(外国语言学及应用语言学专业论文)建构主义翻译理论的伦理观分析.pdf_第1页
(外国语言学及应用语言学专业论文)建构主义翻译理论的伦理观分析.pdf_第2页
(外国语言学及应用语言学专业论文)建构主义翻译理论的伦理观分析.pdf_第3页
(外国语言学及应用语言学专业论文)建构主义翻译理论的伦理观分析.pdf_第4页
(外国语言学及应用语言学专业论文)建构主义翻译理论的伦理观分析.pdf_第5页
已阅读5页,还剩82页未读 继续免费阅读

(外国语言学及应用语言学专业论文)建构主义翻译理论的伦理观分析.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

a na n a l y s i so ft h e c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o ne t h i c s g a oc h u n t i a n b a ( c h a n g s h au n i v e r s i t yo fs c i e n c e & t e c h n o l o g y ) 2 0 0 at h e s i ss u b m i t t e di np a r t i a ls a t i s f a c t i o no ft h e r e q u i r e m e n t sf o r t h ed e g r e e o f m a s t e ro fa r t s l i n g u i s t i c s & a p p l i e dl i n g u i s t i c si nf o r e i g nl a n g u a g e s 1 n c h a n g s h au n i v e r s i t yo fs c i e n c e & t e c h n o l o g y s u p e r v i s o r p r o f e s s o rs h e nl i a n y u n a p r i l ,2 0 1 1 长沙理工大学 学位论文原创性声明 本人郑重声明:所呈交的论文是本人在导师的指导下独立进行研究所取得 的研究成果。除了文中特别加以标注引用的内容外,本论文不包含任何其他 个人或集体已经发表或撰写的成果作品。对本文的研究做出重要贡献的个人 和集体,均已在文中以明确方式标明。本人完全意识到本声明的法律后果由 本人承担。 作者签名:易办久 日期:a , 年r 月抄e t 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解学校有关保留、使用学位论文的规定,同意学校 保留并向国家有关部门或机构送交论文的复印件和电子版,允许论文被查阅 和借阅。本人授权长沙理工大学可以将本学位论文的全部或部分内容编入有 关数据库进行检索,可以采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编本学 位论文。 本学位论文属于 1 、保密口,在年解密后适用本授权书。 2 、不保密团。 ( 请在以上相应方框内打“”) i | 期:, l t 9 1 年f 月阳日 日期:z o & 歹月们日 摘要 近些年来,翻译理论的研究已经不再纠缠于“怎么译 ,而开始讨论“谁 在译”的问题,包括译者的性别、国籍、翻译的目的、译者的道德和信仰 等,由此而产生的女性主义、解构主义、后殖民主义,使翻译研究景象繁 华,之后翻译理论的研究有了新的重点翻译的伦理思想和翻译伦理因 素。翻译学者们关注的翻译中的伦理因素各异,有人关注译者的伦理、有 人关注文本本身蕴含的文化伦理、也有人关注译者的主体性。本论文探讨 建构主义翻译学的伦理观。 本文首先回顾了翻译理论的历史和经历的三个阶段。传统的翻译观要 求译文尽量忠实地再现原文内容和作者的意图,添加或删减被斥为不忠实 的翻译。虽然近期的翻译研究越来越重视差异,但很多翻译研究者仍将“忠 实”看作翻译的伦理标准,只是对“忠实”的定义,也就是对什么忠实的 问题上有不同看法。随着解构主义翻译研究和建构主义翻译学对“忠实” 的解构,学者们意识到忠实于原义无法构成翻译标准的全部内容。 本文详细阐述和分析了建构主义翻译学的伦理观点,及其实践意义。 建构主义翻译学的伦理观理论根源是哈贝马斯的“交往伦理”或称之为“商 谈伦理”。该理论主张交际主体之间就某件事物通过对话、协商、商谈而达 成一致,达到交际的目的。建构主义翻译学的伦理观建议译者在翻译过程 中要保留原文本中的文化因素,尽量减少文化因素流失,以达到保持世界 文化的多样性、构成文化和谐的目的。 最后,文章把建构主义翻译学的伦理观具体运用到广告翻译、科技翻 译、文学翻译和旅游翻译等翻译实践中。文章认为建构主义翻译的伦理观 对不同文本的翻译实践具有具体的指导作用,为翻译实践提供了新视角, 也拓宽了翻译研究的空间。 总之,在全球化的背景下,在世界文化普遍交流的今天,建构主义翻 译学的伦理观对促进文化和谐、构建文化多样性起到具体的作用。 关键词:建构主义翻译学;翻译伦理;跨文化交际 a b s t r a c t i nr e c e n ty e a r s ,t r a n s l a t i o nt h e o r yn ol o n g e rd w e l l e do nt h ep r o b l e mo f h o wt ot r a n s l a t e ”,b u ts t a r t e dt od i s c u s s w h oi st r a n s l a t i n g ”t h ed i s c u s s i o n so f t h et r a n s l a t o r sg e n d e r , n a t i o n a l i t y , t h ep u r p o s eo ft h et r a n s l a t i o n ,t h et r a n s l a t o r s e t h i c sa n db e l i e f sw e r e e m p h a s i z e d f e m i n i s m ,p o s t - c o l o n i a l i s m a n d d e c o n s t r u c t i v et r a n s l a t i o nt h e o r i e sm a d et r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h e19 9 0 sa p r o s p e r i n gd i s c i p l i n e t h ep r o b l e mo f e t h i c sr e t u r n e dt ot h ef i e l do ft r a n s l a t i o n s t u d i e s t r a n s l a t i o ns c h o l a r sc o n c e m e dt h e m s e l v e sw i t hd i f f e r e n ta s p e c t so f “l o y a l t y i nt r a n s l a t i o na n df a c t o r so f t r a n s l a t i o ne t h i c s s o m ep a i da t t e n t i o nt o t r a n s l a t o r s r e s p o n s i b i l i t i e s t or e a d e r s h i p ,s o m ep a i dm o r ea t t e n t i o nt ot h e o r i g i n a lt e x tk s e l fe t h i c s ,a n dt h eo t h e r sc o n c e r n e dt h e m s e l v e sw i t ht r a n s l a t o r s s u b je c t i v i t y t h i st h e s i sd i s c u s s e sc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o ne t h i c s a tt h eb e g i n n i n go ft h et h e s i s ,ar e v i s i o nt h eh i s t o r yo ft r a n s l a t i o nt h e o r yo r t h r e es t a g e so ft r a n s l a t i o ns t u d i e si sg i v e n t h et r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h o u g h tt h et r a n s l a t e dt e x ts h o u l db ef a i t h f u lt or e p r o d u c et h eo r i g i n a lc o n t e n t a n dt h eo r i g i n a la u t h o r si n t e n t i o n a d d i t i o no rd e l e t i o na l lw e r ec r i t i c i z e da s u n f a i t h f u lt r a n s l a t i o n a l t h o u g hr e c e n ty e a r s ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sp a i dm o r ea n d m o r ea t t e n t i o nt od i s c r e p a n c ya n dc u l t u r a ld i f f e r e n c e s ,m a n yt r a n s l a t i o nt h e o r y r e s e a r c h e r ss t i l lr e g a r d “f a i t h f u l n e s s a st r a n s l a t i o n se t h i c a ls t a n d a r d s t h e d e f i n i t i o n so fc f a i t h f u l n e s s a r ea l s od i f f e r e n ta n dv a r i o u s ,i nt h eo t h e rw o r d s , p e o p l eh a v ed i f f e r e n ti d e a sa b o u t w h oi st h et r a n s l a t i o nf a i t h f u lt o w i t ht h e d e c o n s t r u c t i o no ft h et r a d i t i o n a lc o n c e p to f f a i t h f u l n e s s b yd e c o n s t r u c t i o n i s t s a n dc o n s t r u c t i v i s t ,t r a n s l a t i o ns c h o l a r sr e a l i z e dt h a tf a i t h f u l n e s st ot h eo r i g i n a l m e a n i n gi sn o t as u f f i c i e n tc r i t e r i o nf o rt r a n s l a t i o np r a c t i c e t h i st h e s i se x p o u n d sa n da n a l y s e st h ec o n c e p to fc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o n e t h i c s ,a n dt h i se t h i c s s i g n i f i c a n to nt r a n s l a t i o np r a c t i c e i t st h e o r e t i c a lr o o ti s h a b e r m a s c o m m u n i c a t i o ne t h i c s o r d i s c u s s e t h i c s t h i st h e o r ye m p h a s i z e s t h a tc o m m u n i c a t i o na m o n gt h em a i np a r t i c i p a n t sw o u l db et h r o u g h d i a l o g u e ,c o n s u l t a t i o n ,d i s c u s s i o na n dc o n s e n s u s t oa c h i e v et h ep u r p o s eo f c o m m u n i c a t i o n t h et h e s i sc o n c l u d e st h a tc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o ne t h i c s c a n h e l pw i t hp r o m o t i n g c u l t u r a le x c h a n g e ,p r e s e r v i n gc u l t u r a lf a c t o r s ,k e e p i n gt h e c u l t u r a ld i v e r s i t yi nt h ew o r l d ;d e c r e a s i n gc u l t u r ee r o s i o na sf a ra sp o s s i b l ei n t h ep r o c e s so f t r a n s l a t i n g ,a n dc o n s t i t u t i n gh a r m o n i o u sc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o n a tt h ee n do ft h et h e s i s ,t h et h e s i sc o n c l u d e sc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o n e t h i c si s a p p l i e d t o a d v e r t i s i n gt r a n s l a t i o n ,s c i e n t i f i ct r a n s l a t i o n ,l i t e r a r y t r a n s l a t i o na n dt o u r i s tt r a n s l a t i o n t h et h e s i sa r g u e st h a tt h ec o n s t r u c t i v i s t t r a n s l a t i o n , , t h i c sh a s , o e c i f i cg u i d a f o rt h et d a t i o no fd i f f e r e n ts vd isticanslation e t h i c sh a ss p e c i t i c l d a n c et o rt h et r a n s l no ia l t i e r e n ts t y l l s l :l c t e x t s t h et h e s i sd r a w sac o n c l u s i o n :c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o ne t h i c sp r o v i d e s n e we v a l u a t i o np e r s p e c t i v ef o rt r a n s l a t i o np r a c t i c e ;c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o n e t h i c sa l s oo f f e r sab r o a d e rs p a c ef o rt r a n s l a t i o ns t u d y a l li na l l ,c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o n e t h i c s p l a y s ap o s i t i v er o l ei n c o n s t r u c t i n g h a r m o n i o u sc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n dp r o m o t i n gc u l t u r a l d i v e r s i t yu n d e r t h eb a c k g r o u n do fc u l t u r a lg l o b a l i z a t i o n k e yw o r d s :c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y ;t r a n s l a t i o ne t h i c s ;i n t e r c u l t u r a l c o m m u n i c a t i o n v c o n t e n t s 摘j 要i a b s t r a c t - l l l i n t r o d u c t i o n 1 c h a p t e r 1c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o n t h e o r y 4 1 1b r i e fi n t r o d u c t i o no fc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o nt h e o r y 5 1 1 1b a c k g r o u n d 5 1 1 2l i t e r a t u r er e v i e w 7 1 1 3c u r r e n ts t u d i e s 1 0 1 2a n a l y s i so f c o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o ne t h i c s 1 2 1 2 1t h e o r e t i c a lf o u n d a t i o n 12 1 2 2t h em a i nc o m e mo fc o m m u n i c a t i v ee t h i c s 15 c h a p t e r 2t h ea d v a n t a g e so fc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o ne t h i c s 1 8 2 1g o o d n e s so f c u l t u r a ld i s s e m i n a t i o n 18 2 2r e q u i r e m e n t so fs u c c e s s f u lc o m m u n i c a t i n g 2 0 2 2 1t oe n s u r ec o m m u n i c a t i n gf i d e l i t y 2 2 2 2 2t oe n s u r ec o m m u n i c a t i n gv a l i d i t y 2 4 c h a p t e r 3t h ee f f e c to ft h ec o n s t r u c t i v i s te t h i c so nt r a n s l a t i o nt h e o r y 2 8 3 1i m p r o v e m e n to f t r a n s l a t i o nc r i t e r i o n 2 8 3 2ab e t t e rw a yt od e a lw i t ht h er e l a t i o n s h i pa m o n gl a n g u a g e ,c u l t u r e , a n dt r a n s l a t i o n 3 0 3 2 1t oc o m b i n es c i e n t i f i cm e t h o da n dh u m a n i s t i cm i n d 3 2 3 2 2t oo v e r p a s sa n dr e s p e c tt h ed i s c r e p a n c y 3 3 3 3b e n e f i t st op r e s e r v a t i o no fc u l t u r e s 3 4 3 3 1t op r e s e r v ec u l t u r a lf a c t o r so f o r i g i n a lt e x t 3 4 3 3 2t oa d v a n c ec u l t u r a lc o m m u n i c a t i n g 3 6 3 3 3t oa v o i dc u l t u r a lh e g e m o n y 3 7 c h a p t e r4t h ea p p l i c a t i o n & e m b o d i m e n to fc o n s t r u c t i v i s tt r a n s l a t i o n e t h i c si nt r a n s l a t i o np r a c t i c e 4 0 4 1i na d v e r t i s e m e n tt r a n s l a t i o n 4 0 4 2i nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n 4 2 4 3i ns c i e n t i f i ct r a n s l a t i o n 4 4 4 z i nt o u r i s tt r a n s l a t i o n 4 8 c o n c l u s i o n 5 3 b i b l i o g r a p h y 5 6 a c k n o w l e d g e m e n t s 61 a p p e n d i x 攻读学位期间主要研究成果目录6 2 i n t r o d u c t i o n d u r i n gt h o u s a n d so fy e a r s h u m a na c t i v i t i e s ,t r a n s l a t i o nh a sb e e np l a y i n g i m p o r t a n tr o l e i nc u l t u r a lc o m m u n i c a t i o na n du n d e r s t a n d i n ga m o n gd i f f e r e n t c o u n t r i e s ,a n da l s oi nf a c i l i t a t i n gp e a c e f u lc o o p e r a t i o na n ds o c i a ld e v e l o p m e n t t oag r e a te x t e n t i nt h ee a r l y2 0 t hc e n t u r y , t r a n s l a t i o nt h e o r i s t sp u tf o r w a r dt h en o t i o n t h e s c i e n c eo ft r a n s l a t i o n ;i nc h i n a ,m a n ys c h o l a r sl i k el i ny u t a n go n c ea d o p t e d t h ec o n c e p t i o n t r a n s l a t i o ns t u d y i n1 9 3 0 s b yt h em i d d l eo f1 9 8 0 s ,t h e t r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v eb e c o m ea ni n d e p e n d e n td i s c i p l i n ei n v o l v i n gv a r i o u s t h e o r i e si no t h e rf i e l d s a c c o r d i n gt op r o f e s s o rl vj u n ,t h et r a n s l a t i o ns t u d yh a s u n d e r g o n et h r e e d i f f e r e n tp a r a d i g m s ,t h a ti s ,t h ep h i l o l o g i c a lt r a n s l a t i o n p a r a d i g m ,t h e s t m c m r a l i s mt r a n s l a t i o np a r a d i g ma n dt h e d e c o n s t r u c t i v e p a r a d i g m ( 吕俊、侯向群,2 0 0 6 ) b e f o r e19 50 s ,t r a n s l a t i o ns t u d i e sa r ei na “p r e l i n g u i s t i c s s t a g e ,w h i c hi s l a c ko fi n t e g r i t ya n ds y s t e m a t i c n e s s j u s ta sp h i l o l o g i c a lt r a n s l a t i o np a r a d i g m p o i n t s ,t r a n s l a t i o nm o s t l yd e p e n do nt r a n s l a t o r si n t u i t i o na n di n s p i r a t i o n t h i s p a r a d i g mf o c u s e sm u c ho nt h e a u t h o r ss u b je c t i v i t ya n di n n e rs p i r i t ,a n di t r e g a r d st r a n s l a t i o na c t i v i t ya sar e c r e a t i o n o fa r t a l t h o u g ht h i st r a n s l a t i o nt h e o r y l a s t sf o ral o n gt i m e ,i td o e s n td e v e l o pi n t oas y s t e m a t i ct h e o r y i n19 50 s , w e s t e r nl i n g u i s t i ct r a n s l a t i o nt h e o r yo r i g i n a t e d ,w h i c hb e n e f i t sal o tf r o mt h e r e s u l to fl i n g u i s t i c s s i n c et h e n ,t r a n s l a t i o ns t u d ys c h o l a r sa b s o r b e ds o m e r e l a t e d t h e o r e t i c a lp a t t e r n sa n dr e s e a r c hm e t h o df r o mn o a mc h o m s k y sg e n e r a t i v e g r a m m a r , m a k h a l l i d a y ss y s t e m a t i ca n df u n c t i o n a lg r a m m a r , p r a g m a t i c s , r e l e v a n c et h e o r ya n ds oo n ,a p p l y i n gt h e mi n t ot h ea n a l y s i sa n de l a b o r a t i o no f t r a n s l a t i o np h e n o m e n a f r o mt h e no n ,t r a n s l a t i o ns t u d i e so p e nt oan e wf i e l d l i n g u i s t i ct u r n ,o rw ec a l li ts t r u c t u r a l i s mt r a n s l a t i o n s t r u c t u r a l i s mt r a n s l a t i o n t h e o r yi st h ef i r s tt h e o r e t i c a la n ds y s t e m a t i ct h e o r yi nt r a n s l a t i o n u n d e rt h e g u i d a n c eo fs t r u c t u r a l i s m ,t r a n s l a t i o nb e c o m e sas o r to fs c i e n t i f i ca c t i v i t i e sa n d r e v e r s e st h es u b je c t i v et r a n s l a t i o ni n t oa no b je c t i v eo n e a l t h o u g hi ta d d sf r e s h e l e m e n t si n t ot r a n s l a t i o n ,s t r u c t u r a l i s mt r a n s l a t i o ns t i l lh a si t so b v i o u sd r a w b a c k i te x c l u d e st h et r a n s l a t o r sc r e a t i v i t ya n di n i t i a t i v e sp o s i t i o n i n gt r a n s l a t i o ni na n e n c l o s e da n ds e l f - a u t o n o m o u ss y s t e m t h e r e f o r e ,s t r u c t u r a l i s mt r a n s l a t i o nj u s t c o n f i n e st ot h ei n f o r m a t i o nl e v e lo fs o u r c et e x t ,i g n o r i n gt h ea e s t h e t i cf u n c t i o n , p r a g m a t i cd i m e n s i o na n ds o c i a la n dc u l t u r a lc o n t e x to fo r i g i n a lt e x t t h i ss t u d y p a r a d i g mi ss e l f - e n c l o s e d ,s t a t i ca n ds e l f - s a t i s f i e d w i t ht h ed e v e l o p m e n to f e c o n o m i cg l o b a l i z a t i o n ,t h ec o n t a c t sa n dc o m m u n i c a t i o na m o n gn a t i o n sa n d p e o p l e s h a v e g r e a t l yi n c r e a s e d t h ee x p e c t a t i o n f o rt r a n s l a t i o ne t h i c si s e s p e c i a l l yo v e r ti nr e c e n ty e a r sw h e ne x p l i c i ti n t e r e s to fs c h o l a r so nt h et o p i co f t r a n s l a t i o na n dp o w e rh a si t sb e g i n n i n gi nt h el a t e19 7 0 sa n de a r l y19 8 0 s t h e s c o p e o fr e s e a r c hb r o a d e n sa n d a p p r o a c h e sm u l t i p l y m a j o r a r e a so f i n v e s t i g a t i o ni n c l u d et h er e l a t i o n s h i p sb e t w e e no r i g i n a lt e x t sa n dt r a n s l a t e dt e x t s , t h e p o t e n t i a lp o w e ro ft r a n s l a t i o n a sac u l t u r e w e a p o n ,a n dt h ee x t e r n a l c o n s t r a i n so nt r a n s l a t i o n c u l t u r a lg l o b a l i z a t i o na n de c o n o m i cg l o b a l i z a t i o nh a s b e c o m et h ei m p o r t a n tt o p i c u n d e rs u c hb a c k g r o u n d ,t r a n s l a t i o ns t u d ys t e p si n t o a n o t h e rf i e l d ,o rw ec a nc a l li t “c u l t u r a lt u r n ”c u l t u r a lt u r n 9 w a sf o r m a l l yp u t f o r w a r db yb a s s n e t ta n dl e f e v e r ei nt r a n s l a t i o n , h i s t o r y , c u l t u r ei n19 9 0 ( s u s a n ,b a s s n e t t a n dl e f e v e r e ,19 9 0 ) t h e c u l t u r a lt u r n t r a n s l a t i o ns t u d i e s d e s i g n a t et h em o v et o w a r d st h ea n a l y s i so f t r a n s l a t i o nf r o mt h ep e r s p e c t i v eo f c u l t u r a ls t u d i e si n s t e a do fj u s te m p h a s i z i n go np u r e l yl i n g u i s t i ca n a l y s i s c u l t u r a lt u r ni sam a jo rp o i n ti nt h er e c e n th i s t o r yo ft r a n s l a t i o ns t u d i e s b a s e d o nd e c o n s t r u c t i o n ,t h e “c u l t u r a lt u r n t r a n s l a t i o ns t u d i e sr e g a r dt r a n s l a t i o na sa k i n do fc u l t u r a lp h e n o m e n o n ,p a y i n gm o r ea t t e n t i o nt ot h ep o w e rr e l a t i o n b e t w e e nl a n g u a g ea n dc u l t u r e ,i d e n t i t yc o n s t r u c t i o na n dp o l i t i c a li n t e r e s th i d d e n b e h i n d t r a n s l a t i o n a c c o r d i n g t ot h i s p a r a d i g m ,t r a n s l a t i o n c a nb e c o r r e s p o n d i n g l yr e d e f i n e d i n s t e a d o ft r a n s l a t i o nf i x i n gt h es a m em e a n i n g , t r a n s l a t i o n sc a na l s oa l l o wf u r t h e rr o o mt o rp l a y i n g ,e x t e n d i n gb o u n d a r i e s ,a n d 。 n i f o rf u r t h e rd i f f e r e n c e ( e d w i n dg e n t z l e r2 0040peninku pn e wa v e n u e s t o rt u r m e r0 1 1 - t e r e n c e ( t m w l n at j e n t z m r , z u u t 4 : : 1 6 0 1 6 1 ) n e a r l y 2 0 y e a r s ,s c h o l a r se m p h a s i z e d o ne t h i c s p e r s p e c t i v e t h e r e s e a r c h i n gw o r k sa r em a i n l ya b o u tt r a n s l a t o r s e t h i c i n2

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论