




已阅读5页,还剩46页未读, 继续免费阅读
(英语语言文学专业论文)从功能对等理论的角度分析《浮躁》中俗语的汉英翻译策略.pdf.pdf 免费下载
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
摘要 本文选择了将功能对等的翻译理论与汉语俗语的英译相结合的论题。作者首先回顾 了功能对等理论的本质和原则,然后对汉语俗语进行了深入的分析。俗语最早出现在先 秦时期,是一种通俗、形象、广泛流行在人民群众中的定型语句,是人民群众在日常生 活、生产劳动、社会实践中创造和总结出来的,具有非常鲜明的民族特色。因此学习俗 语既是掌握汉语言的需要,又有助于了解中国的思维方式和风俗习惯。但是由于不同的 民族拥有不同文化背景和语言特点,从而经常会使俗语的翻译遇到巨大的实际困难。而 且在翻译中单独运用直译或单独运用意译的翻译策略都不能比较完整地体现出俗语的 特征。所以作者提出了在功能对等理论的指导下,以目的语读者对各种不同的俗语认知 和接受程度为基础,运用不同的策略翻译俗语,并以小说浮躁中的不同的俗语的英 译为例,分析了这些策略的应用。由于篇幅及作者的水平的限制,本文仅探讨了俗语的 汉英翻译的几个主要方面。 关键词:俗语,功能对等,翻译策略,浮躁 a b s t r a c t i nt h i st h e s i s ,t h ew r i t e rm a i n l yd i s c u s s e st h ef u n c t i o n a le q u i v a l e n c ei nt r a n s l a t i n gf o l k a d a g e s t h et h e s i sf u s tg i v e sal i t e r a t u r er e v i e wo f n i d a st r a n s l a t i o nt h e o r ya b o u tf u n c t i o n a l e q u i v a l e n c e t h e nt h ew r i t e re x p o u n d st h ef o 墩a d a g e s f o l ka d a g e s ,f i r s ta p p e a r e di np r e - q i n d y n a s t y , i sak i n do fs e tp h r a s e sw h i c ha lep o p u l a r , v i v i da n dw i d e l ys p r e a da m o n gt h ep e o p l e t h e ya r ec o n d e n s e df r o me x p e r i e n c et h a tl a b o r i n gp e o p l eg a t h e rf r o mt h ed a i l yl i f ea n dw o r k , a n ds o c i a lp r a c t i c e ,w h i c hr e f l e c tt h en a t i o n a lc h a r a c t e r i s t i c s s ot h es t u d yo ff o l ka d a g e si s n o to n l yt h er e q u i r e m e n to fg r a s pc h i n e s e ,b u ta l s oh e l p f u li nu n d e r s t a n d i n gt h et h o u g h t sa n d c u s t o m so fc h i n a h o w e v e r , t h eg o o dt r a n s l a t i o no ff 0 1 1 ( a d a g e si sn o te a s yt or e a l i z eb e c a u s e d i f f e r e n tn a t i o n sa l w a y sh a v ed i v e r s el a n g u a g e s ,c u l t u r e sa n dh i s t o r i e s ,w h i c hh a v et o g e t h e r f o r m e dt h ed i f f e r e n td e n o t a t i o n sa n dc o n n o t a t i o n so ft h ef o l ka d a g e sa n dt h e r e f o r eh a v e c e r t a i n l yb l o c k e dt h eg r a s po fs u c hf o ( a d a g e s t od e a lw i t ht h i sp r o b l e m i ti sh e l p f u lt ou s e f u n c t i o n a le q u i v a l e n c ei nt r a n s l a t i o nb e c a u s eag o o dt r a n s l a t i o no ff o l ka d a g e so f t e nm e a n s t h er e p r e s e n t i n go ft h ec l o s e s tn a t u r a le q u i v a l e n c eo ft h eo r i g i n a lf o l l 【a d a g e si nt h et a r g e t l a n g u a g e i nt h i st h e s i s ,m a n yt r a n s l a t i o ns t r a t e g i e so f t e nu s e di nf u n c t i o n a le q u i v a l e n c ea r e p r e s e n t e d b a s e do nt h e m ,t h ew r i t e rt a k e sa ne f f o r tt oe x p l o r et h er e a l i z a t i o no ff u n c t i o n a l e q u i v a l e n c ei nt h ec h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o no ff 0 1 l 【a d a g e s a n ds h ea l s oa p p l i e st h e s e s t r a t e g i e st oa n a l y z et h et r a n s l a t i o no f f o l ka d a g e si nt u r b u l e n c e b e c a u s eo ft h el i m i t a t i o no f h e rc a p a c i t i e sa n dt h er e s t r i c t i o no ft h es i z eo ft h et h e s i s ,t h ew r i t e ro n l ya t t e m p t st om a k ea s t u d yo fc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o no ff o l l 【a d a g e sa n da n a l y s i st h et r a n s l a t i o no ff o l ka d a g e s i ne n g l i s hv e r s i o nt u r b u l e n c et oe x p o u n dt h i sp o i n t k e y w o r d s :f o l k a d a g e s ,f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e ,t r a n s l a t i o ns t r a t e g i e s ,t u r b u l e n c e 西北大学学位论文知识产权声明书 本人完全了解西北大学关于收集、保存、使用学位论文的规定。学校有 权保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版。本人允许论文 被查阅和借阅。本人授权西北大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入 有关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本 学位论文。同时授权中国科学技术信息研究所等机构将本学位论文收录到中 国学位论文全文数据库或其它相关数据库。 保密论文待解密后适用本声明。 学位论文作者签名:指导教师签名: 年月 日年 月 日 西北大学学位论文独创性声明 本人声明:所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作及 取得的研究成果。据我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外,本 论文不包含其他人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得西北大 学或其它教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对 本研究所做的任何贡献均已在论文中作了明确的说明并表示谢意。 学位论文作者签名: 年月日 西北大学硕士学位论文 c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n f o l ka d a g e sa r e t h ep r e c i o u sg e m so ft h ec u l t u r a lt r e a s u r yi nt h ew o r d i ng e n e r a l , t h e yh a v ep r o f o u n dm e a n i n ga n da b u n d a n tr h y m e m o r e o v e r , t h e yn o to n l yr e f l e c tt h e g r e a tw i s d o mo f t h eh u m a n ,b u ta l s oe m b o d yl a n g u a g e sa n da r t so fn a t i o n s f r o mt h e a s p e c to f t h e i rc o n t e n t ,f o 墩a d a g e sa r ee s s e n c e so fw i s d o mo fh u m a n ,c o n d e n s e df r o m e x p e r i e n c et h a tl a b o r i n gp e o p l eg a t h e rf r o mt h ed a i l yl i f e a n ds i n c ee a s yt ob e m e m o r i z e d ,t h e yb e c o m em o r ea n dm o r ep o p u l a r i naw o r d ,f o l ka d a g e sr e f l e c ta l lt h e a s p e c t so ft h eh u m a ns o c i e t ya n da r ek n o w na sah i g h l yd i s t i l l e de n c y c l o p e d i a ,w h i c h h a sp l e a s a n ts o u n d ,p r o f o u n dm e a n i n ga n dc o n c i s ef o r m h o w e v e r ,i ti sd i f f i c u l tf o ru st or e a l i z et h eg o o dt r a n s l a t i o no ff o l l 【a d a g e ss i n c e t h ed i f f e r e n tc u l t u r e s ,c u s t o m sa n dh i s t o r i e so ft h ed i f f e r e n tn a t i o n sf o r m e dt h ev a r i o u s c o n n o t a t i o n so ff o l ka d a g e s a n da l lt h e s ed i f f e r e n c e sp r e v e n tu sf r o mm a s t e r i n gs u c h f 0 1 ka d a g e sw e l l t h ee x c e l l e n tt r a n s l a t i o no ff o l l 【a d a g e sm e a n st h a tt h ec l o s e s t n a t u r a le q u i v a l e n c eo ft h eo r i g i n a lf 0 1 l 【a d a g e sa r er e p r o d u c e di nt h et a r g e tl a n g u a g e , f i r s ti nt e r m so fm e a n i n g ,s e c o n d l yi nt e r m so fs t y l e t h e r e f o r e ,i nt h i st h e s i s ,t h e w r i t e rw i l lm a i n l yd i s c u s sf u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r yi nr e n d e r i n gf o l l ( a d a g e ss o a st or e a l i z et h ec l o s e s tn a t u r a lt r a n s l a t i o no ff o l l 【a d a g e sw h i c hr e f l e c ta l lt h e c h a r a c t e r i s t i c so ft h ef o l l 【a d a g e si nt r a n s l a t i n g n o n e t h e l e s s ,t h es t u d yo fc o m b i n i n gf u n c t i o n a le q u i v a l e n c ew i t ht r a n s l a t i n gf o l k a d a g e s h a sn o tb e e np a i dt h ea d e q u a t ea t t e n t i o n s of a r , t h ew r i t e ro ft h i sp a p e rh a sn o t d i s c o v e r e da n yb o o kd e v o t e de n t i r e l yt ot h i sf i e l d h e n c e ,t h ew r i t e rt r i e st op r o b ei n t o t h i sa r e a b e c a u s eo ft h el i m i t a t i o no fh e rc a p a c i t i e sa n dt h er e s t r i c t i o no ft h es i z eo f t h et h e s i s ,t h ew r i t e ro n l ya t t e m p t st om a k eas t u d yo fc h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o no f f o l l ( a d a g e sa n da n a l y s i st h et r a n s l a t i o no ff o l l 【a d a g e si ne n g l i s hv e r s i o nt u r b u l e n c e t oe x p o u n dt h i sp o i n t t h i sp a p e ri sd i v i d e di n t os e v e np a r t s t h ef i r s tp a r ti st h ei n t r o d u c t i o no ft h e t h e s i s i tb r i e f l yi n t r o d u c e s t h ei n t e n t i o na n da r r a n g e m e n to ft h et h e s i s p a r tt w o c h a p t e ro n ei n t r o d u c t i o n c o n c c l t i st h eb a c k g r o u n d so ft h ec h i n e s ea n dt h ee n g l i s hv e r s i o n so ft u r b u l e n c e i n t h et h i r dp a r t ,t h ew r i t e re x p o u n d st h ed e f i n i t i o n ,t h en o r m sa n dt h ep r i n c i p l e so f f u n c t i o n a le q u i v a l e n c et h e o r y i nt h ef o u r t hp a r t t h ew r i t e rg i v e st h ed e f i n i t i o no ff o l k a d a g e sa n di l l u s t r a t e st h ef e a t u r e so ff 0 1 ka d a g e s t h ef i f t hp a r tc o n c e m st h ef a c t o r s i n f l u e n c i n gt h ec h i n e s e - e n g l i s ht r a n s l a t i o n i np a r ts i x ,t h ew r i t e ri l l u s t r a t e st h en e c e s s i t yo fu s i n gf u n c t i o n a le q u i v a l e n c e t h e o r yi nt r a n s l a t i n gc h i n e s e e n g l i s hf 0 1 l 【a d a g e s i nt h i sp a r t ,s o m et r a n s l a t i o n s t r a t e g i e so f t e ne m p l o y e di nf u n c t i o n a le q u i v a l e n c ea r ei n t r o d u c e dh e r e ,s u c ha sl i t e r a l t r a n s l a t i o n ,a d a p t a t i o nt r a n s l a t i o na n dl o a nt r a n s l a t i o na n d t h ef o r t h b a s eo nt h e m ,t h e w r i t e rm a k e sa ne f f o r tt op r o b ei n t ot h er e a l i z a t i o no ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c ei n c h i n e s e e n g l i s ht r a n s l a t i o no ff o l ka d a g e s t h el a s tp a r ti st h ec o n c l u s i o n i nt h i sp a r t , t h ew r i t e rs t a t e st h a tu s i n gt h et h e o r yo ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c et or e n d e r i n gf o l l 【 a d a g e sj u s tm a k e si t sw a y t ot h ef o r m a t i o no fan e wt r a n s l a t i o nt h e o r e t i c a ls y s t e m i n o r d e rt or e a l i z et h ec o m b i n a t i o no ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c ew i t ht h et r a n s l a t i o no ff o l l 【 a d a g e s ,m o r ea n dm o r ep r e c i s et h e o r i e sa n dp r a c t i c ea r ed e m a n d e d i na d d i t i o n , r e n d e r i n gf o l ka d a g e s ,a sac o m p r e h e n s i v es u b j e c t ,r e q u e s tag r e a td e a lo fv a r i o u s r e s e a r c hw i t hr e l a t e do t h e rs u b j e c t s 2 西北大学硕士学位论文 c h a p t e rt w o t h ei n t r o d u c t i o nt ot u r b u l e n c ea n di t se n g l i s h v e r s i o n 2 1a ni n t r o d u c t i o nt oc h i n e s ev e r s i o no ft u r b u l e n c e j i ap i n g w a , aw e l l - k n o w nc h i n e s ec o n t e m p o r a r yn o v e l i s t ,w a sb o mi nas m a l l a n dp o o rv i l l a g en a m e dl i h u av i l l a g ei ns h a a n x ip r o v i n c ei n19 5 2 i n19 7 2 ,h e e n t e r e dn o r t h w e s tu n i v e r s i t ya n dm a j o r e di nc h i n e s el a n g u a g ea n dl i t e r a t u r ea t l i t e r a t u r es c h 0 0 1 a f t e rg r a d u a t i o n ,h ew o r k e da sa ne d i t o ri ns h a a n x ip e o p l e sp r e s s a n dl a t e rb e c o m eap r o f e s s i o n a lw r i t e r a n da tp r e s e n t ,h el i v e so nw r i t i n gi nx i a n c i t y t u r b u l e n c e ,o n eo fj i ap i n g w a si n f l u e n tn o v e l s ,w a sf as tw r i t t e ni n19 8 5 ,d u r i n g w h i c hs e v e r a le a r l yd r a f t s ,e v e ni n c l u d i n gt h em a n u s c r i p tu pt o15 0 ,0 0 0w o r d s ,w e r e a l la b a n d o n e d w i t ht h et i r e l e s se f f o r t si n19 8 6 ,t u r b u l e n c e ,af u l l l e n g t hn o v e lo f 3 3 0 ,0 0 0w o r d s ,w a sf i n a l l yp u b l i s h e di n “h a r v e s t ”i n1 9 8 7 l a t e ri n1 9 9 1 ,t h i sn o v e l e a r n e dh i mm o b i lp e g a s u sp r i z ef o rl i t e r a t u r e t u r b u l e n c ei sa ni m p o r t a n ta n da t t r a c t i v en o v e lo fj i ap i n g w aw i t ht h e b a c k g r o u n do fh i sh o m e t o w n t h en o v e ln o to n l yd e p i c t st h eg r e a tc h a n g e st h a tt h e e c o n o m i cr e f o r mb r i n g st ot h eu r b a na n dr u r a la r e a si n19 8 0 s ,b u ta l s or e v e a l st h e p r o b l e m sa n dn e wc o n f l i c t si nt h ed e v e l o p m e n to fc o m m o d i t ye c o n o m yb yt h e a d v e n t u r es t o r yo ft w or u r a ly o u t h si nc o u n t r ya n dz h o uc i t y h e r o e sg o l d e nd o g a n dl e id a k o n ga r et w od e e pc h a r a c t e r s ;t h e i rt r a g i cf a t ea n dd i f f e r e n te n d i n g r e f l e c th o wt h ea u t h o rt h o u g h to fl i f e ,t i m e s ,h i s t o r ya n dc u l t u r e i nt h en o v e lt h e a u t h o ra l s od e s c r i b e sal o to fr u r a ll i f ep i c t u r e sa n dr e g i o n a lc u l t u r e a n dg r e a t m a n yd i a l e c tw o r d sa r eu s e di n t h en o v e lt h a tm a k e si ti sr i c h i nl o c a l c h a r a c t e r i s t i c s 2 2a ni n t r o d u c t i o nt oe n g l i s hv e r s i o no ft u r b u l e n c e t h ee n g l i s hv e r s i o no ft u r b u l e n c ew a st r a n s l a t e db ya m e r i c a n f a m o u s 3 c h a p t e rt w ot h ei n t r o d u c t i o nt ot u r b u l e n c ea n di t se n g l i s hv e r s i o n t r a n s l a t o rh o w a r dg o l d b l a t ti n2 0 0 3 h o w a r dg o l d b l a t t ,b o r ni n l9 3 9 ,w h oh a sa c h i n e s en a m eg eh a o w e n ( 葛浩文) ,i sad i s t i n g u i s h e dt r a n s l a t o ri nm o d e ma n d c o m e m p o r a r yc h i n e s e l i t e r a t u r e i n19 6 0 ,h es t a r t e dt ol e a r nc h i n e s ea n dt h e nh eg o t h i sd o c t o r sd e g r e ei nc h i n e s el a n g u a g ea n dl i t e r a t u r ea ti n d i a n as t a t eu n i v e r s i t y h o w a r dg o l d b l a t tm a s t e r sc h i n e s el a n g u a g ev e r yw e l la n dh ei sa l s oap r o f e s s o r t e a c h i n gc h i n e s ea tt h eu n i v e r s i t yo fc o l o r a d o a sp r o f g o l d b l a t th a ss u c c e s s f u l l y t r a n s l a t e dg r e a tm a n yc h i n e s ew o r k si n t oe n g l i s h ,h eh a sv e r yh i g hs t a n d i n gi nt h e f i e l do fe n g l i s h a n dp r o f e s s o rx i az h i q i n go fc o l u m b i au n i v e r s i t yr e g a r d e dh i ma s t h eh o n o ro f a u n i v e r s a l l y c h i e ft r a n s l a t o ri n t r a n s l a t i n g t h em o d e ma n d c o n t e m p o r a r yc h i n e s el i t e r a t u r e ”a sac h i e ft r a n s l a t o ro ft r a n s l a t i n gm o d e ma n d c o n t e m p o r a r yc h i n e s el i t e r a t u r ei n t oe n g l i s h ,h et r a n s l a t e dm o r et h a nt h i r t yn o v e l s a n ds t o r yc o l l e c t i o n so ft h ew r i t e r sf r o mc h i n a t h e r e f o r e ,h em a d eag r e a t c o n t r i b u t i o nt ot h ei n t r o d u c t i o no fc h i n e s el i t e r a t u r ea n dc u l t u r et ot h ew e s t b yr e a d i n gt h ee n g l i s hv e r s i o no ft u r b u l e n c ew h i c hi sr i c hi n c h i n e s el o c a l c h a r a c t e r i s t i c s ,t h er e a d e r si ne n g l i s hs p e a k i n gc o u n t r y , e s p e c i a l l yi nt h eu s a , a c q u a i n tt h e m s e l v e sw i t ht h er e a l l i f eo fp e o p l ei nc h i n e s er u r a la r e a sa n dt h e p r o b l e m sc h i n e s ef a c i n gi nt h er a p i dd e v e l o p i n gc h i n a a f t e rr e a d i n gt h ee n g l i s hv e r s i o no ft u r b u l e n c e ,i ti sf o u n dt h a tt h et r a n s l a t o r m a k e sa na t t e m p tt or e w r i t et h en o v e li no r d e rt om a k et h ee n g l i s hr e a d e r su n d e r s t a n d t h ec o n t e n to ft h en o v e la n dt h ei n t e n s i o no ft h ec h i n e s ea u t h o rj u s ta sc h i n e s e r e a d e r sr e a dt h ec h i n e s ev e r s i o n a n dt h i ss t r a t e g yr e f l e c t st h ec h a r a c t e r i s t i co f f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e 4 两北大学硕士学位论文 c h a p t e rt h r e e f u n c t i o n a le q u i v a l e n c e l a n g u a g ei st h ec r u s to ft h et h o u g h tw h i c hi sd e c i d e db yt h ee x i s t e n c e ,a st h e o b j e c t i v ee x i s t e n c ei sc o g n i t i v e ,t h et h o u g h tc o n t e n te x p r e s s e sb yo n el a n g u a g ei s p o s s i b l et oe x p r e s si na n o t h e rl a n g u a g e t h i sl 【i n do ft h en e we x p r e s s i o n si n v o l v e s t r a n s l a t i o n g r a n ts o w e r m a n ( 1 9 1 6 ,p 1 0 0 ) h a sd e c l a r e dt h a t t m n s l m i o ni sm e d d l i n gw i t h i n s p i r a t i o n ,w h i l eh a r r yd ef o r e s ts m i t h ( b r o w e r , 19 5 9 ,p 17 3 ) h a si n s i s t e dt h a ta t m n s l m i o no fal i t e r a r yw o r ki sa st a s t e l e s sa s as t e w e ds t r a w b e r r y , a n dm a x e a s t m a n ( 1 9 3 6 ) c o n t e n d st h a t “a l m o s ta l lt r a n s l m i o na r eb a d , ”f o rt h e ya r em a d eb y o r d i n a r yp e o p l ew h om a t c ht h eu n u s u a lf o r e i g ne x p r e s s i o nw i t ht h ec o m m o n p l a c e i nt h e i ro w nt o n g u e m o r e o v e r , t h e ya d di n s u l tt oi n j u r yb yt h e i rd e s p e r a t ec o n c e m t ob el i t e r a r y ( n i d a ,2 0 0 5 ,p 1 ) h o w e v e r , f o rt h et r a n s l a t o r s ,t h ek e yp r o b l e mi sh o wt or e a l i z et h eh i g h l y e q u i v a l e n c eo ft h et h o u g h t ,e m o t i o na n ds t y l eb e t w e e ns o u r c el a n g u a g ea n dt a r g e t l a n g u a g e i no r d e rt oa c h i e v es u c he q u i v a l e n c eo ft h em e s s a g et r a n s f o r m a t i o n , t r a n s l a t o r su n c e a s i n g l ys u m m a r i z et h et r a n s l a t i o ne x p e r i e n c eo ft h e i rp r e d e c e s s o r s , a n dp u tf o r w a r dn e wt r a n s l a t i o nt h e o r i e s a m o n gt h e m ,a m e r i c a nt r a n s l a t i o n t h e o r e t i c i a n e u g e n ea n i d ai s o n eo ft h e r e p r e s e n t a t i v e sw h o s ef u n c t i o n a l e q u i v a l e n c et h e o r yi so n eo f t h em o s ti n f l u e n t i a lt r a n s l a t i o nt h e o r i e s h i st h e o r yp a y s m u c ha t t e n t i o nt ot h e e q u i v a l e n c e d e g r e e sb e t w e e nt h et a r g e tl a n g u a g ea n dt h e s o u r c el a n g u a g e ,w h i c hh e l p st r a n s l a t o r sw i t ht h e i rt r a n s l a t i o n s 3 1d e f i n i t i o no ff u n c t i o n a le q u i v a l e n c e i nt r a n s l a t i o n ,i fi tc a nb ea c h i e v e dt h ee q u i v a l e n c el i k em a t h e m a t i c se q u a l i t y , w h i c h w o u l db et h ei d e a lw a y b u ta l lt h et r a n s l a t o r su n d e r s t a n dt h a tb e c a u s eo ft h e c h a p t e rt h r e ef u n c t i o n a le q u i v a l e n c e n o r m so ft h et r a n s l a t i o n ,a n yt r a n s l a t i o nm e t h o di sp o s s i b l et or e a l i z et h a tt h et a r g e t l a n g u a g eb e c o m e st h ee q u i v a l e n to ft h es o u r c el a n g u a g em o d e l t h e r e f o r e ,t h e e q u i v a l e n c eo fm a t h e m a t i c se q u a l i t yc a nn o tb er e a l i z e di nt h et r a n s l a t i o n ,w h i l et h e e q u i v a l e n c eo ft r a n s l a t i o no n l yc a nb e “f u n c t i o n a le q u i v a
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年医用超声治疗设备合作协议书
- 2025年新型全液压钻机合作协议书
- 2025年煤炭采掘机械设备合作协议书
- 2025年高等教育服务项目发展计划
- 农业种质资源保护利用合作协议
- 2025年家用塑胶垫项目发展计划
- 金融投资顾问服务协议及保密条款
- 假期旅游企业批准旅游证明(5篇)
- 建筑工程代理咨询服务合同
- 财务证明书个人银行流水证明(6篇)
- 西南师大版二年级下册递等式计算练习300题及答案
- JB T 5528-2005压力表标度及分划
- kpu鞋面工艺流程
- 图形设计方法同构、替构、解构、重构
- 中华民族共同体建设实践探索
- SCA涂胶机内部培训资料课件
- 部编人教版3三年级《道德与法治》下册电子课本课件
- 新课标人教版六年级数学上册教材分析课件
- 税务会计学(第 14版)习题参考答案
- 海康产品及公司介绍全系列
- 《人体解剖生理学》全套课件
评论
0/150
提交评论