u si sn o ta t t a c h e di m p o r t a n c ei td e s e r v e s i ti so f t e ns e e m st h a tt h et r a n s l a t o r sb e s tr o l ei st h a to fah u m b l es e r v a n t ,ap i e c eo ft r a n s p a r e n tg h s s ,e v e nat r a n s l a t i o nm a c h i n e h o w e v e r , s i n c et h el a t e8 0 so ft h e2 0 也c e n t u r y , a na l l - r o u n ds t u d yh a st a k e np l a c ei nt h eu 毪n s l a t i o nc i r c l e s t h es t u d yi sf o c u s e do nt h ef o l l o w i n gp r o b l e m s :1 t h ee m p h a s i s o f f f a n s l a t i o ns t u d y i s c u r u r e i n s t e a d o f l a n g u a g e t r a n s f e r e n c e 2 t h em e t h o d o l o g yo ft r a n s l a t i o ns t u d ys h o u l ds h i f tf r o ml i n g u i s t i cd e s c r i p t i o no ft h et r a n s l a t e dt e x ti nt h ec u l t u r a ls y s t e mo f t h et a r g e tl a n g u a g e 3 as y s t e m a t i ci n v e s t i g a t i o no ft h et r a n s l a t o r s s i t u a t i o n si nd i f f e r e n ta g e sa n dr e g i o n s ,a n das t u d yo ft h et r a n s l a t o r s p r e f a c e si sd o n et ot r a c et h et r a n s l a t i o np r i n c i p l e su s e db yt h e mi nac e 麟na g ea n dt oa n a l y z et h eg e n e r a l 缸锄s l a t i o ns i t u a t i o na tt h a tt i m e ( y u nl i ;s e ez h a n gb o r a n ,x uj 衄,2 0 0 2 :3 9 8 )i ti so b v i o u st os e et h a tt h et r a n s l a t i o ns t u d yh a se x p e r i e n c e dt h et r a n s f e rf r o ml a n g u a g e - - - c u l t u r e - - h u m a nb e i n g , a n dt h et r a n s l a t o ra st h es u b j e c ti n t r a n s l a t i o ns h o u l db ea t t a c h e dm o r ei m p o r t a n c e e s p e c i a l l yi nr e c e n ty e a r s ,m o r ea n dm o r ea t t e n t i o nh a sb e e ng i v e nt ot h et r a n s l a t o ra n dt h es t u d yo ft h et r a n s l a t o rh a sb e c o m eat r e n di nt r a n s l a t i o ns t u d i e s a l t h o u g ht h e f ea r cm a n ya r t i c l e so rm o n o g r a p h s0 1 1t r a n s l a t o r s ,t h e ya l es t i l ln o ts y s t e m a t i ca n dt h o r o u g h t h a ti st h er e a s o nw h yt h ea u t h o rc h o o s e st h i st o p i c o nt h e山东人学颤j 筝葩立o t h e rh a n d ,l i t e r a r yt r a n s l a t i o ni st h ek i n di nw h i c ht h et r a n s l a t o rp l a y sam a r k e d l yi m p o r t a n tr o l e ,a n di ti si nn a t u r ea l la r to fu n d e r s t a n d i n ga n de x p r e s s i o no fm e a n i n g h o w e v e r , h e r m e n e u t i c sf o c u s e so nu n d e r s t a n d i n ga n di n t e r p r e t a t i o no fm e a n i n ga n dh a sc l o s er e l a t i o n s h i p sw i t ht r a n s l a t i o n t h e r e f o r et h ea u t h o rc h o o s e st os t u d yt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo fh e r m e n e u t i c s t h i sp a p e rd i s c u s s e ss u c hq u e s t i o n sa sw h a t :,s t a t u st h et r a n s l a t o rd e s e r v e s 。t h ea c t i v e r o l eh ep l a y si nt h et r a n s l a t i n gp r o c e s sa n dt h e l i m i t a t i o n s t oe x e r th i ss u b j e c t i v i t y i nt h ee n d , t h i sp a p e rp o i n t so u te n l i g h t e n m e n t st h a tt h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yg i v e s ,e s p e c i a l l yt 0l i t e r a r yt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m t h i st h e s i ss t a r t sw i t har e v i e wo ft h es t u d yo nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v er o l eb o t hd o m e s t i ca n da b r o a di nc h a p t e r l c h a p t e r 2d i s c u s s e st h ec h a r a c t e r i s t i c sa n df u n c t i o n so fl i t e r a r yw o r k sa n dt h eu n i q u e n e s so fl i t e r a r yt r a n s l a t i o n c h a p t e r 3i sa b o u tp h i l o s o p h i c a lh e r m e n e u t i c sa n di t se n l i g h t e n m e n tt ot r a n s l a t i o ns t u d i e s c h a p t e r 4i sas t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o np r o c e s si nab r o a ds e n s ea n da l s om e n t i o n sr e s t r i c t i o n so fh i s h e rs u b j e c t i v i t y , a n dd i s c u s s e si t se n l i g h t e m n e n t , e s p e c i a l l yt ol i t e r a r yt r a n s l a t i o nc r i t i c i s m i nt h i st h e s i se x a m p l e so ff a m o u s 缸a n s l a t o r sa n dt h e i rt r a n s l a t i o n sa r eg i v e n b yt h ew a y , s o m et r a n s l a t o r sa r cn o tl i t e r a r yt r a n s l a t o r si nas t r i c ts 既雠f o re x a m p l ey a hf u h o w e v e r , i ft h e i rt r a n s l a t i o n sh a v et h ev a l u eo fl i t e r a r yw o r k so rt h e ya r ct y p i c a le x a m p l e st oi l l u s t r a t et h i ss t u d y , is t i l lc h o o s et h e ma se x a m p l e si nt h i st h e s i s 2出东人学毁j 学盘葩立c h a p t e ro n er e v i e wo f t h es t u d yo nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v er o l ea s w ek n o w , t h et r a n s l a t i o np r o c e s si n v o l v e st h ea u t h o r , t h eo r i g i n a lt e x t , t h et r a n s l a t o r , t h et r a n s l a t e dt e x ta n dt h et a r g e tl a n g u a g er e a d e r h o w e v e r , t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v el o n gn e g l e c t e dt h ei m p o r t a n tr o l eo ft h et r a n s l a t o r t h e yj u s tf o c u so l ls u c hp r o b l e m sa st h ep r i n c i p l e sa n ds t a n d a r d so ft r a n s l a t i o n , ac o m p a r a t i v es t u d yo ft h es o u r c et e x ta n dt h et r a n s l a t e do n e , o rt h et r a n s f e ro fi n f o r m a t i o ne t e t r a d i t i o n a lt h e o r i e sr e d u c et h et r a n s l a t o rt ot h es t a t u so faf a i t h f u ls e r v a n t , am e t ec o n v e y o ro fi n f o r m a t i o na n da ni n v i s i b l em e d i u m a c t u a l l y , f r o mf a i t h f u l n e s st h r o u g he q u i v a l e n c et oi n v i s i b i l i t y , t r a n s l a t i o nt h e o r i e sh a v ec o n c e n t r a t e do i it h es o u r c el a n g u a g ew i t h o u tm u c hc o n s i d e r a t i o no ft h et r a n s l a t o r - - t h ee x e c u t e r t h ed e f i c i e n c yo ft h e s es o u r c e - t e x t - o r i e n t e dt h e o r i e si sr e v e a l e di ne n d l e s sd e b a t eo fl i t e r a lv sf r e et r a n s l a t i o ni nc h i n aa n de q u i v a l e n c ei s s u ei nt h ew e s t h o w e v e r , w i t ht h ee m e r g e n c eo fd e s c r i p t i v et r a n s l a t o l o g yi nt h e7 0 sa n d8 0 so f 血e2 0 恤c e n t u r y , t h e nf o l l o w e db yt h e c u l t u r a lt u r n ”i nt r a n s l a t i o ns t b d i e s ,t h es u b j e c t i v er o l eo ft r a n s l a t o r si nt h et r a n s l a t i n gp r o c e s sb c c o m 黜m o r ea n dm o r eo b v i o u s v a r i o a sf a c t o r st h a tr e s t r a i na n di n f l u e n c et h et r a n s l a t i o na r er e f l e c t e dt b r o u g ht r a n s l a t o r s ,w h i l e ,i nt u r n , t h et r a n s l a t o r s c h o i c e ,t h e i rt r a n s l a t i o nm e t h o d sa n ds t r a t e g i e sr e f l e c tt h es o c i a la n dc u l t u r a lc o n t e x to fag i v e na g e t h u s ,t h es u b j e c t i v er u l eo f t r a n s l a t o r sb e c o m e so n eo f t h em a j o rt o p i c si nt r a n s l a t i o ns t u d i e s i nt h ef o l l o w i n g , ar e v i e wo ft h es t u d yo nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v er o l eb o t hd o m e s t i ca n da b r o a dw i l lb eg i v e n 1 1t h es t u d yi nc h i n af i r s t , l e t sh a v ear e v i e wo f t h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r y , w h i c h3山东人学歇! 学缸葩上m e n t i o n st r a n s l a t o r s i na n c i e n tc h i n a , 缸 a n s l a t i o nw a sh e l di ns l i g h te s t e e ma n dm g a r d e da sp a r a s i t i c a la n ds e c o n d a r ya r t a t , h a tt i m e t r a n s l a t o r sw e r ek n o w na s t o n g u em a l l ( 舌人) o r “i m i t a t i n go 街c e r ( 象胥) w h o t r a n s m i tt h ew o r d s ( 传言) ,w h ow e r ea p p a r e n t l yn o tg i v e ns p e c i a li m p o r t a n c e w i t ht h ed e v e l o p m e n to fc h i n e s et r a n s l a t i o nt h e o r y , l u ox i n z h a n gm a d eas u m m a r yo f t h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o nt h e o r ys y s t e mi n1 9 8 4 t h a ti s s e m a n t i ce q u i v a l e n c e ( 案本) - - f a i t h f u l n e s s ( 求信) 一s p i r i t u a lr e m b i 越c e ( 神似) 一t r a n s m i g r a t i o n ( 化境) ”a m o n gt h ed e v e l o p m e n t , t h et r a n s l a t o r sr o l ei sc h a n g i n gc o r r e s p o n d e n t l y , a n dh e s h eh a sm o r e a n d m o r ef r e e d o mi nd e a l i n gw i t ht h es o u r c et e x ta n dt h et r a n s l a t e do n e t h e np r o f e s s o rx uy u a n c h o n g st h e o r yo fr i v a l r yi sp u tf o r w a r d , w h i c hg i v e st h et r a n s l a t o re v e nm o r ef r e e d o mi nt r a n s l a t i o nt oe x e r th i s h e rc r e a t i v i t ya n ds u b j e c t i v i t y c o m i d e r i n gt h es u b j e c to ft r a n s l a t i o n , s u c ha s p e c t sf i r ed i s c u s s e da st h et r a n s l a t o r s l i n g u i s t i cc o m p e t e n c e , t h e i rk n o w l e d g e ,t r a n s l a t i o ns k i l l s ,t h e i rt a l e n ta n dv i r t u e ,s oa st ob eq u a l i f i e dt r a n s l a t o r s ,b u tt h et r a n s l a t o r sp e r s o n a l i t y , t e m p e r a m e n t ,c h a r a c t e r , p s y c h o l o g ye t c a r es e l d o mm e n t i o n e d i naw o r d , t h es t u d yo nt r a n s l a t o r sh a sb e e nf o ral o n gt i m ej u s ta b o u tt h e i rr e q u i r e m e n t sa n dd u t i e sa st r a n s l a t o r s ,a n dn e v e rh a sa n y o n em g a r d c dt h et r a n s l a t o ra sat r a n s l a t i o ns u b j e c t f o re x a m p l e ,y a nc o n g _ _ at r a n s l a t o ro fb u d d h i s ts c r i p t u r e s - - - p u tf o r w a r d e i g h tr e q u i r e m e n t s ”f o rt r a n s l a t o r sa n dc o n s i d e r e dt h e me s s e n t i a lt ob ea ne x c e l l e n tt r a n s l a t o r ( c h e r tf u k a n g ,2 0 0 2 :2 8 ) a tt h eb e g i n n i n go f1 9 2 0 s ,m a od u nd e f i n i t e l yp o i n t e do u tt h r e er e q u i r e m e n t sf o rt r a n s l a t o r s - - l i t e r a r yt r a n s l a t o r sm u s ts t u d yl i t e r a r yw o r k s ;l i t e r a r yt r a n s l a t o r sm u s tk n o wo fn e wt h o u g h t so ri d e a s ;a n dl i t e r a r yt r a n s l a t o r sm u s th a v ec r e a t i v et a l e n t ( i b i d :2 3 5 ) h i sc o n t e m p o r a r y , l i ny u t a n g ,d i s c u s s e dt h r e er e s p o n s i b i l i t i e st h a to n es h o u l ds h o u l d e rt ob eaq u a l i f i e dt r a m l a t o r r e s p o n s i b i l i t yf o rt h eo r i g i n a la u t h o r , f o rt h ec h i n e s er e a d e ra n df o ra r t ( i b i d :3 2 7 ) l a t e r , o nt h eb a s i so fl i ny u t a n g st h e o r y , l i ny i l i a n gr e v i s e dt h et h i r di t e ma n dd e v e l o p e dt h r e er e q u i r e m e n t so nt h et r a n s l a t o r w i t ht h ee m e r g e n c eo f d e s c f i p f i v et r a n s l a t o i o g yi n1 9 7 0 sa n d1 9 8 0 s ,a f t e r w a r d sw i t ht h ep r e v a i l i n go fc u l t u r a lo r i e n t a t i o n , t h es u b j e c t i v er o l eo ft h et r a n s l a t o ri nt r a n s l a t i n gb e c o m e si n c r e a s i n g l yo b v i o u s m o r ea t t e n t i o ni sd r a w no nt h es u b j e c t i v e4山东人华歇:学葩文a s p e c to ft h et r a n s l a t o r i nr e c e n ty e a r s ,t h es t u d yp a t t e r no ft r a n s l a t i o nt h e o r yh a si ns o m ed e g r e ec h a n g e d - - t h ef o c u so fs t u d yh a sc h a n g e df r o mt h es t a t i ct e x tt ot h ed y n a m i cp r o c e s s f r o mt h ep a r t i a le l e m e n ta n a l y s i st oa no v e r a l ls y n t h e t i c a lc o m p r e h e n s i o n ,w h i c hs y n t h e s i z e da e s t h e t i ce x p e r i e n c e si nt h eu n d e r s t a n d i n go fl a n g u a g e i n f o r m a t i o n ( 研究的焦点已从静态的文本转向动态的过程,从局部元素分析转向整体的综合理解,在语言信息中综合艺术的美感体验。) ( j i a n g q i u x i a ,q u a nx i a o h u i ,2 0 0 0 :2 6 ) c o n s e q u e n t l y , m o r ea t t e n t i o ni sd r a w no nt h es u b j e c t i v ea s p e c to ft h et r a n s l a t o r m o r ea n dm o r es c h o l a r ss u c h 髂x uj u n , y u a nl ie t c w r i t ea r t i c l e sd i s c u s s i n gt h er o l eo ft h et r a n s l a t o ro nt h e b a s i so ft h e i ro w r lt r a n s l a t i o np r a c t i c e t h r o u g ht h ei n t e r p r e t a t i o no fc r e a t i v et r e a s o n , x uj u na t t e m p t st of m ds u b j e c t i v i t yi nt h et w op o l a r st h a tp r o v i d e st h e o r e t i c a ls u p p o r tf o rt h ef o u n d a t i o no ft r a n s l a t i o ns u b j e c t i v i t y h ef u r t h e rp o i n t so u tt h a tt h ee s t a b l i s h m e n to f t h et r a n s l a t o r sr o l en e i t h e rr e p e l st h eo r i g i n a la u t h o rn o rd e n i e st h et a r g e tt e x tr e a d e r s f u n c t i o n ;t h et h r e es u b j e c t si n c l u d i n gt h eo r i g i n a la u t h o r , t h et r a n s l a t o ra n dt h et a r g e tt e x tr e a d e ri n v o l v e di nt r a n s l a t i o na c t i v i t i e se s p e c i a l l yi nl i t e r a r yt r a n s l a t i o na c t i v i t i e sa l en o ts o l i t a r y ;i n s t e a d , t 1 1 e yc o e x i s ti na ni n t e g r a lw h o l e t h u st r a n s l a t i o na c t i v i t yi sa ni n t c r s u b j e c

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论