




已阅读5页,还剩85页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)从顺应论角度论委婉语翻译.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
内容摘要 作为一种普遍的语言现象,委婉语历来在各国得到广泛的使用。文学作品 巾也含有大量的委婉语。委婉语的形成受到其所在语言的语言结构和舰则的影 响。委婉语也深受所在文化的影响。在一种文化中使用的委婉语在使用动机、 构成方式以及文化内涵等方面都会与另一种文化中使用的委婉语有差异。此 外,交际中的情境因素也会影响委婉语的使用。在翻译过程中由于语言和文 化的差异,译者在委婉语的理解和表达上会碰上各种各样的困难。本文试图我 到一种行之有效的指导委婉语翻译的原则,这种原则应能够帮助译者解决由语 占、文化差异,以及情境语境因素造成的翻译上的困难,使译者成功地将原文 委婉语中的主要信息传递给译文读者。 本文第一部分为概述,第二部分简单介绍了委婉语的基本知识,第三部分 阐明了委婉语与语境的关系。第四、五部分是重点。 在第四部分,本文作者首先应用珍妮汤姆斯关于波话人意义的观点来分析 委婉语使用者的要表达的意义汤姆斯认为说话人意义包括词语的语境意义和 说话人的交际意图( j e m a yt h o ;而s ,1 9 9 5 :1 6 1 8 ) 。根据这一观点,委婉语使用 者想要表达的意义应当包括语境意义( 委婉语在具体语境中的指称意义) 和委 婉功能。除了说话人意义外,委婉语还可能传递社会意义和文化内涵。由了:语 言和文化的差异,译者并不一定能将所有这些意义成分都翻译到译文中去。洋 者不得不做出一定的取舍。至于说有多少意义成分需要翻译,这要根据翻译语 境的情况而崽。 随后,本文作者简单介绍了顺应论的基本观点,并以此理论为依据来探讨 译者如何在翻译语境中做出选择。悉夫维索尔伦认为语言的使用是一个受 语言内部结构因素或语言使用的外部因素的影响,有意或无意地做出连续选择 的过程。顺应性是语言的特性,它使人们能够实现交际的需要。顺应论从以下 四个方面描述和解释语言的使用,即语境关系顺应、语言结构的顺应、顺应的 动态性和顺应过程的意识程度o e fv e r s c h u e r e n ,2 0 0 0 :5 5 7 i ) 。本文作者认为, 泽者在翻译过程的两个阶段( 理解与表达) 都要做出选择和顺应。选择发生在 不同阶段、方面。委婉语翻译方法的选择是一种在特殊交际语境下的特殊形式 的语言选择。译者在选择种合适的委婉语翻译方法时,会有意识或无意识地 受到翻译语境中的各种因素的影响或制约。这些影响或制约也就是译者顺应翻 译语境的表现。j 翻译语境稽译者进行翻译活动的环境。从理论上来说,翻译语境是一个复 杂的语境系统,它由理解语境( u n d e r s t a n d i n gc o n t e x t ) 和表达语境( e x p r e s s i n g c o n t e x t ) ( 程永生,2 0 0 1 :6 3 ) 两个分支系统构成。每个分支系统可以再分为 语言语境、情景语境和文化语境。此外,任何影响翻译方法选择的其它因素都 可以包括在翻译语境中。翻译语境具有宏观层次和微观层次之分。影响委婉语 翻译的是一种微观语境。它是影响译者对某一个具体委婉语的理解、意义评估 和取含、翻译方法选择的因素集合。) 在第五部分,本文作者用大量的翻译实例来说明译者翻译方法的选择和翻 译语境之问的相互关系i 在每种所列举的翻译语境中,不同的因素相互影响, 相互作用。虽然有些因素的作用比较明显,但另外一些因素也不能忽略。译者 的选择是顺应多种因素而不是某种单独因素的结果 本文作者的结论是: 在翻译委婉语时,译者应当根据微观翻译语境来选择恰当的翻译方法。微 观翻译语境由些相互作用的因素构成。这些因素可以分成两类:客观因素和 主观因素。客观因素有助于防止译者做出任意的、不恰当的选挥。主观斟索是 与译眷的心理世界( 例如:翻译目的、个人爱好、文化禀性等) 和能力相关的 一些因素。微观翻泽语境是多样的,具有动态性。因此,译者的选择也应当是 动态的。译者没有必要遵循一条静止、僵化的翻译原则。指导委婉语翻译的总 原则是:译者充分发挥主观能动性,提高顺应的意识程度,根据翻译任务的要 求,尽可能多地激活并兼顾不同因素,并且在顺应翻译语境时保持一种动态平 衡。只有充分发挥译者的主体作用,译者才能在最大程度上考虑到各种因素的 影响,才能选择出理想的翻译方法。 关键词:委婉语翻译;峡;啦;翻译语境:嘁、睫醢花 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s a b s t r a c t a sac a ) t u r e e nl i n g u i s t i cp h e n o m e n o ni r ta l ll a n g u a g e s ,e u p h e m i s m sh a v eb e e n u s e di na l lt i m e sa n da l l c o u n t r i e s t h e ya r ep e r v a s i v ei nl i t e r a r yw o r k s t h e f o r m a t i o no f e u p h e m i s m si si n f l u e n c e db yt h en o r m sa n ds t r u c t u r eo f t h el a n g u a g e w h e r e i nt h e ya r eu s e d c u l t u r ea l s oe x e c si t si n f l u e n c eo nt h eu s eo f e u p h e m i s m s t h e r e f e - r e e u p h e m i s m su s e di no n ec u l t u r ee r nb eq u i t ed i f i e r e n tf r o mt h o s eu s e di n a n o t h e ri nt e r m so fm o t i v a t i o n ,f o r m a t i o n ,a n dc u l t u r a l c o m l o t a t i o n b e s i d e s s i t u a t i o n a lf a c t o r sa l s oh a v ea n i m p a c to nt h e u s eo fe u p h e m i s m s t h a n k st o l i n g u i s t i ca n dc u l t m a ld i f i e r e n c e s ,t h et r a n s l a t o rw i l le n c o u n t e rv a r i o u sk i n d so f d i f f i c u l t i e si nu n d e r s t a n d i n ga n dt r a n s l a t i n ge u p h e m i s m s t h i st h e s i s a t t e m p t st o f i n daw o r k a b l ep r i n c i p l e g u i d i n gt h et r a n s l a t i o n o ft h i s t y p eo fl a n g u a g e t h e p r i n c i p l ei se x p e c t e dt oh e l pt i l et r a n s l a t o rt a c k l es u c c e s s f u l l yt h es a i dd i f f i c u l t i e s a n dc o n v e yt h em a j o rm e a n i n g ( s 1o fas o u r c et e x t ( s tf o rs h o r t ) e u p h e m i s mt ot h e t a r g e tt e x t ( t t f o rs h o r t ) r e a d e r p a r to n eo ft h i st h e s i si sab r i e fi n t r o d u c t i o n ,p a r tt w op r e s e n t sas m v e yo f g e n e r a lk n o w l e d g ec o n c e r n i n ge u p h e m i s m p a r tt h r e ed e m o n s t r a t e st h er e l a t i o n s h i p b e t w e e ne u p h e m i s ma n dc o n t e x t p a r tf o u ra n d p a r tf i v ea r et h ec e n t e ro f t h i st h e s i s 、 a tt h eo u t s e to f p a r tf o u r ,t h ea u t h o ro f t h i st h e s i sa p p l i e sj e n n yt h o m a s sv i e w o ns p e a k e rm e a n i n gt ot i l ea n a l y s i so ft h ee u p h e m i s m s p e a k e r sm e a n i n g t h o m a s h o l d st h a ts p e a k e rm e a n i n gc o n s i s t so fc o n t e x t u a lm e a n i n g ( o ru t t e r a n c em e a n i n g ) a n df o r c e ( o rt h es p e a k e r si n t e n t i o n ) ( j e n n yt h o m a s ,1 9 9 5 :1 6 一1 8 ) a n a l y z e di n l i g h to f h e rd e f i n i t i o no f s p e a k e rm e a n i n g t h em e a n i n g a e u p h e m i s m u s e ri n t e n d st o c o n v e yc a nb ec l a s s i f i e di n t ot w op a r t s :t h ec o n t e x t u a lm e a n i n g ( t h ea c t u a ls e n s ea e u p h e m i s mr e f e r st oi nas p e c i f i cc o n t e x t ) a n de u p h e m i s t i cf u n c t i o n i na d d i t i o nt o s p e a k e rm e a n i n g ,ae u p h e m i s mc a nc o n v e y s o m es o c i a l m e a n i n ga n dc u l t u r a l c o n n o t a t i o n l i n g u i s t i ca n d c u l t u r a ld i l y e r e n c e sm a k ei td i 箭c u l tf o r t h et r a n s l a t o rt o r e n d e ra l lt h e p o s s i b l em e a n i n g so fas te u p h e m i s mi n t ot t t h et r a n s l a t o r , t h e r e f o r e h a st od e c i d ew h a tt op r e s e r v ea n dw h a tt oo m i ti nt r r t h er a n g eo f m e a n i n gc o m p o n e n t st o b et r a n s l a t e di sd e t e r m i n e da c c o r d i n gt ot h et r a n s l a t i o n c o n t e x tw h e r e i nt h et r a n s l a t o rc o n d u c t sl f i s h e rw o r k w i t ht h ea b o v em e n t i o n e ds e t t l e dt h ea u t h o ro f t h i st h e s i sm a k e sas u r v e yo f t h e b a s i ci d e a so ft h et h e o r yo fa d a p t a t i o nt h a ti sp u tf o r t hb yj e fv e r s c h u e r e n h e c o n t e n d st h a tu s i n gl a n g u a g em u s tc o n s i s to ft h ec o n t i n u o u sm a k i n go fl i n g u i s t i c c h o i c e s ,c o n s c i o u s l yo ru n c o n s c i o u s l yf o rl a n g u a g e i n t e r n a la n dl a n g u a g e e x t e r n a l r e a s o n s a d a p t a b i l i t yi s ap r o p e r t yo fl a n g u a g ew h i c he n a b l e sh u m a nb e i n g st o a p p r o a c hp o i n t so f s a t i s f a c t i o nf o rc o m a n t m i c a t i v en e e d s t h et h e o r yo f a d a p t a t i o n c o n t a i n sf o u r a n g l e s o f i n v e s t i g a t i o n ,i e c o n t e x t u a l c o n e l a t e so fa d a p t a t i o n , s t r u c t u r a l o b j e c t s o f a d a p t a t i o n ,d y n a m i c s o fa d a p t a t i o n ,a n ds a l i e n c eo ft h e a d a p t a t i o np r o c e s s ( j e fv e r s c h u e r e n ,2 0 0 0 :5 5 - 7 1 ) t h ea u t h o ro f t h et h e s i sc l a i m s t h a t 血et r a n s l a t o r ,a sac o m m u n i c a t o r ,a l s om a k e sas u c c e s s i o no fc h o i c e sa n d a d a p t st ov a r i o u sc o n t e x t u a lf a c t o r si nt h et w op h a s e s o f t r a n s l a t i o n ( c o m p r e h e n s i o n a n dr e p r o d u c t i o n ) t h et r a n s l a t o r sc h o i c eo ft r a n s l a t i o nt e c h n i q u ei sap a r t i c u l a r k i n do fl i n g u i s t i cc h o i c er e s u l t i n gf r o mt h et r a n s l a t o r s a d a p t a t i o nt o ap m f t i c u l a r k i n do fc o n t e x t - - t r a n s l a t l o nc o n t e x t - - w i t hv a r y i n gd e g r e eo fc o n s c i o u s n e s s0 1 1t h e p a r to f t h et r a n s l a t o r t r a n s l a t i o nc o n t e x tr e f o r st ot h ee n v i r o n m e n t s u r r o u n d i n gt h e t r a n s l a t o r s t r a n s l a t i o n a c t i v i t y t h e o r e t i c a l l ys p e a k i n g ,t r a n s l a t i o nc o n t e x t i sac o m p l i c a t e d s y s t e mt h a t c o n s i s t so fu n d e r s t a n d i n gc o n t e x ta n de x p r e s s i n gc o n t e x t ( 程永生, 2 0 0 1 :6 3 ) e a c ho ft h et w os u b - s y s t e m sc a nb ef u r t h e rd i v i d e di n t ol i n g u i s t i c c o n t e x t ,s i t u a t i o n a lc o n t e x ta n dc u l t u r a lc o n t e x t m o r e o v e ga n yo t h e rf a c t o rt h a th a s a ni m p a c to nt h et r a n s l a t o r sc h o i c eo fa p a r t i c u l a rt r a n s l a t i o nt e c h n i q u ei sa l s op a r t o ft h et r a n s l a t i o nc o n t e x t t r a n s l a t i o nc o n t e x tc a ne x i s ta tam a c r oj e v e lo rm i c r o l e v e l at r a n s l a t i o nc o n t e x tt h a ta f f e c t st h et r a n s l a t i o no fae u p h e m i s mi st h eo n ea t m i c r o e v e i tr e f e r st oa c o n f i g u r a t i o n o fa l lf a c t o r st h a tc o n t r i b u t et ot h e t r a n s l a t o r su n d e r s t a n d i n ga n da s s e s s m e n to fae u p h e m i s ma sw e l la sh i s h e rc h o i c e o f t r a n s l a t i o nt e c h n i q u e v 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s t h ef i f t hp a r to ft h i st h e s i si sa n1 l l u s t r a t i o no ft h ei n t e r r e l a t i o nb e t w e e nt h e t r a n s l a t o r sc h o i c e so ft r a n s l a t i o nt e c h n i q u e sa n da v a r i e t yo f m i c r ol e v e lt r a n s l a t i o n c o n t e x t sw h e r e i nh i s h e rc h o i c e sa r em a d e i ne a c ht y p eo fm i c r ol e v e lt r a n s l a t i o n c o n t e x tc i t e d ,d i f f e r e n tf a c t o r si n t e r r e l a t ea n d i n t e r a c t a l t h o u g hs o m e f a c t o r sp l a ya d i s t i n c t i v er o l e ,o t h e rf a c t o r sc a n n o tb ei g n o r e d t h et r a n s l a t o r sc h o i c er e s u l t sf r o m a na d a p t a t i o nt ot h ec o n f i g u r a t i o no ff a c t o r sr a t h e rt h a na s i n g l em o s ti m p o r t a n t o n e t h ea u t h o ro f t h e p r e s e n tt h e s i sd r a w s t h ef o l l o w i n gc o n c l u s i o n : i n t r a n s l a t i n g ae u p h e m i s m ,t h et r a n s l a t o ri s e x p e c t e d t oc h o o s eap r o p e r t r a n s l a t i o nt e c h n i q u ei nl i g h to ft h em i c r ol e v e lt r a n s l a t i o nc o n t e x tw h e r e i nh i s h e r d e c i s i o ni sm a d e t h a tt r a n s l a t i o nc o n t e x ti sac o n s t e l l a t i o no f i n t e r a c t i n gf a c t o r s w h i c hf a i li n t ot w oc a t e g o r i e s :o b j e c t i v eo n e sa n ds u b j e c t i v eo n e s t h eo b j e c t i v e f a c t o r sp r e v e n tt h et r a n s l a t o rf r o mm a k i n gaw a n t o no ri n a p p r o p r i a t ec h o i c e t h e s u b j e c t i v ef a c t o r sa r et h o s et h a ta r ec l o s e l yr e l a t e dt ot h et r a n s l a t o r sm e n t a lw o r l d ( c g t r a n s l a t i o np u r p o s e ,p e r s o n a lt a s t e a n dc u l t u r a l p r e d i s p o s i t i o n ) a n da b i l i t y s p e c i f i c t r a n s l a t i o nc o n t e x t sa r ed i v e r s i f i e da n d c h a n g e a b l e t h e t r a n s l a t o r s c h o i c e sa r ed y n a m i ca c c o r d i n g l y t h e r ei sn on e e df o rt h et r a n s l a t o rt of o l l o wa s t a t i co r r i g i dp r i n c i p l e t h eg e n e r a lp r i n c i p l eg o v e r n i n g t h et r a n s l a t i o no f e u p h e m i s m s i s :t h et r a n s l a t o rs h o u l dm o b i l i z e s u b j e c t i v e f a c t o r sa s m a n y a s p o s s i b l et oi n c r e a s eh i s h e rs a l i e n c eo f c o n s c i o u s n e s si nt h ep r o c e s so f a d a p t i n gt o v a r i o u so b j e c t i v ef a c t o r sa n d t r yt ok e e pad y n a m i cb a l a n c ei nc o n s i d e r i n gd i f f e r e n t f a c t o r s o n l y i nt h i s w a yc a nt h et r a n s l a t o rm a x i m i z eh i sa d a p t a t i o nt o v a r i o u s f a c t o r sa n df i n da ni d e a it r a n s l a t i o nt e c h n i q u e k e yw o r d s :e u p h e m i s mt r a n s l a t i o n ;c h o i c e ;a d a p t a t i o n ;t r a n s l a t i o nc o n t e x t ; d y n a m i c 硕士学位论文 m a s t 【e r st h e s f s 华中师范大学学位论文原刨性声明和使用授权说明 独创性声明 本人郑重声明:所呈交的学位论文,是本人在导师指导下,独立进彳j :研 究工作所取得的研究成果。除文中已经标明引用的内容外,本论文不包含任何 其他个人或集体已经发表或撰写过的研究成果。对本文的研究做出贡献的个人 和集体,均已在文中以明确方式标明。本声明的法律结果由本人承担。 学位论文作者签名:多禾; 日期:矽矿尹年i z 月,日 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,即:学 校有权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被 奄阅和借阅。本人授权华中i ) :l i 范大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入 有关数掘库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学 位论文。本论文属于 保密口,在年解密后适用本授权书。 不保密d o ( 请在以上方框内打“”) 学位论文作者签名:多象指导教师签名:毒计 日期:么啡,月矿日日期:a 西叶年t 1 一月t 日 a c k n o w l e d g e m e n t s t h ea i r t h o rt h a l a k sa l lt h o s ew h oh a v eh e l p e dt om a k e 七h i st h e s i sab e 竹e ro n e t h a ni tw o u l do t h e r w i s eh a v eb e e n a m o n gt h e m ,h ei se s p e c i a l l y g r a t e f u lt o p r o f e s s o jl iy a d a n ,h i si i r t o r , w h oo f f e r e di n s i g h t f u ld i r e c t i o n ,v a l u a b l ea n dd e t a j l e d c o m l q _ l e n t so nt i l em m m s c r i p ts h eh a se x a m i n e dh i sd i a f t sc a r e f u l l ya 1 1 dp a t i e n t l y , t h u sp o l i s h i n gh i st h e s i sal o t ci sa l s oi n d e b t e dt oan u m b e ro fl e a c h e r sw h o b e n e f i t e dh i mw i f l al e c t u r e s p a r t i c u l a r l yp r o f e s s o r sc b e nh o n g w e la n dh u ax i a n f a t h e i rp r o f b u r t dk n o w l e d g ea n da c a d e m i ca c h i e v e m e n t sg r e a t l ye u l g h t e n e dh i m 、i n a d d i t i o n ,h ed e e p l ya p p r e c i a t e st h ec o n t r i b u t i o nt ot h i st h e s i sm a d ci nv i o u sw a y s b yh i sf r i e n d s h i s g l a f i t i r d eg o e s t oh i s l a m i l y m e m b e r sa n d c o i l e a g u e s w h o s e e n c o u r a g e m e n th e l p e dh i mg ot h r o u g hm a n yg l o o m yd a y s 硕士学位论文 m a s t e r st h e s i s 1 i n t r o d u c t i o n e v e r ys o c i e t y , e v e r ys p e e c hc o m m u n i t ya n de v e r ys o c i a l c l a s sh a st h e i r e u p h e m i s m so fv a r i o u sk i n d s t os p e a ke u p h e m i s t i c a l l yi sau n i v e r s a lt r a i t ( e n g i r h t ( 1 9 8 5 :2 9 ) h u g hr a w s o n a l s oa f f i r m e d ,“e u p h e m i s m sa r ee m b e d d e ds od e e p l yi n o u r l a n g u a g et h a tf e w o f u s ,e v e nt h o s ew h o p r i d et h e m s e l v e so nb e i n gp l a i n s p o k e n e v e ng e tt h r o u g ha d a y w i t h o u tu s i n g t h e m ”( h u g hr a w s o n ,1 9 8 1 :7 3 ) s u c hak i n d o fl a n g u a g ei sw i d e l yu s e di nh u m a nc o m m u n i c a t i o n s oi t i sn o ts u r p r i s i n gt h a i m a n yf a m o u sl i t e r a r yw o r k sc o n t a i n8 i la b u n d a n c eo f e u p h e m i s m s s i n c ed i f f e r e n t c u l t u r e sh a v ed i f f e r e n tb e l i e f s ,v a l u e s ,a t t i t u d e s ,p o i n t so f v i e w , h a b i t sa n dc u s t o l n s p e o p l ei nd i f f e r e n tc u l t u r e sd i f i e ri nt h e i rm o t i v et oc r e a t ec u p h e m i s m s ,t h e i rc r i t e r i a f o rt h ej u d g m e n to fe u p h e m i s m sa n dt h e i r l i n g u i s t i cm e a n so ft h er e a l i z a t i o no f e u p h e m i s m s l i n g u i s t i cd i f f e r e n c e sa n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e sw i l li n e v i t a b l yb r i n g a b o u tah o s to fq u e s t i o n st ot h et r a n s l a t o r e x a m p l e so ft h e s eq u e s t i o n si n c l u d e : w h e t h e rt h ei m p l i e dm e a n i n ge m b e d d e di nac u l t u r e s p e c i f i cs t e u p h e n a i s ms h o u l d b em a d e e x p l i c i t i nt r a n s l a t i o n ? w h e t h e rt h e c u l t u r a ic o n n o t a t i o no fa c u l t u r e - s p e c i f i c s te u p h e m i s ms h o u l db e p r e s e r v e d i nt h et t ? s h o u l dt h e e q u i v a l e n c eo fe u p h e m i s t i cf u n c t i o nb es e ta sac r i t e r i o no fj u d g i n gt h eq u a l i t yo f t h i s t y p e o ft r a n s l a t i o n ? w h e t h e rt h e g e n e r a ls t r a t e g yg o v e r n i n gc u p h e n a i s m t r a n s l a t i o ns h o u l db ef o r e i g n i z a t i o n o r i e n t e do rd o m e s t i c a t i o n o r i e n t e d ? h o wt o a n s w e rt h e s eq u e s t i o n sr e m a i n st ob eap r o b l e m t h e r e f o r e i tc a nb es a i dt h a ta s t u d yr e g a r d i n ge u p h e m i s mt r a n s l a t i o ni sv a l u a b l e t h ei s s u eo f e u p h e m i s mt r a n s l a t i o ni sa d d r e s s e db yf e ws c h o l a r sa b r o a do ra t h o m e g e o r g ek a o ,ah o n g k o n gs c h o l a r , w r o t ea na r t i c l ee n t i t l e de u p h e m i s m h s i n t e r p r e t a t i o n a n dt r a n s l a t i o n , i nw h i c ht h ea u t h o rc l a i m s t h a t “t ot r a n s l a t e s u c c e s s f u l l y , w en e e dt oc o r r e c t l yi n t e r p r e tt h ec o n t e x ti nw h i c hae u p h e m i s mi s e m p l o y e d ,t h es o c i a lc l i m a t et h a th a sg i v e nr i s et os u c ha l le x p r e s s i o n ”( g e o r g ek a o , 19 9 5 :1 7 8 ) u n d o u b t e d l y ,i ti sc o r r e c tt oa t t a c hi m p o r t a n c et ot h er o l eo f c o n t e x ti n t h ei n t e r p r e t a t i o no f e u p h e m i s m s b u tt h a ti sf a rf r o me n o u g h t h ea u t h o re q u a l i z e s 1 硕士学位论文 m a s t e r st t t e s i s t h et a s ko ft r a n s l a t i n g e u p h e m i s m sw i t h t h a to fr e n d e r i n gi d i o m s t h i si d e a o v e r s i m p l i f i e st h ed i f f i c u l t ye n g e n d e r e db ye u p h e m i s mt r a n s l a t i o n a th o m e ,t w o a u t h o r s s t u d i e sd e s e r v e i n t r o d u c i n g 田九胜( 2 0 0 3 ) e m p l o y s a p r a g m a t i c a p p r o a c h t ot h i ss t u d y s h eh o l d st h a tb o t ht h ei n f e r e n c eo f t h ei m p l i e d m e a n i n g o f a e u p h e m i s ma n dt h ec h o i c e o fas p e c i f i ct r a n s l a t i o n t e c h n i q u ed e p e n d so nt h e c o l l t e x t ( 1 i n g u i s t i c c o n t e x ta n de x w a - l i n g u i s t i cc o n t e x t ) s h ea l s oc o n t e n d st h a t p r a g m a l i n g u i s t i cc o n t r a s ta n ds o c i o p r a g m a t i cc o n t r a s tb e t w e e n s o u r c el a n g u a g e ( s l ) a n dt a r g e tl a n g u a g e ( t l ) a r eu s e f u lt ot h et r a n s l a t o r c h o i c eo ft h eb e s tt r a n s l a t i o n t e c h n i q u e b e s i d e s ,s h el i s t s s o m et r a n s l a t i o nt e c h n i q u e su s e dt od e a lw i t ht h e c u l t u r a l f l a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 杰出班组长管理精要
- 江西省九师联盟2025-2026学年高三上学期开学考试生物试卷(有答案)
- 伤寒论病因辨证关系课件
- 郑州动态性管理办法
- 非对称密钥管理办法
- 企业管理培训安全app课件
- 企业现场安全检查培训课件
- 新质生产力突破点
- 涉外媒体机构管理办法
- 纪检取证安全管理办法
- 2022中华慈善日PPT课件模板
- 汽车维修高级工技师理论考核试题库与答案
- DB33_T 2273-2020商业秘密保护管理与服务规范(高清正版)
- 画法几何授课计划-供参考
- 新人教版部编本四年级上册语文全册教材分析与教学建议(课堂PPT)
- 典范英语5a_01
- 常见急危重症的快速识别要点与处理技巧
- (完整版)GHS标识(高清)
- 中英文版送货单
- 混凝土结构设计原理教案(参考)
- 中英文验货报告模板
评论
0/150
提交评论